第三十七章
關燈
小
中
大
漠來麻煩他。
” 山姆帶着高興的微笑坐了下來,他的演講受到熱烈的贊賞;因此大家散會。
“唉!你的意思不是就要離開吧,老朋友?”山姆-維勒對他的朋友約翰-史毛卡先生說。
“我必須該走了,”史毛卡先生說:“我答應過班頓。
” “啊,很好,”山姆說:“那就又當别論了。
如果你失了約他就要辭退你了。
你不走吧,火神爺?” “我要走的,”戴翻邊帽子的人說。
“什麼,剩下大半碗五味酒就走掉嗎!”山姆說:“廢話,再坐下來吧。
” 塔克爾先生可經不起這種約請。
他把手杖和帽子放在一邊,說是為了友誼的美好,他願意喝上一杯。
紳士和塔克爾先生是同路,所以他也被挽留下來了。
五味酒喝掉一半的時候,山姆又從鮮貨鋪子裡拿了些牡蛎;這兩者的效應是如此地使人興奮,所以塔克爾先生用翻邊帽子和手杖打扮起來,對着桌子上的牡蛎殼跳起舞來:那位穿藍衣的紳士用梳子和卷發紙做成一種機巧的樂器給他伴奏。
最後,五味酒喝完了,夜也差不多亮了。
他開始出發回家。
塔克爾先生來到露天,立刻有一種欲望湧上心頭,要躺在人行道上;山姆覺得反對他是怪可憐的,就讓他照自己的意思做了。
因為翻邊帽子假使留在那裡的話難免要弄髒,所以山姆把它壓扁了戴在穿藍衣紳士的頭上,把那根大手杖也放在他手裡,把他推在大門上倚着,拉了門鈴,自己才靜靜地走回家去。
匹克威克先生第二天一清早就離開,比平常早得多,穿得整整齊齊走下樓,拉鈴叫人。
“山姆,”當維勒先生回應而來的時候匹克威克先生說,“關上門。
” 維勒先生照着做了。
“昨天夜裡在這裡發生了一件非常不幸的事情,山姆,”匹克威克先生說,“那件事情使得文克爾先生有充分理由害怕道拉先生行兇。
” “我在樓下已經聽老太婆說過了,先生,”山姆答。
“而且說起來非常難過,山姆,”匹克威克先生帶着極其難看的臉色繼續說,“因為害怕的原故,文克爾先生已經匆忙走掉了。
” “走掉了!”山姆說。
“今天早上就離開了家,事先一點都沒有和我商量,”匹克威克先生答。
“而且到什麼地方去了,我完全不清楚。
” “他應該留在這裡打出個結果才能走的呀,先生,”山姆回答說,很鄙視的樣子。
“解決那個道拉應該不太費事呵,先生。
” “唔,山姆,”匹克威克先生說,“我對于他的勇敢和決心也不免産生懷疑。
不過,無論怎麼樣吧,文克爾先生是走了。
一定要找到他才行,山姆——找到他帶到我這裡來。
” “假使他不願意回來見你呢,先生,”山姆說。
“一定要把他找回來,山姆,”匹克威克先生說。
“誰去辦呢,先生?”山姆帶笑問。
“你,”匹克威克先生答。
“好的,先生。
” 說了這話,維勒先生就轉身走出房間,随後聽到街上的大門被關上的響聲。
兩個鐘頭之後他回來了,就像是被分派出去辦一樁最平常不過的差使似的那樣鎮靜,帶回來一個壞消息是:有一個各方面都很像文克爾先生的人當天早上乘坐了皇家飯店的馬車到布列斯托爾去了。
“山姆,”匹克威克先生說,激動握住他的手,“你是一個非常能幹的家夥;一個無價之寶。
你現在一定要去追他,山姆。
” “好的,先生,”維勒先生答。
“你一找到他,馬上就寫信給我,山姆,”匹克威克先生說。
“假使他想逃走,你就打倒他,或者把他關起來。
我給你全權,山姆。
” “我會很小心的,先生,”山姆答。
“你轉告他,”匹克威克先生說,“我很激動,心情不是很愉快,并且自然是很憤慨,因為他采取了這種非常可惡的辦法。
” “當然,先生,”山姆答。
“你告訴他,”匹克威克先生說,“假使他不和你一同回這個屋子,他就得和我一同回來,因為我要去親自找他的。
” “我會對他講的,先生,”山姆答。
“你想你能找到他嗎,山姆?”匹克威克先生焦急不安地注視着他的臉說。
“啊,無論他在哪裡我都會想辦法找到的,”山姆很自信地回答說。
“非常好,”匹克威克先生說。
“那末越早去越好。
” 匹克威克先生這樣指示了之後,就拿了一筆錢放在他的忠心的仆人手裡,命令他立刻動身上布列斯托爾,去追那逃亡者。
山姆在一隻氈呢行李袋裡放了少數必需品,準備出發,他走到過道盡頭的時候突然停住了腳,又靜靜地走了回來,把頭伸進客堂。
“先生,”山姆小聲說。
“唔,山姆,”匹克威克先生說。
“給我的命令我要完全理解它吧,是嗎,先生?”山姆問。
“我希望你能如此去做,”匹克威克先生說。
“關于打倒這一件事,是平常那種理解吧。
對嗎,先生?”山姆問。
“完全是的,”匹克威克先生答。
“徹底是的。
你認為必要的你就做。
你是執行我的命令。
” 山姆點頭表示懂得,把頭縮回門外,懷着輕松的心情出發巡禮去了。
” 山姆帶着高興的微笑坐了下來,他的演講受到熱烈的贊賞;因此大家散會。
“唉!你的意思不是就要離開吧,老朋友?”山姆-維勒對他的朋友約翰-史毛卡先生說。
“我必須該走了,”史毛卡先生說:“我答應過班頓。
” “啊,很好,”山姆說:“那就又當别論了。
如果你失了約他就要辭退你了。
你不走吧,火神爺?” “我要走的,”戴翻邊帽子的人說。
“什麼,剩下大半碗五味酒就走掉嗎!”山姆說:“廢話,再坐下來吧。
” 塔克爾先生可經不起這種約請。
他把手杖和帽子放在一邊,說是為了友誼的美好,他願意喝上一杯。
紳士和塔克爾先生是同路,所以他也被挽留下來了。
五味酒喝掉一半的時候,山姆又從鮮貨鋪子裡拿了些牡蛎;這兩者的效應是如此地使人興奮,所以塔克爾先生用翻邊帽子和手杖打扮起來,對着桌子上的牡蛎殼跳起舞來:那位穿藍衣的紳士用梳子和卷發紙做成一種機巧的樂器給他伴奏。
最後,五味酒喝完了,夜也差不多亮了。
他開始出發回家。
塔克爾先生來到露天,立刻有一種欲望湧上心頭,要躺在人行道上;山姆覺得反對他是怪可憐的,就讓他照自己的意思做了。
因為翻邊帽子假使留在那裡的話難免要弄髒,所以山姆把它壓扁了戴在穿藍衣紳士的頭上,把那根大手杖也放在他手裡,把他推在大門上倚着,拉了門鈴,自己才靜靜地走回家去。
匹克威克先生第二天一清早就離開,比平常早得多,穿得整整齊齊走下樓,拉鈴叫人。
“山姆,”當維勒先生回應而來的時候匹克威克先生說,“關上門。
” 維勒先生照着做了。
“昨天夜裡在這裡發生了一件非常不幸的事情,山姆,”匹克威克先生說,“那件事情使得文克爾先生有充分理由害怕道拉先生行兇。
” “我在樓下已經聽老太婆說過了,先生,”山姆答。
“而且說起來非常難過,山姆,”匹克威克先生帶着極其難看的臉色繼續說,“因為害怕的原故,文克爾先生已經匆忙走掉了。
” “走掉了!”山姆說。
“今天早上就離開了家,事先一點都沒有和我商量,”匹克威克先生答。
“而且到什麼地方去了,我完全不清楚。
” “他應該留在這裡打出個結果才能走的呀,先生,”山姆回答說,很鄙視的樣子。
“解決那個道拉應該不太費事呵,先生。
” “唔,山姆,”匹克威克先生說,“我對于他的勇敢和決心也不免産生懷疑。
不過,無論怎麼樣吧,文克爾先生是走了。
一定要找到他才行,山姆——找到他帶到我這裡來。
” “假使他不願意回來見你呢,先生,”山姆說。
“一定要把他找回來,山姆,”匹克威克先生說。
“誰去辦呢,先生?”山姆帶笑問。
“你,”匹克威克先生答。
“好的,先生。
” 說了這話,維勒先生就轉身走出房間,随後聽到街上的大門被關上的響聲。
兩個鐘頭之後他回來了,就像是被分派出去辦一樁最平常不過的差使似的那樣鎮靜,帶回來一個壞消息是:有一個各方面都很像文克爾先生的人當天早上乘坐了皇家飯店的馬車到布列斯托爾去了。
“山姆,”匹克威克先生說,激動握住他的手,“你是一個非常能幹的家夥;一個無價之寶。
你現在一定要去追他,山姆。
” “好的,先生,”維勒先生答。
“你一找到他,馬上就寫信給我,山姆,”匹克威克先生說。
“假使他想逃走,你就打倒他,或者把他關起來。
我給你全權,山姆。
” “我會很小心的,先生,”山姆答。
“你轉告他,”匹克威克先生說,“我很激動,心情不是很愉快,并且自然是很憤慨,因為他采取了這種非常可惡的辦法。
” “當然,先生,”山姆答。
“你告訴他,”匹克威克先生說,“假使他不和你一同回這個屋子,他就得和我一同回來,因為我要去親自找他的。
” “我會對他講的,先生,”山姆答。
“你想你能找到他嗎,山姆?”匹克威克先生焦急不安地注視着他的臉說。
“啊,無論他在哪裡我都會想辦法找到的,”山姆很自信地回答說。
“非常好,”匹克威克先生說。
“那末越早去越好。
” 匹克威克先生這樣指示了之後,就拿了一筆錢放在他的忠心的仆人手裡,命令他立刻動身上布列斯托爾,去追那逃亡者。
山姆在一隻氈呢行李袋裡放了少數必需品,準備出發,他走到過道盡頭的時候突然停住了腳,又靜靜地走了回來,把頭伸進客堂。
“先生,”山姆小聲說。
“唔,山姆,”匹克威克先生說。
“給我的命令我要完全理解它吧,是嗎,先生?”山姆問。
“我希望你能如此去做,”匹克威克先生說。
“關于打倒這一件事,是平常那種理解吧。
對嗎,先生?”山姆問。
“完全是的,”匹克威克先生答。
“徹底是的。
你認為必要的你就做。
你是執行我的命令。
” 山姆點頭表示懂得,把頭縮回門外,懷着輕松的心情出發巡禮去了。