證券經紀人的書記員
關燈
小
中
大
。
”他說:”好!我們把他從平民窟裡救了出來,他不會這麼輕易離開我們的。
”這就是他的原話。
” “這個無禮的惡棍!”我喊道,”我們素未謀面,我為什麼非要照顧他不可呢?如果你不願意讓我寫信給他,我當然不給他寫信了。
” “好!就這樣說定了,”他從椅上站起來說道,“好,我很高興替兄弟物色到這樣有才幹的人。
這是你的一百鎊預支薪金,這是那封信。
請記下地址,科波萊森街126号乙,記住約好的時間是明天下午一點鐘。
晚安,祝你一切順利!” “這就是我所記得的我們兩人談話的全部情況。
華生醫生,你可以想象,我交了這樣的好運,該是多麼高興。
我暗自慶幸,半夜未能入睡。
第二天我乘火車去伯明翰,因而有充裕的時間去赴約。
我把行李放在新大街的一家旅館,然後按介紹的地址去找。
“這比我約定的時間早一刻鐘,可是我想這沒有什麼關系。
126号乙是夾在兩家大商店中間的一個甬道,盡頭是一道彎曲的石梯,從石梯上去有許多套房,租給一些公司或自由職業者做辦公室。
牆上寫着租戶的名牌,卻沒有法國中部五金有限公司的名牌。
我惶恐地站了一會兒,想知道整個事件是不是一個精心策劃的騙局,這時上來一個人向我打招呼,他非常象昨晚我看見的那個人,同樣的身形和嗓音,可是他胡子刮得很光,發色比較淺。
“你是霍爾-派克羅夫特先生嗎?”他問道。
“對,”我說道。
“啊!我正等着你,可是你比約定的時間來早了一點。
我今天早晨接到我哥哥一封來信,他在信上對你褒獎備至。
” “你來的時候我正在尋找你們的辦公室。
” “因為上星期我們剛租到這幾間臨時辦公室,所以還沒有挂上我們公司的名牌。
随我來,我們把公事談一談。
” “我随他走上高樓的最上層,就在樓頂石闆瓦下面,有兩間空蕩蕩、布滿塵埃的小屋子,既無窗簾、又無地毯,他把我領進去。
我本來設想它象我常見的那樣,是一間寬敞的辦公室,桌明幾淨,坐着一排排的職員。
可是我看到屋裡隻有兩把松木椅和一張小桌子,桌上隻有一本總帳,還有一個廢紙簍,這就是全部的擺設。
“請不要洩氣,派克羅夫特先生,”我的新相識看到我臉上露出不快的樣子,便說道,“羅馬也不是一天建成的,我們的資本雄厚,但不在辦公室上擺闊氣。
請坐,把那封信給我。
” “我把信交給他,他十分仔細地看了一遍。
“看來我哥哥阿瑟對你的印象非常深刻,”他說道,“我知道他很知人善任。
你知道,他深深信賴倫敦人,而我信賴伯明翰人,可是這回我接受了他的推薦,你已被正式錄用了。
” “我的任務是什麼呢?”我問道。
“你将來要管理巴黎的大貨棧,把英國造的陶器源源不斷地運給法國一百三十四家代售店。
一星期内就可購齊這批商品,在這段時間内你還要待在伯明翰做些有益的事。
” “什麼事呢?’ “他沒有回答,從抽屜裡取出一本大紅書來。
“這是一本巴黎工商行名錄,”他說道,“人名後面有行業名稱。
我想請你把它帶回家去,把五金商和他們的地址都抄下來。
這對我們有很大用處。
” “一定照辦,不過不是有分類表了嗎?”我建議說。
“那些表不可靠。
他們的分類和我們的不同。
加緊抄吧,請在星期一十二點把單子交給我。
再見,派克羅夫特先生。
如果你繼續表現得熱情而能幹,你會看得出來公司是一個好東道主的。
” “我腋下夾着那本大書回到旅館,心裡充滿了矛盾的感覺。
一方面,我已被正式錄用了,而且口袋裡裝着一百鎊鈔票;另一方面,這個辦公室的樣子,公司沒有挂名牌,以及一個實業人員一目了然的其它諸事,使我對東家的經濟情況印象不佳。
然而,不管怎麼說,反正我拿到了錢,于是我坐下來抄錄。
整個星期日我都在埋頭苦幹,可是到星期一我才抄到字母H。
我便去找我的東家,還是在那間象被洗劫過的屋子裡找到了他。
他告訴我要一直抄到星期三,然後再去找他。
可是到星期三我還沒有抄完,于是又苦幹到星期五,也就是昨天。
然後我把抄好的東西帶去交給哈裡-平納先生。
“非常感謝你,”他說道,“我恐怕把這項任務的困難估計過低了。
這份單子對我有很大的實際用處。
” “我用了不少時間,”我說道。
“現在,”他說道,“我要你再抄一份家具店的單子,這些家具店都出售瓷器。
” “很好。
” “你可以在明天晚上七點鐘到這裡來,告訴我進展情況。
請不要過于勞累,經過一天的勞累之後,晚上到戴斯音樂廳去欣賞兩小時音樂,這對你是有益無損的。
”他說話時面帶笑容,我一看,頓時毛骨悚然,因為他左上邊第二個牙齒上胡亂鑲着金牙。
” 歇洛克-福爾摩斯興奮地搓着雙手,我驚奇地望着我們的委托人。
“顯然你很驚奇,華生醫生。
事情是這樣的,”他說道,”我在倫敦和那個家夥談話時,他聽我說不去莫森商行了,便笑逐顔開,我無意中發現他就是在第二個牙齒上胡亂鑲着金牙。
要知道,這兩種場合我都看到了金光一閃,再加上這兩人的聲音和體形一模一樣,隻是那些可以用剃刀或假發改裝的地方才有所不同。
因此,我毫不懷疑,他們”哥兒倆”就是同一個人。
當然人們會想到兩兄弟可能長得一模一樣,可他們絕不會在同一個牙上鑲上同樣形狀的金牙。
他恭敬地把我送出來,我走到街上,簡直不知道如何是好。
我回到旅館,在涼水盆裡洗了頭,絞盡腦汁思索這件事。
他為什麼把我支使到伯明翰來呢?他為什麼比我先來呢?他又為什麼自己給自己寫一封信呢?總而言之,這些問題對我來說是太傷腦筋了,無論如何也弄不清楚。
後來我突然想到在我看來是煙霧一團的事,在歇洛克-福爾摩斯看來卻可能了如指掌。
我正好趕上夜車回到城裡,今天清早就來拜訪福爾摩斯先生,并請你們二位與我一起回伯明翰去。
” 這位證券經紀人的書記員把他奇異的經曆講完以後,我們都默不作聲。
後來歇洛克-福爾摩斯睨視了我一眼,向後仰靠在座墊上,臉上露出一種滿意而又想評論的表情,好象一位品嘗家剛剛啜入第一口美酒似的。
“相當不錯,對不對?華生,”他說道,“這裡面有許多地方使我很感興趣。
我想你一定同意我的意見,我們到法國中部五金有限公司的臨時辦公室去拜訪一下阿瑟-平納先生,
”他說:”好!我們把他從平民窟裡救了出來,他不會這麼輕易離開我們的。
”這就是他的原話。
” “這個無禮的惡棍!”我喊道,”我們素未謀面,我為什麼非要照顧他不可呢?如果你不願意讓我寫信給他,我當然不給他寫信了。
” “好!就這樣說定了,”他從椅上站起來說道,“好,我很高興替兄弟物色到這樣有才幹的人。
這是你的一百鎊預支薪金,這是那封信。
請記下地址,科波萊森街126号乙,記住約好的時間是明天下午一點鐘。
晚安,祝你一切順利!” “這就是我所記得的我們兩人談話的全部情況。
華生醫生,你可以想象,我交了這樣的好運,該是多麼高興。
我暗自慶幸,半夜未能入睡。
第二天我乘火車去伯明翰,因而有充裕的時間去赴約。
我把行李放在新大街的一家旅館,然後按介紹的地址去找。
“這比我約定的時間早一刻鐘,可是我想這沒有什麼關系。
126号乙是夾在兩家大商店中間的一個甬道,盡頭是一道彎曲的石梯,從石梯上去有許多套房,租給一些公司或自由職業者做辦公室。
牆上寫着租戶的名牌,卻沒有法國中部五金有限公司的名牌。
我惶恐地站了一會兒,想知道整個事件是不是一個精心策劃的騙局,這時上來一個人向我打招呼,他非常象昨晚我看見的那個人,同樣的身形和嗓音,可是他胡子刮得很光,發色比較淺。
“你是霍爾-派克羅夫特先生嗎?”他問道。
“對,”我說道。
“啊!我正等着你,可是你比約定的時間來早了一點。
我今天早晨接到我哥哥一封來信,他在信上對你褒獎備至。
” “你來的時候我正在尋找你們的辦公室。
” “因為上星期我們剛租到這幾間臨時辦公室,所以還沒有挂上我們公司的名牌。
随我來,我們把公事談一談。
” “我随他走上高樓的最上層,就在樓頂石闆瓦下面,有兩間空蕩蕩、布滿塵埃的小屋子,既無窗簾、又無地毯,他把我領進去。
我本來設想它象我常見的那樣,是一間寬敞的辦公室,桌明幾淨,坐着一排排的職員。
可是我看到屋裡隻有兩把松木椅和一張小桌子,桌上隻有一本總帳,還有一個廢紙簍,這就是全部的擺設。
“請不要洩氣,派克羅夫特先生,”我的新相識看到我臉上露出不快的樣子,便說道,“羅馬也不是一天建成的,我們的資本雄厚,但不在辦公室上擺闊氣。
請坐,把那封信給我。
” “我把信交給他,他十分仔細地看了一遍。
“看來我哥哥阿瑟對你的印象非常深刻,”他說道,“我知道他很知人善任。
你知道,他深深信賴倫敦人,而我信賴伯明翰人,可是這回我接受了他的推薦,你已被正式錄用了。
” “我的任務是什麼呢?”我問道。
“你将來要管理巴黎的大貨棧,把英國造的陶器源源不斷地運給法國一百三十四家代售店。
一星期内就可購齊這批商品,在這段時間内你還要待在伯明翰做些有益的事。
” “什麼事呢?’ “他沒有回答,從抽屜裡取出一本大紅書來。
“這是一本巴黎工商行名錄,”他說道,“人名後面有行業名稱。
我想請你把它帶回家去,把五金商和他們的地址都抄下來。
這對我們有很大用處。
” “一定照辦,不過不是有分類表了嗎?”我建議說。
“那些表不可靠。
他們的分類和我們的不同。
加緊抄吧,請在星期一十二點把單子交給我。
再見,派克羅夫特先生。
如果你繼續表現得熱情而能幹,你會看得出來公司是一個好東道主的。
” “我腋下夾着那本大書回到旅館,心裡充滿了矛盾的感覺。
一方面,我已被正式錄用了,而且口袋裡裝着一百鎊鈔票;另一方面,這個辦公室的樣子,公司沒有挂名牌,以及一個實業人員一目了然的其它諸事,使我對東家的經濟情況印象不佳。
然而,不管怎麼說,反正我拿到了錢,于是我坐下來抄錄。
整個星期日我都在埋頭苦幹,可是到星期一我才抄到字母H。
我便去找我的東家,還是在那間象被洗劫過的屋子裡找到了他。
他告訴我要一直抄到星期三,然後再去找他。
可是到星期三我還沒有抄完,于是又苦幹到星期五,也就是昨天。
然後我把抄好的東西帶去交給哈裡-平納先生。
“非常感謝你,”他說道,“我恐怕把這項任務的困難估計過低了。
這份單子對我有很大的實際用處。
” “我用了不少時間,”我說道。
“現在,”他說道,“我要你再抄一份家具店的單子,這些家具店都出售瓷器。
” “很好。
” “你可以在明天晚上七點鐘到這裡來,告訴我進展情況。
請不要過于勞累,經過一天的勞累之後,晚上到戴斯音樂廳去欣賞兩小時音樂,這對你是有益無損的。
”他說話時面帶笑容,我一看,頓時毛骨悚然,因為他左上邊第二個牙齒上胡亂鑲着金牙。
” 歇洛克-福爾摩斯興奮地搓着雙手,我驚奇地望着我們的委托人。
“顯然你很驚奇,華生醫生。
事情是這樣的,”他說道,”我在倫敦和那個家夥談話時,他聽我說不去莫森商行了,便笑逐顔開,我無意中發現他就是在第二個牙齒上胡亂鑲着金牙。
要知道,這兩種場合我都看到了金光一閃,再加上這兩人的聲音和體形一模一樣,隻是那些可以用剃刀或假發改裝的地方才有所不同。
因此,我毫不懷疑,他們”哥兒倆”就是同一個人。
當然人們會想到兩兄弟可能長得一模一樣,可他們絕不會在同一個牙上鑲上同樣形狀的金牙。
他恭敬地把我送出來,我走到街上,簡直不知道如何是好。
我回到旅館,在涼水盆裡洗了頭,絞盡腦汁思索這件事。
他為什麼把我支使到伯明翰來呢?他為什麼比我先來呢?他又為什麼自己給自己寫一封信呢?總而言之,這些問題對我來說是太傷腦筋了,無論如何也弄不清楚。
後來我突然想到在我看來是煙霧一團的事,在歇洛克-福爾摩斯看來卻可能了如指掌。
我正好趕上夜車回到城裡,今天清早就來拜訪福爾摩斯先生,并請你們二位與我一起回伯明翰去。
” 這位證券經紀人的書記員把他奇異的經曆講完以後,我們都默不作聲。
後來歇洛克-福爾摩斯睨視了我一眼,向後仰靠在座墊上,臉上露出一種滿意而又想評論的表情,好象一位品嘗家剛剛啜入第一口美酒似的。
“相當不錯,對不對?華生,”他說道,“這裡面有許多地方使我很感興趣。
我想你一定同意我的意見,我們到法國中部五金有限公司的臨時辦公室去拜訪一下阿瑟-平納先生,