第一部 第十二章 在帕摩圖的三星期
關燈
小
中
大
當椰子的硬殼完全露出來時,它便對準一點又敲又打開始對付這層硬殼。
硬殼打開後,這隻“比爾戈”便用它那兩隻頂端很細的後爪把殼上的椰肉挖出來。
“可以肯定,大自然造就了這種‘比爾戈’是讓它開椰子殼的。
”伊韋爾奈說。
“那麼大自然造就了椰子殼就是用來喂‘比爾戈’的。
”弗拉斯科蘭補充說。
“嗳,要是我們來個反其道而行之,不聽大自然的那一套,就是不讓這隻蟹去吃那個椰子,或者說不讓那個椰子被這隻蟹吃掉,你們看怎麼樣?”潘西納突發奇想,提議說。
“大家還是别去打擾它吧。
”伊韋爾奈請求說,“我們巴黎人出門在外,即便對一隻‘比爾戈’也不要使什麼壞心眼!”大家一緻贊成他的意見。
這時,那隻蟹(它剛才無疑惱怒地瞪了“殿下”一眼)向“四重奏”的第一小提琴送來一道感激的目光。
樣闆島在阿納島前停留了60個小時後,啟航繼續向北行駛。
在西姆考耶艦長萬無一失的指揮下,它深入到了大小島嶼星羅棋布的那塊海域,沿着航道穿行于其間。
不用說,在這種情況下,億萬城的居民幾乎傾巢出動,全都擁到了岸邊,尤其是鄰近前炮台的那塊地方。
一個個大小島嶼,确切地說,仿佛是一個個漂浮在水面上的綠色花籃,接二連三從眼前閃過。
人們好像置身于荷蘭的一條運河花市上。
兩個港口附近的水面上,許多獨木舟在蜿蜒曲行。
但是他們不得進入港口,海關警察為此得到了明确命令。
當活動島近距離沿岸邊的石珊瑚懸崖航行時,衆多當地婦女便遊水過來。
她們不能和男人同乘一船,因為這些小船是帕摩圖群島婦女的禁忌物,禁止女性乘坐。
10月4日,樣闆島在法卡拉瓦島南面那條水上通道的入海口停了下來。
小船還沒有離岸把遊覽者送去法卡拉瓦島,法國在該島的駐紮官就來到了右舷港,島執政官下令把他請到市政大樓來。
這次會晤是在熱情友好的氣氛中進行的。
賽勒斯·彼克塔夫俨然一副官方人士的模樣——這是他專門用來應付這種場合的。
駐紮官是海軍陸戰隊的一位年老軍官,他也和島執政官一樣正式。
簡直無法想象雙方的會晤多麼莊重、嚴肅、得體和“呆闆”。
會晤結束後,駐紮官得到允許遊覽億萬城,卡裡斯特斯·門巴爾理所當然很榮幸地承擔了陪同的任務。
作為法國人,這幾位巴黎人和阿塔納茲·多雷米願意和總管一起陪伴駐紮官。
對這位忠厚的人來說,能和幾位同胞一起是件令人高興的事。
第二天,島執政官去法卡拉瓦島回拜了老軍官,自然兩人又重演了頭一天的那出戲,隻不過對換了下角色。
“四重奏”上岸後便直奔駐紮官府邸。
駐紮官府邸是一所十分簡單的住房,12名退役水兵組成的一支小分隊駐紮在那兒,房前的旗杆上飄揚着法蘭西國旗。
盡管法卡拉瓦島早已成了帕摩圖群島的首府,不過我們說過,它根本無法與阿納島相提并論。
島上的主要村莊雖說也隐于蔽天林蔭下,但是,它的風光卻遠不如阿納島绮麗。
再說島上的居民也不那麼深居簡出。
除了椰子油加工業外(因為這個加工中心就在法卡拉瓦島),這兒的人還從事珍珠蚌的采集。
他們常常把從中獲取的江珧拿到鄰近的陶烏島去交易,因為那裡專門從事螺钿加工。
那些土著人都是些勇敢的潛水員,他們能毫不猶豫地潛入二三十公尺深的水下。
他們已習慣了承受如此大的水壓,并能一口氣在水下憋一分多鐘,而且還不覺得難受。
其中有幾個采蚌人得到許可把他們采集來的江珧或珍珠賣給億萬城那些有錢的主。
當然,億萬城的富婆們并不缺少珠寶,但是,平時要想弄到這些未經加工過的天然産物卻很不容易。
機會難得,貨立即被搶購一空,當然,這幾位采蚌人也趁機賣了個大價錢。
事情明擺着,既然坦克登夫人買了一顆價值高昂的珍珠,科弗利夫人買的一顆也決不會便宜了。
好在兩人看中的不是同一顆珍珠,不需要競相争購,否則不知道價格得擡多高才算完呢。
其他的人家見狀,也都學着朋友的樣子紛紛購買,結果那一天,套句航海用語,法卡拉瓦島人“趕了個順潮”。
10天後,10月13日的早晨,天光剛一放亮“太平洋明珠”便啟航了。
在駛離帕摩圖群島首府的過程中,它到了島的西部邊緣。
這裡的水域上,大大小小的島嶼、暗礁和環礁星羅棋布,其密集程度令人難以置信,然而西姆考耶艦長卻根本沒把它們瞧在眼裡。
在他的指揮下,樣闆島平平安安,一帆風順地駛出了号稱惡海的這片水域,來到太平洋遼闊的海面上。
橫在帕摩圖群島和社會群島之間的一大片太平洋水域寬達4度。
樣闆島在1千萬匹馬力的推動下,朝西南方向直奔迷人的塔希提島而去。
布幹維爾 ①曾經對這個島嶼作過如詩如畫的贊美。
①法國航海家(1792—1811),著有《環球旅行記》一書。
硬殼打開後,這隻“比爾戈”便用它那兩隻頂端很細的後爪把殼上的椰肉挖出來。
“可以肯定,大自然造就了這種‘比爾戈’是讓它開椰子殼的。
”伊韋爾奈說。
“那麼大自然造就了椰子殼就是用來喂‘比爾戈’的。
”弗拉斯科蘭補充說。
“嗳,要是我們來個反其道而行之,不聽大自然的那一套,就是不讓這隻蟹去吃那個椰子,或者說不讓那個椰子被這隻蟹吃掉,你們看怎麼樣?”潘西納突發奇想,提議說。
“大家還是别去打擾它吧。
”伊韋爾奈請求說,“我們巴黎人出門在外,即便對一隻‘比爾戈’也不要使什麼壞心眼!”大家一緻贊成他的意見。
這時,那隻蟹(它剛才無疑惱怒地瞪了“殿下”一眼)向“四重奏”的第一小提琴送來一道感激的目光。
樣闆島在阿納島前停留了60個小時後,啟航繼續向北行駛。
在西姆考耶艦長萬無一失的指揮下,它深入到了大小島嶼星羅棋布的那塊海域,沿着航道穿行于其間。
不用說,在這種情況下,億萬城的居民幾乎傾巢出動,全都擁到了岸邊,尤其是鄰近前炮台的那塊地方。
一個個大小島嶼,确切地說,仿佛是一個個漂浮在水面上的綠色花籃,接二連三從眼前閃過。
人們好像置身于荷蘭的一條運河花市上。
兩個港口附近的水面上,許多獨木舟在蜿蜒曲行。
但是他們不得進入港口,海關警察為此得到了明确命令。
當活動島近距離沿岸邊的石珊瑚懸崖航行時,衆多當地婦女便遊水過來。
她們不能和男人同乘一船,因為這些小船是帕摩圖群島婦女的禁忌物,禁止女性乘坐。
10月4日,樣闆島在法卡拉瓦島南面那條水上通道的入海口停了下來。
小船還沒有離岸把遊覽者送去法卡拉瓦島,法國在該島的駐紮官就來到了右舷港,島執政官下令把他請到市政大樓來。
這次會晤是在熱情友好的氣氛中進行的。
賽勒斯·彼克塔夫俨然一副官方人士的模樣——這是他專門用來應付這種場合的。
駐紮官是海軍陸戰隊的一位年老軍官,他也和島執政官一樣正式。
簡直無法想象雙方的會晤多麼莊重、嚴肅、得體和“呆闆”。
會晤結束後,駐紮官得到允許遊覽億萬城,卡裡斯特斯·門巴爾理所當然很榮幸地承擔了陪同的任務。
作為法國人,這幾位巴黎人和阿塔納茲·多雷米願意和總管一起陪伴駐紮官。
對這位忠厚的人來說,能和幾位同胞一起是件令人高興的事。
第二天,島執政官去法卡拉瓦島回拜了老軍官,自然兩人又重演了頭一天的那出戲,隻不過對換了下角色。
“四重奏”上岸後便直奔駐紮官府邸。
駐紮官府邸是一所十分簡單的住房,12名退役水兵組成的一支小分隊駐紮在那兒,房前的旗杆上飄揚着法蘭西國旗。
盡管法卡拉瓦島早已成了帕摩圖群島的首府,不過我們說過,它根本無法與阿納島相提并論。
島上的主要村莊雖說也隐于蔽天林蔭下,但是,它的風光卻遠不如阿納島绮麗。
再說島上的居民也不那麼深居簡出。
除了椰子油加工業外(因為這個加工中心就在法卡拉瓦島),這兒的人還從事珍珠蚌的采集。
他們常常把從中獲取的江珧拿到鄰近的陶烏島去交易,因為那裡專門從事螺钿加工。
那些土著人都是些勇敢的潛水員,他們能毫不猶豫地潛入二三十公尺深的水下。
他們已習慣了承受如此大的水壓,并能一口氣在水下憋一分多鐘,而且還不覺得難受。
其中有幾個采蚌人得到許可把他們采集來的江珧或珍珠賣給億萬城那些有錢的主。
當然,億萬城的富婆們并不缺少珠寶,但是,平時要想弄到這些未經加工過的天然産物卻很不容易。
機會難得,貨立即被搶購一空,當然,這幾位采蚌人也趁機賣了個大價錢。
事情明擺着,既然坦克登夫人買了一顆價值高昂的珍珠,科弗利夫人買的一顆也決不會便宜了。
好在兩人看中的不是同一顆珍珠,不需要競相争購,否則不知道價格得擡多高才算完呢。
其他的人家見狀,也都學着朋友的樣子紛紛購買,結果那一天,套句航海用語,法卡拉瓦島人“趕了個順潮”。
10天後,10月13日的早晨,天光剛一放亮“太平洋明珠”便啟航了。
在駛離帕摩圖群島首府的過程中,它到了島的西部邊緣。
這裡的水域上,大大小小的島嶼、暗礁和環礁星羅棋布,其密集程度令人難以置信,然而西姆考耶艦長卻根本沒把它們瞧在眼裡。
在他的指揮下,樣闆島平平安安,一帆風順地駛出了号稱惡海的這片水域,來到太平洋遼闊的海面上。
橫在帕摩圖群島和社會群島之間的一大片太平洋水域寬達4度。
樣闆島在1千萬匹馬力的推動下,朝西南方向直奔迷人的塔希提島而去。
布幹維爾 ①曾經對這個島嶼作過如詩如畫的贊美。
①法國航海家(1792—1811),著有《環球旅行記》一書。