第二部 第九章 宣戰理由
關燈
小
中
大
然而,我們的藝術家們一路遊玩,一路了解着當地的民風習俗。
與此同時,樣闆島的顯貴們也屈尊纡貴,與島上的土著官員進行接觸。
這些“帕帕蘭熱”們(在群島中對外來人的稱呼)大可不必擔心會受到冷遇。
至于歐洲方面的官員,有一位總督為代表。
同時,他還是英國在西部諸群島中的總督。
那些島嶼或多或少地都受到英國的保護。
島執政官賽勒斯·彼克塔夫為沒必要正式拜訪他,雙方有二、三次不快吧,故而關系緊張。
德國領事是在該地區的巨商之一。
至于與他的關系,也僅限于互換名片。
在停泊期間,坦克頓與科弗利兩家已經好幾次到蘇瓦城郊遊玩,還深入到山峰頂上的森林中,他們的足迹一直踩到了後山峰。
對此,總管向“四重奏”的朋友們做出精辟的表述。
“我們億萬城的居民們之所以有興趣進行登山遊玩,”他說,“那是因為樣闆島上的地形變化不多……島上太平坦,太整齊歸一……當然我也希望能這樣,我們有一天也會在島上建造起一座假山。
即使與太平洋上最高峰相比,也決不遜色。
屆時,我們的居民一旦有了時間,就會跑去幾百步遠的地方去呼吸新鮮、沁人肺腑的空氣……人類要求回歸大自然的要求也得到了滿足。
” “太好啦!”潘西納說,“但是好心的卡裡斯特斯,我有個建議!當你們建造鋼山或者鋁山的時候,别忘了在中心地帶搞個可愛的火山……一個靠炸藥或者火炮的為動力的火山……” “為什麼不呢,‘愛插科打渾’的先生?……”卡裡斯特斯·門巴爾回答說。
“這正是我對自己說的,為什麼不呢?”“殿下”接口說。
顯然,沃爾特·坦克頓與蒂·科弗利小姐也參加了遊玩隊伍,他們手挽着手狀似親昵。
在維提—勒武島,沒人會忽略首府有特色的地方;如“姆比雷卡魯”,即神廟,也是用作政治集會的場所。
這些建築用石塊作基礎,竹子作牆,大梁上覆蓋着一種植物條帶狀的東西,木闆精巧地搭起來,以支撐屋頂茅草。
遊客們同樣可以去參觀衛生條件極為優秀的醫院,該城的後山坡上是一層層梯田狀的植物圓。
出外遊玩時常至晚方歸,那時候人人手中提着燈火,宛如又回到美好的古時候。
斐濟島上,沒有瓦斯燈,沒有白熾燈,更不用說弧光燈與電石燈了。
但是“在大不列颠的光明保護下”,這一切都會有的。
這就是卡裡斯特斯·門巴爾的婉轉說法。
薩羅爾船長與他的馬來人,還有在薩摩亞島上船的新赫布裡底島人,他們在這停泊期間做什麼呢?他們誰也沒有違背自己習慣的生活方式,無人上岸。
他們熟悉維提—勒武島以及附近的島嶼,有的人曾經常駕船而來,有的人給這兒的種植園主幹過活兒。
他們更願意留在樣闆島上,不停地勘察,并不厭其煩地參觀遊覽城市、港口、公園、郊野、後炮台與前炮台。
再過幾周,這些人就可以踏到自己的故土了。
由于公司的熱心,由于島執政官的關懷,他們在機器島上一共要逗留五個月…… 我們的藝術家們時而也與薩羅爾聊聊天,他非常聰明,英語也很流利。
薩羅爾用熱情的聲調給他們談到新赫布裡底群島,群島上的土著人,他們的進食方式與烹饪技術。
“殿下”尤其對這些感興趣。
潘西納内心潛藏着一種打算:發掘一種新菜譜,将其制作方法介紹到古老的歐洲去,送到美食家協會。
1月30日,島執政官從右舷港撥了一艘電氣艇供他們使用。
他們乘艇出發,打算逆雷瓦河而上,這是該島主要河流之一。
電氣艇的主人與是機械師,他與兩位水手上帶着一位斐濟的領航員上船了。
大家請阿塔納茲·多雷米一道去玩,但沒能成功。
這位禮儀教師的好奇心已經泯滅……後來,他學生來找他的時候,碰巧他又不在。
他甯願一個人留在娛樂城的舞蹈廳裡。
淩晨6點,氣艇配上武器,裝上食物,因為返回到右舷港時可能已經是晚上了。
氣艇從蘇瓦灣駛出,沿着海岸一直駛到雷瓦灣。
在這片海域中,不僅出現了的岩石,而且還見到無數的鲨魚。
無論是對岩石還是對鲨魚,都要格外警惕。
“呃,你們的鲨魚,”潘西納說,“再不是大海裡的食肉動物啦!……英國的傳教士可能已經勸化了它們,讓它們改信基督教啦,就像他們努力勸化斐濟人一樣!……我敢保證,這些動物已經不願再吃人肉了。
” “别信他的,”引航員
與此同時,樣闆島的顯貴們也屈尊纡貴,與島上的土著官員進行接觸。
這些“帕帕蘭熱”們(在群島中對外來人的稱呼)大可不必擔心會受到冷遇。
至于歐洲方面的官員,有一位總督為代表。
同時,他還是英國在西部諸群島中的總督。
那些島嶼或多或少地都受到英國的保護。
島執政官賽勒斯·彼克塔夫為沒必要正式拜訪他,雙方有二、三次不快吧,故而關系緊張。
德國領事是在該地區的巨商之一。
至于與他的關系,也僅限于互換名片。
在停泊期間,坦克頓與科弗利兩家已經好幾次到蘇瓦城郊遊玩,還深入到山峰頂上的森林中,他們的足迹一直踩到了後山峰。
對此,總管向“四重奏”的朋友們做出精辟的表述。
“我們億萬城的居民們之所以有興趣進行登山遊玩,”他說,“那是因為樣闆島上的地形變化不多……島上太平坦,太整齊歸一……當然我也希望能這樣,我們有一天也會在島上建造起一座假山。
即使與太平洋上最高峰相比,也決不遜色。
屆時,我們的居民一旦有了時間,就會跑去幾百步遠的地方去呼吸新鮮、沁人肺腑的空氣……人類要求回歸大自然的要求也得到了滿足。
” “太好啦!”潘西納說,“但是好心的卡裡斯特斯,我有個建議!當你們建造鋼山或者鋁山的時候,别忘了在中心地帶搞個可愛的火山……一個靠炸藥或者火炮的為動力的火山……” “為什麼不呢,‘愛插科打渾’的先生?……”卡裡斯特斯·門巴爾回答說。
“這正是我對自己說的,為什麼不呢?”“殿下”接口說。
顯然,沃爾特·坦克頓與蒂·科弗利小姐也參加了遊玩隊伍,他們手挽着手狀似親昵。
在維提—勒武島,沒人會忽略首府有特色的地方;如“姆比雷卡魯”,即神廟,也是用作政治集會的場所。
這些建築用石塊作基礎,竹子作牆,大梁上覆蓋着一種植物條帶狀的東西,木闆精巧地搭起來,以支撐屋頂茅草。
遊客們同樣可以去參觀衛生條件極為優秀的醫院,該城的後山坡上是一層層梯田狀的植物圓。
出外遊玩時常至晚方歸,那時候人人手中提着燈火,宛如又回到美好的古時候。
斐濟島上,沒有瓦斯燈,沒有白熾燈,更不用說弧光燈與電石燈了。
但是“在大不列颠的光明保護下”,這一切都會有的。
這就是卡裡斯特斯·門巴爾的婉轉說法。
薩羅爾船長與他的馬來人,還有在薩摩亞島上船的新赫布裡底島人,他們在這停泊期間做什麼呢?他們誰也沒有違背自己習慣的生活方式,無人上岸。
他們熟悉維提—勒武島以及附近的島嶼,有的人曾經常駕船而來,有的人給這兒的種植園主幹過活兒。
他們更願意留在樣闆島上,不停地勘察,并不厭其煩地參觀遊覽城市、港口、公園、郊野、後炮台與前炮台。
再過幾周,這些人就可以踏到自己的故土了。
由于公司的熱心,由于島執政官的關懷,他們在機器島上一共要逗留五個月…… 我們的藝術家們時而也與薩羅爾聊聊天,他非常聰明,英語也很流利。
薩羅爾用熱情的聲調給他們談到新赫布裡底群島,群島上的土著人,他們的進食方式與烹饪技術。
“殿下”尤其對這些感興趣。
潘西納内心潛藏着一種打算:發掘一種新菜譜,将其制作方法介紹到古老的歐洲去,送到美食家協會。
1月30日,島執政官從右舷港撥了一艘電氣艇供他們使用。
他們乘艇出發,打算逆雷瓦河而上,這是該島主要河流之一。
電氣艇的主人與是機械師,他與兩位水手上帶着一位斐濟的領航員上船了。
大家請阿塔納茲·多雷米一道去玩,但沒能成功。
這位禮儀教師的好奇心已經泯滅……後來,他學生來找他的時候,碰巧他又不在。
他甯願一個人留在娛樂城的舞蹈廳裡。
淩晨6點,氣艇配上武器,裝上食物,因為返回到右舷港時可能已經是晚上了。
氣艇從蘇瓦灣駛出,沿着海岸一直駛到雷瓦灣。
在這片海域中,不僅出現了的岩石,而且還見到無數的鲨魚。
無論是對岩石還是對鲨魚,都要格外警惕。
“呃,你們的鲨魚,”潘西納說,“再不是大海裡的食肉動物啦!……英國的傳教士可能已經勸化了它們,讓它們改信基督教啦,就像他們努力勸化斐濟人一樣!……我敢保證,這些動物已經不願再吃人肉了。
” “别信他的,”引航員