第一部 第八章 航行
關燈
小
中
大
将要住上整整一年的這個島嶼,是完全獨立自由的,甚至沒有任何外交關系。
已經18個月了,它就這麼逍遙自在地活動在由它選擇的藍天下,漂蕩在太平洋的這片遼闊海面上,躲避着令人不快的惡劣氣候。
不管大提琴手對此怎麼說,既然一切安排妥當,方方面面進展得井然有序,就算他們可能冒些險,就算未來可能使他們遇到某種意外,他們既無法想象出來,也就不害怕了。
不過,建造這麼一塊人工區域投放到遼闊的洋面上,人類的才華有沒有超越造物主給人類劃定的界限呢? 機器島繼續向西航行。
每天當太陽跨過子午線時,遵照埃塞爾·西姆考耶艦長的命令,守在天文台的人員就确定一下島的方位。
安放在市政府大廈鐘塔四側的一個四重刻度盤随之準确地指示出島的經緯度,并且用電報把方位指示傳達給城裡的各個交叉路口、旅館、公共建築物以及私人住宅裡,與之同時,計時亦根據島是向西還是向東移動作相應的調整。
億萬城的人因而随時可以知道樣闆島已經到了什麼位置。
除了令人難以察覺地移動在太平洋水面上之外,億萬城看上去與新舊大陸上的那些大都會沒有任何區别。
我們的演奏家們在島上的生活方式和在其他地方一樣,連公共生活和私人生活都沒有變化,總之,并不怎麼忙。
他們利用空閑時間首先去參觀了“太平洋明珠”包含的所有奇特的東西。
電車把他們送到島嶼的各個地方。
兩家發電廠裡,整套設備的運轉安排得那麼簡便,帶動兩套螺旋推進器的傳動機械如此強大,分别由工程師沃森和薩姆沃領導的工作人員如此遵守紀律,這一切使得他們由衷地贊賞。
每隔一定的時間,當樣闆島的方位有利于船隻停靠時,左舷區和右舷區的停泊區就接待專為樣闆島服務的輪船。
雖然,固執的塞巴斯蒂安·佐爾諾對這些奇迹熟視無睹,弗拉斯科蘭不露聲色,但是熱情的伊韋爾奈始終處于心醉神迷之中!依他看來,20世紀過去時,大海上肯定漂浮着許多這樣的活動城市。
它必将成為未來進步和舒适的最新話題。
這個正在去大洋洲拜訪它的姐妹們的活動島嶼,景緻多麼引人入勝啊!至于潘西納,在這個富人堆裡,讓他特别感到陶醉的是耳朵裡聽到的盡是百萬千萬,就好像别的地方說25個路易似的。
紙币是億萬城裡的日常流通貨币。
人們習慣于口袋裡裝着二三千美元。
所以,“殿下”不止一次地對弗拉斯科蘭說: “老夥計,你身邊不會沒有5萬法郎的零錢吧?……” 在此期間,“四重奏”漸漸結識了一些人,他們無論走到哪兒都受到了熱烈歡迎。
再說,有常有驚人之舉的門巴爾介紹,誰會不樂滋滋地熱情款待他們? 他們首先去拜訪了他們的同胞,島上的舞蹈、禮儀教師阿塔納茲·多雷米。
這位誠實的人住在右舷區第25大道。
房子很普通,但租金竟要3000美元。
他雇着一位老年黑人女仆,每月給她100美元傭金。
他很高興能結交幾位法國人……幾位為法蘭西争得榮譽的法國人。
這位老人70歲了,瘦瘦的,有些幹巴,雖然個子很小,但雙眼仍炯炯有神,一口密實的牙齒整整齊齊,滿頭微微卷曲的濃發像胡子一樣雪白。
他步履穩健,帶有某種節奏感,胸脯挺挺着,腰杆繃直,兩隻胳膊滾圓,兩隻腳微微外撇成八字。
我們的藝術家們興緻勃勃地請他聊聊,他也很樂意談談;因為他的健談絲毫不遜色于他那高雅的風度。
“我多麼高興啊!親愛的老鄉,我多麼高興啊!”第一次接待“四重奏”的來訪時,這句話,他重複了有20遍之多,“見到你們我多麼高興啊!來這個城市住下來,你們的想法多妙啊!你們不會為此後悔的,在這兒過慣了,我實在不明白怎麼可能按其他方式生活!” “多雷米先生,您在這兒住多長時間了?”伊韋爾奈問。
“18個月,”教師說着,把腳變成第二種姿勢,“我是樣闆島造好後的首批居民。
虧了有以前居住在新奧爾良時的出色操行評語,我才能請求我們可敬的島執政官賽勒斯·彼克塔夫先生同意我來這兒工作。
從值得慶幸的那一天起,我就領導着一所舞蹈禮儀學校,給我的薪水夠我在這兒生活下去的了……” “像個百萬富翁似的嗎?”潘西納高聲問。
“嗳!在這兒,百萬富翁……”
已經18個月了,它就這麼逍遙自在地活動在由它選擇的藍天下,漂蕩在太平洋的這片遼闊海面上,躲避着令人不快的惡劣氣候。
不管大提琴手對此怎麼說,既然一切安排妥當,方方面面進展得井然有序,就算他們可能冒些險,就算未來可能使他們遇到某種意外,他們既無法想象出來,也就不害怕了。
不過,建造這麼一塊人工區域投放到遼闊的洋面上,人類的才華有沒有超越造物主給人類劃定的界限呢? 機器島繼續向西航行。
每天當太陽跨過子午線時,遵照埃塞爾·西姆考耶艦長的命令,守在天文台的人員就确定一下島的方位。
安放在市政府大廈鐘塔四側的一個四重刻度盤随之準确地指示出島的經緯度,并且用電報把方位指示傳達給城裡的各個交叉路口、旅館、公共建築物以及私人住宅裡,與之同時,計時亦根據島是向西還是向東移動作相應的調整。
億萬城的人因而随時可以知道樣闆島已經到了什麼位置。
除了令人難以察覺地移動在太平洋水面上之外,億萬城看上去與新舊大陸上的那些大都會沒有任何區别。
我們的演奏家們在島上的生活方式和在其他地方一樣,連公共生活和私人生活都沒有變化,總之,并不怎麼忙。
他們利用空閑時間首先去參觀了“太平洋明珠”包含的所有奇特的東西。
電車把他們送到島嶼的各個地方。
兩家發電廠裡,整套設備的運轉安排得那麼簡便,帶動兩套螺旋推進器的傳動機械如此強大,分别由工程師沃森和薩姆沃領導的工作人員如此遵守紀律,這一切使得他們由衷地贊賞。
每隔一定的時間,當樣闆島的方位有利于船隻停靠時,左舷區和右舷區的停泊區就接待專為樣闆島服務的輪船。
雖然,固執的塞巴斯蒂安·佐爾諾對這些奇迹熟視無睹,弗拉斯科蘭不露聲色,但是熱情的伊韋爾奈始終處于心醉神迷之中!依他看來,20世紀過去時,大海上肯定漂浮着許多這樣的活動城市。
它必将成為未來進步和舒适的最新話題。
這個正在去大洋洲拜訪它的姐妹們的活動島嶼,景緻多麼引人入勝啊!至于潘西納,在這個富人堆裡,讓他特别感到陶醉的是耳朵裡聽到的盡是百萬千萬,就好像别的地方說25個路易似的。
紙币是億萬城裡的日常流通貨币。
人們習慣于口袋裡裝着二三千美元。
所以,“殿下”不止一次地對弗拉斯科蘭說: “老夥計,你身邊不會沒有5萬法郎的零錢吧?……” 在此期間,“四重奏”漸漸結識了一些人,他們無論走到哪兒都受到了熱烈歡迎。
再說,有常有驚人之舉的門巴爾介紹,誰會不樂滋滋地熱情款待他們? 他們首先去拜訪了他們的同胞,島上的舞蹈、禮儀教師阿塔納茲·多雷米。
這位誠實的人住在右舷區第25大道。
房子很普通,但租金竟要3000美元。
他雇着一位老年黑人女仆,每月給她100美元傭金。
他很高興能結交幾位法國人……幾位為法蘭西争得榮譽的法國人。
這位老人70歲了,瘦瘦的,有些幹巴,雖然個子很小,但雙眼仍炯炯有神,一口密實的牙齒整整齊齊,滿頭微微卷曲的濃發像胡子一樣雪白。
他步履穩健,帶有某種節奏感,胸脯挺挺着,腰杆繃直,兩隻胳膊滾圓,兩隻腳微微外撇成八字。
我們的藝術家們興緻勃勃地請他聊聊,他也很樂意談談;因為他的健談絲毫不遜色于他那高雅的風度。
“我多麼高興啊!親愛的老鄉,我多麼高興啊!”第一次接待“四重奏”的來訪時,這句話,他重複了有20遍之多,“見到你們我多麼高興啊!來這個城市住下來,你們的想法多妙啊!你們不會為此後悔的,在這兒過慣了,我實在不明白怎麼可能按其他方式生活!” “多雷米先生,您在這兒住多長時間了?”伊韋爾奈問。
“18個月,”教師說着,把腳變成第二種姿勢,“我是樣闆島造好後的首批居民。
虧了有以前居住在新奧爾良時的出色操行評語,我才能請求我們可敬的島執政官賽勒斯·彼克塔夫先生同意我來這兒工作。
從值得慶幸的那一天起,我就領導着一所舞蹈禮儀學校,給我的薪水夠我在這兒生活下去的了……” “像個百萬富翁似的嗎?”潘西納高聲問。
“嗳!在這兒,百萬富翁……”