第三十五章
關燈
小
中
大
馬和每一個馬夫他們都認識的;還有一頓午餐,假如你胃口好一點,能在這點時間裡吃光,花半個銀币吃這頓飯是合算的。
到了下午七點,匹克威克先生和他的朋友們,道拉先生和他的太太,都各自回到他們的私人起坐間裡了:那是在巴斯的大卿筒間對面的白牡鹿飯店,那裡的茶房從服裝看來可能被錯認為是威斯敏斯特的奴仆,隻是他們的行為要好得多,完全可以打破這種幻覺。
次天清晨,早餐器具剛收拾完,就有一個茶房拿來道拉先生一張名片,要求介紹一個朋友來見面。
名片剛送來,緊接着道拉先生本人也就帶着那位朋友來了。
這位朋友是個不出五十歲的親切的年輕人,穿着釘着金光閃閃的鈕子的淺藍色上衣、黑褲子和一雙皮子極薄的擦得黑亮的靴子。
耳朵上挂着用一條短短的黑色闊絲帶吊着的一副金邊眼鏡;左手輕輕地握住一隻金鼻煙袋;手指上數不清的金戒指閃閃發光;襯衫褶裥上閃耀着一隻大大的金剛鑽的金邊别針。
他有一塊金表和一根帶着一枚大金圖章的粗大的金環表鍊;他還拿着一根柔韌的烏檀木手杖,上面帶着沉重的金頭子。
他的襯衣是最白的、最好的和漿得最硬的那款;他的假發是那種最柔亮的、最黑的和最卷曲的。
他的鼻煙是王子們的混合煙草;他的香水是帝王的極品。
他的面部收縮成一種永遠的微笑;他的牙齒是如此地整齊,離得再近也看不出哪一隻是真的、哪一隻是假的。
“匹克威克先生,”道拉說:“這位是我的朋友,安其洛-西魯斯-班頓老爺,班頓掌禮官;這位是匹克威克先生。
互相認識認識。
” “歡迎到巴一斯來,先生。
真是非常的榮幸。
極其歡迎到巴一斯來,先生。
你有很久——很久,匹克威克先生,沒有喝這裡的水了吧。
大約有一世紀,匹克威克先生。
有——味兒!” 這就是掌禮官安其洛-西魯斯-班頓老爺握住匹克威克先生的手的時候說的話;他把他的手握得很緊,聳起肩頭連連地鞠躬,好像他真的舍不得把它放掉。
“确實我是好久沒有喝這裡的水了,”匹克威克先生答:“因為據我所知道的,我在這之前從來沒有到過這裡。
” “從來沒有到過巴一斯嗎,匹克威克先生!”這位掌禮官喊,他那隻手在驚訝中落下了。
“從來沒有到過巴一斯!嘿!嘿!匹克威克先生,你是一個滑稽的人。
不壞,不壞。
好,好。
嘿!嘿!嘿!有——味兒!” “我覺得丢人,但是我必須說,我真的說的是實在話,”匹克威克先生答。
“我從前真的沒有來過這裡。
” “啊,我明白羅,”掌禮官喊,很高興的樣子:“是的,是的——好,好——更好。
你是我們聽說過的那位紳士。
是的,我們知道你,匹克威克先生;我們聽說過你。
” “是那些混賬報紙上關于審判的報導吧,”匹克威克先生想。
“關于我的事情他們都知道了。
” “你是住在克萊波-格林的那位紳士,因為不小心,喝了葡萄酒之後着了涼,四肢失去了效用——動一動就痛苦極了,他就把巴一斯的一百零三度的溫泉裝在瓶裡用貨車運到城裡,送到他的卧室裡,用這水洗澡,打了噴嚏,當天就好了。
非常好!” 匹克威克先生領謝了這個假設裡所包含的恭維,但是他仍然有加以拒斥的自制力;他就利用掌禮官的片刻的休息,要求讓他來介紹他的朋友特普曼先生、文克爾先生和史拿格拉斯先生——這個介紹當然又使掌禮官歡喜和榮幸得不得了。
“班頓,”道拉先生說,“匹克威克和他的朋友們是g人。
他們一定要留下簽名。
那簽名簿在哪裡?” “到巴一斯來的貴客的登記簿今天兩點鐘會拿到卿筒間去,’”掌禮官回答。
“你願意把我們的朋友帶到那堂皇的建築裡面,使我能夠獲得他們的簽名嗎?” “好的,”道拉答。
“拜訪的時間已經很長了。
我們要走了;一個鐘頭以後我再來。
走吧。
” “今天晚上有個舞會,”掌禮官起身要走的時候,一面又抓住匹克威克先生的手,一面說。
“巴一斯的舞會之夜是從天堂攫取來的寶貴的時間;它之所以如此令人銷魂,是由于音樂、美。
風雅、派頭、禮儀,以及——以及——非常重要的,由于沒有商人參加,他們跟天堂是完全不協調的,而他們自己每兩個星期在商會裡有一次集合,那至少也是很有味兒的。
再會,再會!”于是這位掌禮官安其洛-西魯斯-班頓老爺,一面嘴裡盡說他非常滿意、非常愉快、非常拜服、非常承情,一面走下樓梯,跨進在門口等候的一輛極其漂亮的雙輪馬車,走了。
到預定的時間,匹克威克先生和他的朋友們由道拉先生護送着走到集會室,在簽名簿上寫下名字,這件賞光的事使安其洛-班頓覺得格外地感激不盡。
當夜舞會的人場券是準備大家都有的,但是現在不在手裡,所以匹克威克先生決定叫山姆在四點鐘到女王廣場掌禮官家裡去取,盡管安其洛-班頓一再表示說要叫人送來。
他們在這城市裡作了短程的散步,得到一個一緻的結論是派克街就好像一個人在夢中所看見而絕對不能靠近的垂直的街道,于是回到白牡鹿打發山姆去完成他的主人發誓要他去做的事。
山姆-維勒又随便又優雅地戴上帽子,兩手放在背心口袋裡,極其悠閑地往女王廣場走去,邊走邊吹着口哨,吹了幾首當時最流行的曲子,那是為了适用于那高貴的樂器——嘴或口腔,完全用新的節奏改了調的。
走到女王廣場他所要去的那一号,停止吹口哨,在門上輕輕地一敲,馬上就有人開了門,那是一個穿華麗的仆人服、頭發上拍粉、身軀勻稱的仆人。
“這兒裡是班頓先生家嗎,老朋友,”山姆-維勒問,那頭發拍粉的穿着漂亮仆人服的人華麗得燦爛奪目,但是他一點沒有相形見拙地覺得羞慚。
“有事嗎,年輕人?”是那個拍發粉的仆人的傲慢的詢問。
“如果是這裡,你就拿這名片給他,告訴他維勒先生在等着,好嗎?”山姆說。
說着就冷靜地走進客廳,坐了下來。
拍發粉的當差用力砰地一聲關上了門,很嚴厲地皺了皺眉頭;但是關門和皺眉頭都對山姆是沒有用的,他在端詳着一座桃花心木的雨傘架子,用各種外表上的征象,表示他的批評式的贊許。
顯然
到了下午七點,匹克威克先生和他的朋友們,道拉先生和他的太太,都各自回到他們的私人起坐間裡了:那是在巴斯的大卿筒間對面的白牡鹿飯店,那裡的茶房從服裝看來可能被錯認為是威斯敏斯特的奴仆,隻是他們的行為要好得多,完全可以打破這種幻覺。
次天清晨,早餐器具剛收拾完,就有一個茶房拿來道拉先生一張名片,要求介紹一個朋友來見面。
名片剛送來,緊接着道拉先生本人也就帶着那位朋友來了。
這位朋友是個不出五十歲的親切的年輕人,穿着釘着金光閃閃的鈕子的淺藍色上衣、黑褲子和一雙皮子極薄的擦得黑亮的靴子。
耳朵上挂着用一條短短的黑色闊絲帶吊着的一副金邊眼鏡;左手輕輕地握住一隻金鼻煙袋;手指上數不清的金戒指閃閃發光;襯衫褶裥上閃耀着一隻大大的金剛鑽的金邊别針。
他有一塊金表和一根帶着一枚大金圖章的粗大的金環表鍊;他還拿着一根柔韌的烏檀木手杖,上面帶着沉重的金頭子。
他的襯衣是最白的、最好的和漿得最硬的那款;他的假發是那種最柔亮的、最黑的和最卷曲的。
他的鼻煙是王子們的混合煙草;他的香水是帝王的極品。
他的面部收縮成一種永遠的微笑;他的牙齒是如此地整齊,離得再近也看不出哪一隻是真的、哪一隻是假的。
“匹克威克先生,”道拉說:“這位是我的朋友,安其洛-西魯斯-班頓老爺,班頓掌禮官;這位是匹克威克先生。
互相認識認識。
” “歡迎到巴一斯來,先生。
真是非常的榮幸。
極其歡迎到巴一斯來,先生。
你有很久——很久,匹克威克先生,沒有喝這裡的水了吧。
大約有一世紀,匹克威克先生。
有——味兒!” 這就是掌禮官安其洛-西魯斯-班頓老爺握住匹克威克先生的手的時候說的話;他把他的手握得很緊,聳起肩頭連連地鞠躬,好像他真的舍不得把它放掉。
“确實我是好久沒有喝這裡的水了,”匹克威克先生答:“因為據我所知道的,我在這之前從來沒有到過這裡。
” “從來沒有到過巴一斯嗎,匹克威克先生!”這位掌禮官喊,他那隻手在驚訝中落下了。
“從來沒有到過巴一斯!嘿!嘿!匹克威克先生,你是一個滑稽的人。
不壞,不壞。
好,好。
嘿!嘿!嘿!有——味兒!” “我覺得丢人,但是我必須說,我真的說的是實在話,”匹克威克先生答。
“我從前真的沒有來過這裡。
” “啊,我明白羅,”掌禮官喊,很高興的樣子:“是的,是的——好,好——更好。
你是我們聽說過的那位紳士。
是的,我們知道你,匹克威克先生;我們聽說過你。
” “是那些混賬報紙上關于審判的報導吧,”匹克威克先生想。
“關于我的事情他們都知道了。
” “你是住在克萊波-格林的那位紳士,因為不小心,喝了葡萄酒之後着了涼,四肢失去了效用——動一動就痛苦極了,他就把巴一斯的一百零三度的溫泉裝在瓶裡用貨車運到城裡,送到他的卧室裡,用這水洗澡,打了噴嚏,當天就好了。
非常好!” 匹克威克先生領謝了這個假設裡所包含的恭維,但是他仍然有加以拒斥的自制力;他就利用掌禮官的片刻的休息,要求讓他來介紹他的朋友特普曼先生、文克爾先生和史拿格拉斯先生——這個介紹當然又使掌禮官歡喜和榮幸得不得了。
“班頓,”道拉先生說,“匹克威克和他的朋友們是g人。
他們一定要留下簽名。
那簽名簿在哪裡?” “到巴一斯來的貴客的登記簿今天兩點鐘會拿到卿筒間去,’”掌禮官回答。
“你願意把我們的朋友帶到那堂皇的建築裡面,使我能夠獲得他們的簽名嗎?” “好的,”道拉答。
“拜訪的時間已經很長了。
我們要走了;一個鐘頭以後我再來。
走吧。
” “今天晚上有個舞會,”掌禮官起身要走的時候,一面又抓住匹克威克先生的手,一面說。
“巴一斯的舞會之夜是從天堂攫取來的寶貴的時間;它之所以如此令人銷魂,是由于音樂、美。
風雅、派頭、禮儀,以及——以及——非常重要的,由于沒有商人參加,他們跟天堂是完全不協調的,而他們自己每兩個星期在商會裡有一次集合,那至少也是很有味兒的。
再會,再會!”于是這位掌禮官安其洛-西魯斯-班頓老爺,一面嘴裡盡說他非常滿意、非常愉快、非常拜服、非常承情,一面走下樓梯,跨進在門口等候的一輛極其漂亮的雙輪馬車,走了。
到預定的時間,匹克威克先生和他的朋友們由道拉先生護送着走到集會室,在簽名簿上寫下名字,這件賞光的事使安其洛-班頓覺得格外地感激不盡。
當夜舞會的人場券是準備大家都有的,但是現在不在手裡,所以匹克威克先生決定叫山姆在四點鐘到女王廣場掌禮官家裡去取,盡管安其洛-班頓一再表示說要叫人送來。
他們在這城市裡作了短程的散步,得到一個一緻的結論是派克街就好像一個人在夢中所看見而絕對不能靠近的垂直的街道,于是回到白牡鹿打發山姆去完成他的主人發誓要他去做的事。
山姆-維勒又随便又優雅地戴上帽子,兩手放在背心口袋裡,極其悠閑地往女王廣場走去,邊走邊吹着口哨,吹了幾首當時最流行的曲子,那是為了适用于那高貴的樂器——嘴或口腔,完全用新的節奏改了調的。
走到女王廣場他所要去的那一号,停止吹口哨,在門上輕輕地一敲,馬上就有人開了門,那是一個穿華麗的仆人服、頭發上拍粉、身軀勻稱的仆人。
“這兒裡是班頓先生家嗎,老朋友,”山姆-維勒問,那頭發拍粉的穿着漂亮仆人服的人華麗得燦爛奪目,但是他一點沒有相形見拙地覺得羞慚。
“有事嗎,年輕人?”是那個拍發粉的仆人的傲慢的詢問。
“如果是這裡,你就拿這名片給他,告訴他維勒先生在等着,好嗎?”山姆說。
說着就冷靜地走進客廳,坐了下來。
拍發粉的當差用力砰地一聲關上了門,很嚴厲地皺了皺眉頭;但是關門和皺眉頭都對山姆是沒有用的,他在端詳着一座桃花心木的雨傘架子,用各種外表上的征象,表示他的批評式的贊許。
顯然