《野性的呼喚》第二章、大棒喝狗牙的法律
關燈
小
中
大
四肢踏上土地之前,它已看到眼前就是那白色*的營地,意識到現在它又在這個地方了。
它回憶起了和曼紐爾一起去散步,一直想到昨天晚上挖這個洞過夜為止。
費蘭柯斯的一聲大喊使它回到了眼前:&ldquo我說什麼來着?&rdquo這個趕狗人向波羅特喊着:&ldquo該死的巴克肯定學什麼都非常快的!你看看它挖的這個洞!&rdquo 波羅特嚴肅地點點頭。
做為加拿大zheng府的信使,他負擔着重要的公事,他十分焦急地想要找到最可靠的狗,他尤其滿意巴克的表現。
一個鐘頭裡狗隊裡又增加了幾條強健的狗,使總數增加到了九隻。
沒過多久它們就都被套上了繩索,搖搖擺擺地行進在通往戴伊卡農的路上了。
巴克現在很高興做這件活兒,雖然發現幹這活很累,但它認識到實在不能小看了這活兒。
它還非常吃驚地發現,它有一股使整個狗隊生氣勃勃的熱情,這使它和其它的狗緊密地聯系到了一起。
更使它吃驚的是,戴夫和索爾萊克斯的工作态度也改變了。
它們都是新狗,完全被繩索改造着。
它們幹什麼都是被動的,沒有關心給它們。
它們很機敏,很有活力,焦急地想把活兒幹好。
不管什麼被耽擱了、被弄亂了,它們都要兇狠地發火。
它們存在的最高價值、它們生活的全部目地、以及它們所有的歡喜就是這一路上的苦役和幸勞。
戴夫是拉雪橇并掌舵的狗,巴克在它的前面,再前面是索爾萊克斯,其餘的狗都在更前面。
縱隊的最前是隊長,斯佩茨占着這個位置。
巴克一直希望站在戴夫和索爾萊克斯之間,以便可以接到指令,它是一隻善于學習的狗。
别的狗也同樣,也是很善于教的教師。
它們從不容許巴克走錯路,總是用它們銳利的牙來教訓它。
戴夫很聰明、很公平,它從不無緣無辜地咬巴克。
當巴克站在那裡需要被咬一口時,戴夫就從不失敗地來咬上它一口。
而當費蘭克斯的鞭子把巴克打回來,它就會發現改正自己的動作方式比報複戴夫更合算。
有一次,在一個什麼建築物都沒有的停車點裡,巴克纏纏繞繞地在道路上轉來轉去,因而耽誤了出發。
使它大為吃驚的是,戴夫和索爾萊克斯雙雙向它猛沖了過來,惡意地要咬它。
結果它們把一切弄的更糟。
從此,巴克就非常小心地保持着路線,那天它再也沒有犯過錯。
它把它的那份活兒把握的那麼好,以至于隊友們再也不對它吹毛求疵地找錯了。
費蘭克斯的鞭子也不那麼經常地抽了,更有甚者,他還很贊賞地擡起巴克的四隻腳仔仔細細地檢查了一番。
那天到卡農的路非常難走。
先是穿過了牧羊場,接着繞過了标距站和木材場,又跨過了多條冰河、幾個數百英尺高的雪堆,在翻過了矗立在鹹水、淡水之間、嚴俊地保衛着凄殘孤獨的北方、那個巨大的叫切利的分水嶺後。
他們就一路愉快地下到了連綿不斷的、曾是火山噴火口的湖泊區。
那天晚上很晚了才好不容易到達貝涅特湖邊。
那裡成千上萬的尋金人正在建造小木船,好用來對付春天裡就要斷開的冰。
巴克在雪堆裡精疲力盡地挖了個洞,好像剛剛躺了進去,卻馬上又在冰天雪地的黑暗中被早早地喚醒,和狗友們又被套上了拉雪橇的繩索。
那天他們跑了四十英裡,道路都被雪填滿了。
第二天,以及接下來的許多天,他們一次又一次地劃開路上的積雪賣力地向前奔跑。
跑完規定路程的時間一次比一次少。
按照常規,波羅特一直跑在隊伍的前面,用他那雙人工編織的靴子在前面踩着雪,以使狗隊能較容易地跟着走。
費蘭克斯掌握駕駛杆,保持着雪橇的平衡。
有時,他們兩個交換着幹活,可這種時候不多。
波羅特幹活性*子急,但他對冰的知識卻使他很是自豪。
這種知識是不可缺少的,因為有些冰非常薄,而那些水在流動的地方根本就沒有冰。
一天又一天,沒完沒了地,巴克套在挽繩裡苦幹着。
它們總是刺破黑暗,走在營地第一末灰色*的晨光下。
能看到它們隐沒在曲曲折折的路上,留下了一串串新踩出的腳印。
它們也總是天黑以後才回到營地,吃完它們的那份魚,萎縮在雪裡睡覺。
巴克吃起東西來狼吞虎咽,一磅半重、被太陽曬幹了的鲑魚幹是它每天的定量。
可這點定量對它來說就和沒吃一樣,它從來都吃不飽,一直都遭受着饑餓的痛苦。
可是其他的狗,一來體重輕,二來一直都是生活在這種環境裡,所以即便是隻吃一磅魚也能過個好光景了。
巴克很快改掉了挑三檢四的毛病,這毛病是它在過去的生活裡養成的。
它發現它的隊友們個個都有好胃口,個個都是美味的品嘗者。
它們先吃完了自己的那份,就過來搶奪它還沒吃完的份額。
這裡沒有東西可以
它回憶起了和曼紐爾一起去散步,一直想到昨天晚上挖這個洞過夜為止。
費蘭柯斯的一聲大喊使它回到了眼前:&ldquo我說什麼來着?&rdquo這個趕狗人向波羅特喊着:&ldquo該死的巴克肯定學什麼都非常快的!你看看它挖的這個洞!&rdquo 波羅特嚴肅地點點頭。
做為加拿大zheng府的信使,他負擔着重要的公事,他十分焦急地想要找到最可靠的狗,他尤其滿意巴克的表現。
一個鐘頭裡狗隊裡又增加了幾條強健的狗,使總數增加到了九隻。
沒過多久它們就都被套上了繩索,搖搖擺擺地行進在通往戴伊卡農的路上了。
巴克現在很高興做這件活兒,雖然發現幹這活很累,但它認識到實在不能小看了這活兒。
它還非常吃驚地發現,它有一股使整個狗隊生氣勃勃的熱情,這使它和其它的狗緊密地聯系到了一起。
更使它吃驚的是,戴夫和索爾萊克斯的工作态度也改變了。
它們都是新狗,完全被繩索改造着。
它們幹什麼都是被動的,沒有關心給它們。
它們很機敏,很有活力,焦急地想把活兒幹好。
不管什麼被耽擱了、被弄亂了,它們都要兇狠地發火。
它們存在的最高價值、它們生活的全部目地、以及它們所有的歡喜就是這一路上的苦役和幸勞。
戴夫是拉雪橇并掌舵的狗,巴克在它的前面,再前面是索爾萊克斯,其餘的狗都在更前面。
縱隊的最前是隊長,斯佩茨占着這個位置。
巴克一直希望站在戴夫和索爾萊克斯之間,以便可以接到指令,它是一隻善于學習的狗。
别的狗也同樣,也是很善于教的教師。
它們從不容許巴克走錯路,總是用它們銳利的牙來教訓它。
戴夫很聰明、很公平,它從不無緣無辜地咬巴克。
當巴克站在那裡需要被咬一口時,戴夫就從不失敗地來咬上它一口。
而當費蘭克斯的鞭子把巴克打回來,它就會發現改正自己的動作方式比報複戴夫更合算。
有一次,在一個什麼建築物都沒有的停車點裡,巴克纏纏繞繞地在道路上轉來轉去,因而耽誤了出發。
使它大為吃驚的是,戴夫和索爾萊克斯雙雙向它猛沖了過來,惡意地要咬它。
結果它們把一切弄的更糟。
從此,巴克就非常小心地保持着路線,那天它再也沒有犯過錯。
它把它的那份活兒把握的那麼好,以至于隊友們再也不對它吹毛求疵地找錯了。
費蘭克斯的鞭子也不那麼經常地抽了,更有甚者,他還很贊賞地擡起巴克的四隻腳仔仔細細地檢查了一番。
那天到卡農的路非常難走。
先是穿過了牧羊場,接着繞過了标距站和木材場,又跨過了多條冰河、幾個數百英尺高的雪堆,在翻過了矗立在鹹水、淡水之間、嚴俊地保衛着凄殘孤獨的北方、那個巨大的叫切利的分水嶺後。
他們就一路愉快地下到了連綿不斷的、曾是火山噴火口的湖泊區。
那天晚上很晚了才好不容易到達貝涅特湖邊。
那裡成千上萬的尋金人正在建造小木船,好用來對付春天裡就要斷開的冰。
巴克在雪堆裡精疲力盡地挖了個洞,好像剛剛躺了進去,卻馬上又在冰天雪地的黑暗中被早早地喚醒,和狗友們又被套上了拉雪橇的繩索。
那天他們跑了四十英裡,道路都被雪填滿了。
第二天,以及接下來的許多天,他們一次又一次地劃開路上的積雪賣力地向前奔跑。
跑完規定路程的時間一次比一次少。
按照常規,波羅特一直跑在隊伍的前面,用他那雙人工編織的靴子在前面踩着雪,以使狗隊能較容易地跟着走。
費蘭克斯掌握駕駛杆,保持着雪橇的平衡。
有時,他們兩個交換着幹活,可這種時候不多。
波羅特幹活性*子急,但他對冰的知識卻使他很是自豪。
這種知識是不可缺少的,因為有些冰非常薄,而那些水在流動的地方根本就沒有冰。
一天又一天,沒完沒了地,巴克套在挽繩裡苦幹着。
它們總是刺破黑暗,走在營地第一末灰色*的晨光下。
能看到它們隐沒在曲曲折折的路上,留下了一串串新踩出的腳印。
它們也總是天黑以後才回到營地,吃完它們的那份魚,萎縮在雪裡睡覺。
巴克吃起東西來狼吞虎咽,一磅半重、被太陽曬幹了的鲑魚幹是它每天的定量。
可這點定量對它來說就和沒吃一樣,它從來都吃不飽,一直都遭受着饑餓的痛苦。
可是其他的狗,一來體重輕,二來一直都是生活在這種環境裡,所以即便是隻吃一磅魚也能過個好光景了。
巴克很快改掉了挑三檢四的毛病,這毛病是它在過去的生活裡養成的。
它發現它的隊友們個個都有好胃口,個個都是美味的品嘗者。
它們先吃完了自己的那份,就過來搶奪它還沒吃完的份額。
這裡沒有東西可以