《野性的呼喚》第一章、回歸原始
關燈
小
中
大
是個護院人的助手,一個不怎麼對它心思的熟人。
他有一個讨厭的毛病,愛玩中國式的賭錢的遊戲,但他卻又太老實、太守規矩,這就使得他必然要受到各方面的責備。
因為要玩赢錢的把戲,一個護院人助手的工資是遠遠不夠的,況且他還有老婆和那麼一大群孩子要他養活呢。
那時法官正在葡萄協會裡開會,仆人們也忙着在組織一個運動俱樂部。
那個曼紐兒,他太不中厚了。
就在那個難忘的晚上,沒人看見他和巴克穿過了果園,而巴克自己也把這看成是一次散步。
沒人看見他們到了一個被稱做&ldquo大學公園&rdquo的小旗站,隻有一個孤獨的男子例外。
這個人和曼紐兒談了幾句話,金币在他們中間叮铛做響 &ldquo你可以把這些東西拿走了,在你移交前就行。
&rdquo那個陌生人粗魯地說。
曼紐兒拿了條粗繩把它繞在巴克衣領下的脖子上。
&ldquo用勁擰,你要把它弄窒息才行。
&rdquo曼紐兒說,于是陌生人就哼哼地準備下手。
巴克十分威嚴地接受了繩子。
确定無疑的是,這是一個不怎麼習慣的動作。
但它已經習慣了要信任它所認識的人,它對他們的信任超出了對它自己的信任。
可是當繩子的兩端捏在陌生人手裡的時候,它就有點恐怖地叫了起來。
它隻是暗示了它的不愉快,在它驕傲的對人的信任中,這種暗示就是一種命令。
可是使它奇怪的是,這條繩子緊緊地繞在它的脖子上使它的呼吸都快憋住了。
在迅速的狂怒中,它撲向這個人。
那人在中途迎擊了它。
那人緊緊地抓住了它的喉嚨,靈巧地一擰,将它翻了個個,然後用繩子殘忍地捆住了它。
當巴克在兇殘的狂怒中掙紮時,它的舌頭懶洋洋地從嘴裡伸了出來,它巨大的胸脯無用地喘着氣。
在它有生以來,從沒有人把它這麼卑賤地對待過,它也從來沒有如此這般地憤怒過。
但是它的力氣逐漸地衰弱了,它隻能雙目怒視着。
當火車沿着鐵路開過來,兩個人把它扔進行李車箱時,它知道一切都沒用了。
接下來它朦朦胧胧地知道它的舌頭受傷了。
它被裝進一節車廂裡,又震、又晃、又搖。
火車頭沙啞的呼嘯聲告訴它,它已經走了很遠很遠。
它随法官旅行得太多了,行李車上的轟動已經不怎麼覺得了。
它睜開雙眼,撲入眼簾的是綁架它的那家夥無拘無束的憤怒。
那家夥正反撬着它的吼嚨,它使勁地甩起了頭,爪子緊緊地抓住那個人的手,一直到它的感官又一次被窒息了才松開了它們。
&ldquo你&hellip你有種!&rdquo那人說着把被它抓爛的手藏在身後。
押運員已被這邊掙紮的響聲吸引了過來:&ldquo我把它帶上去交給費蘭西克老闆,那裡有第一流的狗大夫,能把它的舌頭治好的。
&rdquo 由于要關注那天的行程,那人坐在行李車後小屋子裡的舊金山熱水器上,嘴裡一直都在滔滔不決地自言自語着。
&ldquo我這次才弄了50隻。
&rdquo他憤憤不平地:&ldquo還賺不到1000塊錢&rdquo 他的手包着一塊露血的手帕,右邊的褲腿從膝蓋以下全被撕破了。
&ldquo别的那些笨蛋們都弄了多少?&rdquo看大廳的人問。
&ldquo100隻。
都是最低的價格。
來,這麼幫幫我&rdquo &ldquo這隻能值150&rdquo看大門的人大聲地說:&ldquo它值,要不我就是個鼈。
&rdquo 那人拆去了血崩帶,看着劃破了的手:&ldquo我不會得狂犬病吧?&rdquo &ldquo都因為你爹是絞刑犯的劊子手!&rdquo看大門的人大笑着:&ldquo來,過來再幫我一把。
&rdquo他又追加了一句。
巴克眼花缭亂,吼嚨和舌頭無法忍受地疼痛,生命有一半都被勒死了。
它試圖勇敢地反抗折磨它的人,但它又被摔倒了,又被重新勒住了,直到他們成功地将一個厚厚的黃銅領圈套在它的脖子上,然後繩索才被拿走。
巴克被猛地扔進了一個像籠子的條闆箱裡。
它躺在剩下的貨堆上,渡着難熬的夜,護理着它的憤怒和自尊。
它不理解,這到底是為什麼?他們要它幹什麼?這些
他有一個讨厭的毛病,愛玩中國式的賭錢的遊戲,但他卻又太老實、太守規矩,這就使得他必然要受到各方面的責備。
因為要玩赢錢的把戲,一個護院人助手的工資是遠遠不夠的,況且他還有老婆和那麼一大群孩子要他養活呢。
那時法官正在葡萄協會裡開會,仆人們也忙着在組織一個運動俱樂部。
那個曼紐兒,他太不中厚了。
就在那個難忘的晚上,沒人看見他和巴克穿過了果園,而巴克自己也把這看成是一次散步。
沒人看見他們到了一個被稱做&ldquo大學公園&rdquo的小旗站,隻有一個孤獨的男子例外。
這個人和曼紐兒談了幾句話,金币在他們中間叮铛做響 &ldquo你可以把這些東西拿走了,在你移交前就行。
&rdquo那個陌生人粗魯地說。
曼紐兒拿了條粗繩把它繞在巴克衣領下的脖子上。
&ldquo用勁擰,你要把它弄窒息才行。
&rdquo曼紐兒說,于是陌生人就哼哼地準備下手。
巴克十分威嚴地接受了繩子。
确定無疑的是,這是一個不怎麼習慣的動作。
但它已經習慣了要信任它所認識的人,它對他們的信任超出了對它自己的信任。
可是當繩子的兩端捏在陌生人手裡的時候,它就有點恐怖地叫了起來。
它隻是暗示了它的不愉快,在它驕傲的對人的信任中,這種暗示就是一種命令。
可是使它奇怪的是,這條繩子緊緊地繞在它的脖子上使它的呼吸都快憋住了。
在迅速的狂怒中,它撲向這個人。
那人在中途迎擊了它。
那人緊緊地抓住了它的喉嚨,靈巧地一擰,将它翻了個個,然後用繩子殘忍地捆住了它。
當巴克在兇殘的狂怒中掙紮時,它的舌頭懶洋洋地從嘴裡伸了出來,它巨大的胸脯無用地喘着氣。
在它有生以來,從沒有人把它這麼卑賤地對待過,它也從來沒有如此這般地憤怒過。
但是它的力氣逐漸地衰弱了,它隻能雙目怒視着。
當火車沿着鐵路開過來,兩個人把它扔進行李車箱時,它知道一切都沒用了。
接下來它朦朦胧胧地知道它的舌頭受傷了。
它被裝進一節車廂裡,又震、又晃、又搖。
火車頭沙啞的呼嘯聲告訴它,它已經走了很遠很遠。
它随法官旅行得太多了,行李車上的轟動已經不怎麼覺得了。
它睜開雙眼,撲入眼簾的是綁架它的那家夥無拘無束的憤怒。
那家夥正反撬着它的吼嚨,它使勁地甩起了頭,爪子緊緊地抓住那個人的手,一直到它的感官又一次被窒息了才松開了它們。
&ldquo你&hellip你有種!&rdquo那人說着把被它抓爛的手藏在身後。
押運員已被這邊掙紮的響聲吸引了過來:&ldquo我把它帶上去交給費蘭西克老闆,那裡有第一流的狗大夫,能把它的舌頭治好的。
&rdquo 由于要關注那天的行程,那人坐在行李車後小屋子裡的舊金山熱水器上,嘴裡一直都在滔滔不決地自言自語着。
&ldquo我這次才弄了50隻。
&rdquo他憤憤不平地:&ldquo還賺不到1000塊錢&rdquo 他的手包着一塊露血的手帕,右邊的褲腿從膝蓋以下全被撕破了。
&ldquo别的那些笨蛋們都弄了多少?&rdquo看大廳的人問。
&ldquo100隻。
都是最低的價格。
來,這麼幫幫我&rdquo &ldquo這隻能值150&rdquo看大門的人大聲地說:&ldquo它值,要不我就是個鼈。
&rdquo 那人拆去了血崩帶,看着劃破了的手:&ldquo我不會得狂犬病吧?&rdquo &ldquo都因為你爹是絞刑犯的劊子手!&rdquo看大門的人大笑着:&ldquo來,過來再幫我一把。
&rdquo他又追加了一句。
巴克眼花缭亂,吼嚨和舌頭無法忍受地疼痛,生命有一半都被勒死了。
它試圖勇敢地反抗折磨它的人,但它又被摔倒了,又被重新勒住了,直到他們成功地将一個厚厚的黃銅領圈套在它的脖子上,然後繩索才被拿走。
巴克被猛地扔進了一個像籠子的條闆箱裡。
它躺在剩下的貨堆上,渡着難熬的夜,護理着它的憤怒和自尊。
它不理解,這到底是為什麼?他們要它幹什麼?這些