第二部 第十章 更換主人
關燈
小
中
大
沒什麼關系。
沃爾特·坦克登與蒂·科弗利小姐的婚禮不會因看見了新赫布裡底群島而減色。
如果說這些勇敢的馬來人對此感到極大興趣的話(他們明确地表示過),他們便可自由地參加樣闆島上的盛會。
機器島先是遇到了一些小島,并在薩羅爾船長的準确指引下,繞過了這些島嶼。
随後,它便駛向埃洛芒戈島,唐納島的山峰從南面消失。
在這片海域之中,太平洋上有一塊法屬殖民地:洛亞蒂群島與新喀裡多尼亞群島。
塞巴斯蒂安·佐爾諾、弗拉斯科蘭、潘西納與伊韋爾奈距那片海域并不遠,最多300英裡。
這兩個群島與法國正好位于地球的兩背面。
埃洛芒戈島内陸樹木盛多,衆多的山丘高低不平。
山丘下,這片可耕作的遼闊平原一望無際。
西姆考耶艦長将停在距東部庫克灣1英裡處。
為了謹慎起見,他沒有再靠近些,因為海面下盛開的珊瑚岩一直延伸到離岸半英裡以遠的地方。
此外,島主賽勒斯·彼克塔夫不打算在這座島前停留,也不願停泊在該群島的任何地方。
在盛大節日之後,馬來人也可下島了。
屆時,樣闆島将重返赤道,回到馬德蘭灣。
下午1點,樣闆島停了下來。
當局命令,島上的人全部放假;公務員、職員、水手、士兵。
當然在海岸口岸執勤的海關官員除外,因為任何事情都不能令他們放松警戒。
海風吹拂,再贅述氣候有多麼好都沒意思了。
套用一句老話,“天公作美”。
“好主動,這驕傲的金烏似乎也得服從闊佬們的調動一般!”潘西納大聲說,“他們像昔日的若蘇哀 ①一樣,要延長白晝的時間,但願它能聽話!……啊,好個有錢能使鬼推磨!” 億萬城文娛總管整理出一套節目單,在此也就無需再堅持一一列舉那些風格各異的精彩節目。
剛敲3點,城内城外與港口區的居民都沿着蛇形河,來到公園。
顯貴們也親切地走在人群之中。
也許是有獎品的原故,遊園活動進行得很是歡樂。
露天廣場還組織了好些舞會。
但是最為優秀的舞會當數娛樂城的大廳裡。
年青的小夥,少婦與姑娘們盡展自己的舞姿,歡快地跳着。
伊韋爾奈、潘西納也參加到舞蹈者的行列之中,誰也不願輸給誰。
這時他們都想作為億萬城中最歡樂的紳士。
“殿下”從來沒有這般可愛過,從來沒有這麼有頭腦,從來沒有如此成功過!當舞伴對他說:“哦,先生,我汗出得像泡在水裡一般了!”的時候,他竟敢這般回答:“你是泡在華爾斯香泉②裡的,小姐,是泡在華爾斯香泉裡的。
”對他這種表現,已經無人為之驚訝! 弗拉斯科蘭聽到這話,臉一直紅到耳根。
伊韋爾奈聽見這話,不禁暗自思忖:這家夥的腦袋快遭天劈啦! 需要補充一點;坦克登與科弗利兩家全都到場了。
新娘的姐妹們個個美麗嬌豔,她們衷心地為新娘的幸福感到高興。
蒂小姐挽着沃爾特的手臂緩緩而行。
他們都是自由美國土生土長的公民,故而這種行為并不有違倫常道德。
大家鼓掌歡迎這對親切的年青人,為他們歡呼,為他們獻花,為他們祝福。
他們在接受這一切時,顯得非常平易近人。
①聖經中的人物,他在與耶路撒冷作戰時,眼看勝利在望,然而天色将晚。
于是他命令太陽定住,讓他能戰勝對手。
太陽果真停下來,确保了他的用利。
②泉水名,常有人去沐浴治病,其發音類似與華爾茲舞。
在随後的幾小時内,又送來了大量的清涼飲料,大家的興緻更為高漲了。
夜晚降臨了。
鋁質月亮放射出兩束強大的光芒,将公園照得如同白晝。
太陽知趣地消失在地平線下。
雖說這種人造光源能将黑夜照得如同白晝,但是太陽面對它的存在總有恥與為伍之感。
9至10點鐘之間響起了大合唱。
成功之極!無論對作詞的詩人還是譜曲的作曲家來說,這是否有些太過誇張了?可能吧!這時,大提琴手感到他對“太平洋明珠”那種有欠公允的預測已經消失…… 11的鐘聲敲響了,一支長長的隊伍向市政廳走去。
沃爾特·坦克登、蒂·科弗利小姐走在家人的中間。
所有的居民陪伴着他們,緩步走向第1大道。
島執政官賽勒斯·彼克塔夫站立在市政府大樓的大廳裡。
在他行政生涯之中,這将是他慶祝的最美好的婚禮。
婚禮就要進行了…… 忽然左舷區的遠端處,響起一陣喊叫聲。
隊列走到一半停了下來。
幾乎沒過一會兒,喊叫聲更加大起來,遠處還傳來爆炸聲。
片刻之後,幾名海關人員跑到市政府大樓的廣場外,其中還有幾名已經受傷。
衆人的焦慮達到了極點。
人群感到危險迫在眉睫,現出一種無可言狀的恐懼。
賽勒斯·彼克塔夫出現在市政府大樓的台階前,随後是西姆考耶艦長,斯圖爾特上校。
顯貴們也走上前去。
詢問之下,海關人員回答說;一隊新赫布裡底島人剛剛侵入樣闆島,人數達三、四千之多,為首的就是薩羅爾船長。
沃爾特·坦克登與蒂·科弗利小姐的婚禮不會因看見了新赫布裡底群島而減色。
如果說這些勇敢的馬來人對此感到極大興趣的話(他們明确地表示過),他們便可自由地參加樣闆島上的盛會。
機器島先是遇到了一些小島,并在薩羅爾船長的準确指引下,繞過了這些島嶼。
随後,它便駛向埃洛芒戈島,唐納島的山峰從南面消失。
在這片海域之中,太平洋上有一塊法屬殖民地:洛亞蒂群島與新喀裡多尼亞群島。
塞巴斯蒂安·佐爾諾、弗拉斯科蘭、潘西納與伊韋爾奈距那片海域并不遠,最多300英裡。
這兩個群島與法國正好位于地球的兩背面。
埃洛芒戈島内陸樹木盛多,衆多的山丘高低不平。
山丘下,這片可耕作的遼闊平原一望無際。
西姆考耶艦長将停在距東部庫克灣1英裡處。
為了謹慎起見,他沒有再靠近些,因為海面下盛開的珊瑚岩一直延伸到離岸半英裡以遠的地方。
此外,島主賽勒斯·彼克塔夫不打算在這座島前停留,也不願停泊在該群島的任何地方。
在盛大節日之後,馬來人也可下島了。
屆時,樣闆島将重返赤道,回到馬德蘭灣。
下午1點,樣闆島停了下來。
當局命令,島上的人全部放假;公務員、職員、水手、士兵。
當然在海岸口岸執勤的海關官員除外,因為任何事情都不能令他們放松警戒。
海風吹拂,再贅述氣候有多麼好都沒意思了。
套用一句老話,“天公作美”。
“好主動,這驕傲的金烏似乎也得服從闊佬們的調動一般!”潘西納大聲說,“他們像昔日的若蘇哀 ①一樣,要延長白晝的時間,但願它能聽話!……啊,好個有錢能使鬼推磨!” 億萬城文娛總管整理出一套節目單,在此也就無需再堅持一一列舉那些風格各異的精彩節目。
剛敲3點,城内城外與港口區的居民都沿着蛇形河,來到公園。
顯貴們也親切地走在人群之中。
也許是有獎品的原故,遊園活動進行得很是歡樂。
露天廣場還組織了好些舞會。
但是最為優秀的舞會當數娛樂城的大廳裡。
年青的小夥,少婦與姑娘們盡展自己的舞姿,歡快地跳着。
伊韋爾奈、潘西納也參加到舞蹈者的行列之中,誰也不願輸給誰。
這時他們都想作為億萬城中最歡樂的紳士。
“殿下”從來沒有這般可愛過,從來沒有這麼有頭腦,從來沒有如此成功過!當舞伴對他說:“哦,先生,我汗出得像泡在水裡一般了!”的時候,他竟敢這般回答:“你是泡在華爾斯香泉②裡的,小姐,是泡在華爾斯香泉裡的。
”對他這種表現,已經無人為之驚訝! 弗拉斯科蘭聽到這話,臉一直紅到耳根。
伊韋爾奈聽見這話,不禁暗自思忖:這家夥的腦袋快遭天劈啦! 需要補充一點;坦克登與科弗利兩家全都到場了。
新娘的姐妹們個個美麗嬌豔,她們衷心地為新娘的幸福感到高興。
蒂小姐挽着沃爾特的手臂緩緩而行。
他們都是自由美國土生土長的公民,故而這種行為并不有違倫常道德。
大家鼓掌歡迎這對親切的年青人,為他們歡呼,為他們獻花,為他們祝福。
他們在接受這一切時,顯得非常平易近人。
①聖經中的人物,他在與耶路撒冷作戰時,眼看勝利在望,然而天色将晚。
于是他命令太陽定住,讓他能戰勝對手。
太陽果真停下來,确保了他的用利。
②泉水名,常有人去沐浴治病,其發音類似與華爾茲舞。
在随後的幾小時内,又送來了大量的清涼飲料,大家的興緻更為高漲了。
夜晚降臨了。
鋁質月亮放射出兩束強大的光芒,将公園照得如同白晝。
太陽知趣地消失在地平線下。
雖說這種人造光源能将黑夜照得如同白晝,但是太陽面對它的存在總有恥與為伍之感。
9至10點鐘之間響起了大合唱。
成功之極!無論對作詞的詩人還是譜曲的作曲家來說,這是否有些太過誇張了?可能吧!這時,大提琴手感到他對“太平洋明珠”那種有欠公允的預測已經消失…… 11的鐘聲敲響了,一支長長的隊伍向市政廳走去。
沃爾特·坦克登、蒂·科弗利小姐走在家人的中間。
所有的居民陪伴着他們,緩步走向第1大道。
島執政官賽勒斯·彼克塔夫站立在市政府大樓的大廳裡。
在他行政生涯之中,這将是他慶祝的最美好的婚禮。
婚禮就要進行了…… 忽然左舷區的遠端處,響起一陣喊叫聲。
隊列走到一半停了下來。
幾乎沒過一會兒,喊叫聲更加大起來,遠處還傳來爆炸聲。
片刻之後,幾名海關人員跑到市政府大樓的廣場外,其中還有幾名已經受傷。
衆人的焦慮達到了極點。
人群感到危險迫在眉睫,現出一種無可言狀的恐懼。
賽勒斯·彼克塔夫出現在市政府大樓的台階前,随後是西姆考耶艦長,斯圖爾特上校。
顯貴們也走上前去。
詢問之下,海關人員回答說;一隊新赫布裡底島人剛剛侵入樣闆島,人數達三、四千之多,為首的就是薩羅爾船長。