賴蓋特之謎
關燈
小
中
大
平素習慣的姿式向後仰靠在椅背上時,我知道我的計劃又落空了。
“阿克頓案件,我們還沒有線索。
但是目前這個案子,我們有許多線索,可以進行工作。
毫無疑問,這兩個案子是同一夥人幹的。
有人看到作案人了。
” “啊?!” “是的,先生。
但是作案人在開槍打死了可憐的威廉-柯萬之後,象鹿一樣飛快地跑掉了。
坎甯安先生從卧室的窗戶看到了他,亞曆克-坎甯安先生從後面的走廊看到了他。
是十一點三刻發出的警報。
坎甯安先生剛剛睡下,亞曆克先生穿着睡衣正在吸煙。
他們兩人都聽見了馬車夫威廉的呼救聲,于是亞曆克先生跑下樓去看是怎麼一回事。
後門開着。
他走到樓梯腳下時,看到兩個人正在外面扭打。
其中一個放了一槍,另一個倒下了。
兇手便跑過花園越過籬笆,逃走了。
坎甯安先生從他的卧室望出去,看見這個家夥跑到大路上,但轉眼之間就消失了。
亞曆克先生停下來看看他是否還能拯救這個垂死的人,結果就讓這個惡棍逃走了。
除了知道兇手中等身材、穿着深色衣服外,我們還沒掌握有關他容貌的線索,但我們正在竭力調查,如果他是一個外鄉人,我們馬上可以把他查出來。
” “那個威廉怎麼樣了?在臨終之前,他說過什麼話沒有?” “一個字也沒有說。
他和他母親住在仆人住房裡。
因為他為人非常忠厚,我們想,可能他到廚房裡去,是想看看那裡是否平安無事。
當然,阿克頓案件,使每個人都提高了警惕。
那強盜剛剛把門推開——鎖已經被撬開——威廉便碰上他了。
” “威廉在出去之前對他母親說過什麼沒有?” “他母親年高耳聾,我們從她那裡打聽不到什麼東西。
她受到這次驚吓,幾乎變傻了。
不過,我知道她平常也不怎麼精明。
但是,有一個非常重要的情況。
請看!” 警官從筆記本裡取出一角撕壞的紙,把它鋪在膝蓋上。
“我們發現死者的手裡抓着這張紙條。
看來它是從一張較大的紙上撕下來的。
你可以看到,上面提到的時間正是這個可憐的家夥遭到不幸的時刻。
你看,要麼是兇手從死者手中撕去一塊,要麼是死者從兇手那裡奪回這一角。
這張紙條讀起來很象是一種同人約會的短柬。
” 福爾摩斯拿起這張小紙片。
下面是它的複制品。
[圖一mem-co1.gif] “我們姑且認為這是一種約會,”警官繼續說道,“當然也就可以相信:雖然威廉-柯萬素有忠厚之名,但也可能與盜賊有勾結。
他可能在那裡迎接盜賊,甚至幫助盜賊闖進門内,後來他們兩人可能又鬧翻了。
” “這字體倒是非常有趣,”福爾摩斯把這張紙條聚精會神地察看了一番,說道,“這比我想象的要深奧得多。
”他雙手抱頭沉思,警官看到這件案子居然使這位大名鼎鼎的倫敦偵探如此勞神,不禁喜形于色。
“你剛才說,”福爾摩斯過了一會兒說道,“可能盜賊和仆人之間有默契,這張紙也許是一個人給另一個人的密約信,這确實是一個獨到的見解,并非完全不可能。
可是這張紙條上明明寫着……”他又雙手抱頭,沉思了片刻。
當他再擡起頭時,我很驚奇地看到他又象未病時那樣滿面紅光,目光炯炯,精力充沛,一躍而起。
“我告訴你們,”他說道,“我很想悄悄地去看一看,了解一下這個案子的一些細節。
它有些地方非常吸引我。
如果你允許的話,上校,我想告别你和我的朋友華生,跟警官一起去跑一趟,驗證一下我的一兩點想法。
半小時後,我再來見你。
” 過了一個半小時,警官獨自一人回來了。
“福爾摩斯先生正在田野裡踱來踱去,”他說道,“他要我們四個人一起到那所屋子裡去看看。
” “到坎甯安先生家裡去?” “是的,先生。
” “去做什麼呢?” 警官聳了聳肩,說道:“我不十分清楚,先生。
我隻跟你說,我認為福爾摩斯先生的病還沒有全好。
他表現得非常古怪,而且過于激動。
” “我認為,你不必大驚小怪,”我說道,“我經常發現,當他好象瘋瘋癫癫的時候,他已經胸有成竹了。
” “有人會說,他的方法簡直是發瘋,”警官嘟嘟囔囔地說,“不過他急着要去調查,上校,所以如果你們準備好了,我們最好現在就去。
” 我們看到福爾摩斯低着頭,雙手插在褲兜裡,正在田野上踱來踱去。
“這件事變得更有趣了,”福爾摩斯說道,“華生,你發起的鄉間旅行已經獲得了明顯的成功。
我度過了一個奇妙的早晨。
” “我知道,你已經到犯罪現場去過了,”上校說道。
“是的,我和警官一起已經對現場檢查了一下。
” “有什麼成績嗎?” “啊,我們看到了一些非常有趣的東西。
我們邊走邊談吧,我把我們做的事都告訴你們。
首先,我們看到了那具不幸的屍體。
他确實象警官講的那樣,死于槍傷。
” “那麼,你對這有什麼懷疑嗎?” “啊,還是對每件事都考察一下好。
我們的偵察并不是徒勞的。
後來我們會見了坎甯安先生和他的兒子,因為他們能夠指出兇手逃跑時越過花園籬笆的确切地點。
這是極為重要的。
” “那當然了。
” “後來我們又看了看那個可憐人的母親。
但是她年老體弱,我們從她那裡未能得到任何情況。
” “那麼,你調查的結果到底是什麼呢?” “結果就是我确信這一犯罪行為是很奇特的。
或許我們眼下這次訪問可以使它多少明朗一些。
警官,我認為我們兩個人都同意,死者手中的這張紙片上面寫着的時間,正是他死去的時間,這一點是極為重要的。
” “這就給我們提供了一個線索,福爾摩斯先生。
” “這确實給我們提供了一個線索。
寫這張便條的人,就是要威廉-柯萬在那個時間起床的人。
可是這張紙的那一半在哪裡呢?” “我仔細地檢查了地面,希望能找到它。
”警官說道。
“它是從死者手中撕去的。
為什麼有人那麼急切地要得到它呢?因為它可以證明他的罪行。
撕下以後他又怎麼處理它呢?他把它塞進衣袋裡,很可能沒有注意到有一角紙片還抓在死者手裡。
如果我們能夠得到撕走的那片紙,顯然,對我們解開這個謎大有幫助。
” “是的,可是我們沒有捉到罪犯,怎能從罪犯的衣袋裡得到它呢?” “啊,啊,這是值得仔細考慮的。
而且還有另外一點也很明顯。
這張便條是給威廉的。
寫便條的人是不會親自交給他的,不然的話,他當然可以把内容親口向他說了。
那麼,是誰把便條帶給死者的呢?或許是通過郵局寄來的?” “我已經查問過了,”警官說道,“昨天下午,威廉從郵局接到一封信。
信封已經被他毀掉了。
” “好極了!”福爾摩斯拍了拍警官的背,大聲說道,“你已經見過郵差了。
和你一起工作,我非常高興。
好,這就是那間仆人住房,上校,如果你願意進來,我把犯罪現場指給你看。
” 我們走過被害者住的漂亮的小屋,走上一條兩旁橡樹挺立的大路,來到一所華麗的安妮女王時代的古宅,
“阿克頓案件,我們還沒有線索。
但是目前這個案子,我們有許多線索,可以進行工作。
毫無疑問,這兩個案子是同一夥人幹的。
有人看到作案人了。
” “啊?!” “是的,先生。
但是作案人在開槍打死了可憐的威廉-柯萬之後,象鹿一樣飛快地跑掉了。
坎甯安先生從卧室的窗戶看到了他,亞曆克-坎甯安先生從後面的走廊看到了他。
是十一點三刻發出的警報。
坎甯安先生剛剛睡下,亞曆克先生穿着睡衣正在吸煙。
他們兩人都聽見了馬車夫威廉的呼救聲,于是亞曆克先生跑下樓去看是怎麼一回事。
後門開着。
他走到樓梯腳下時,看到兩個人正在外面扭打。
其中一個放了一槍,另一個倒下了。
兇手便跑過花園越過籬笆,逃走了。
坎甯安先生從他的卧室望出去,看見這個家夥跑到大路上,但轉眼之間就消失了。
亞曆克先生停下來看看他是否還能拯救這個垂死的人,結果就讓這個惡棍逃走了。
除了知道兇手中等身材、穿着深色衣服外,我們還沒掌握有關他容貌的線索,但我們正在竭力調查,如果他是一個外鄉人,我們馬上可以把他查出來。
” “那個威廉怎麼樣了?在臨終之前,他說過什麼話沒有?” “一個字也沒有說。
他和他母親住在仆人住房裡。
因為他為人非常忠厚,我們想,可能他到廚房裡去,是想看看那裡是否平安無事。
當然,阿克頓案件,使每個人都提高了警惕。
那強盜剛剛把門推開——鎖已經被撬開——威廉便碰上他了。
” “威廉在出去之前對他母親說過什麼沒有?” “他母親年高耳聾,我們從她那裡打聽不到什麼東西。
她受到這次驚吓,幾乎變傻了。
不過,我知道她平常也不怎麼精明。
但是,有一個非常重要的情況。
請看!” 警官從筆記本裡取出一角撕壞的紙,把它鋪在膝蓋上。
“我們發現死者的手裡抓着這張紙條。
看來它是從一張較大的紙上撕下來的。
你可以看到,上面提到的時間正是這個可憐的家夥遭到不幸的時刻。
你看,要麼是兇手從死者手中撕去一塊,要麼是死者從兇手那裡奪回這一角。
這張紙條讀起來很象是一種同人約會的短柬。
” 福爾摩斯拿起這張小紙片。
下面是它的複制品。
[圖一mem-co1.gif] “我們姑且認為這是一種約會,”警官繼續說道,“當然也就可以相信:雖然威廉-柯萬素有忠厚之名,但也可能與盜賊有勾結。
他可能在那裡迎接盜賊,甚至幫助盜賊闖進門内,後來他們兩人可能又鬧翻了。
” “這字體倒是非常有趣,”福爾摩斯把這張紙條聚精會神地察看了一番,說道,“這比我想象的要深奧得多。
”他雙手抱頭沉思,警官看到這件案子居然使這位大名鼎鼎的倫敦偵探如此勞神,不禁喜形于色。
“你剛才說,”福爾摩斯過了一會兒說道,“可能盜賊和仆人之間有默契,這張紙也許是一個人給另一個人的密約信,這确實是一個獨到的見解,并非完全不可能。
可是這張紙條上明明寫着……”他又雙手抱頭,沉思了片刻。
當他再擡起頭時,我很驚奇地看到他又象未病時那樣滿面紅光,目光炯炯,精力充沛,一躍而起。
“我告訴你們,”他說道,“我很想悄悄地去看一看,了解一下這個案子的一些細節。
它有些地方非常吸引我。
如果你允許的話,上校,我想告别你和我的朋友華生,跟警官一起去跑一趟,驗證一下我的一兩點想法。
半小時後,我再來見你。
” 過了一個半小時,警官獨自一人回來了。
“福爾摩斯先生正在田野裡踱來踱去,”他說道,“他要我們四個人一起到那所屋子裡去看看。
” “到坎甯安先生家裡去?” “是的,先生。
” “去做什麼呢?” 警官聳了聳肩,說道:“我不十分清楚,先生。
我隻跟你說,我認為福爾摩斯先生的病還沒有全好。
他表現得非常古怪,而且過于激動。
” “我認為,你不必大驚小怪,”我說道,“我經常發現,當他好象瘋瘋癫癫的時候,他已經胸有成竹了。
” “有人會說,他的方法簡直是發瘋,”警官嘟嘟囔囔地說,“不過他急着要去調查,上校,所以如果你們準備好了,我們最好現在就去。
” 我們看到福爾摩斯低着頭,雙手插在褲兜裡,正在田野上踱來踱去。
“這件事變得更有趣了,”福爾摩斯說道,“華生,你發起的鄉間旅行已經獲得了明顯的成功。
我度過了一個奇妙的早晨。
” “我知道,你已經到犯罪現場去過了,”上校說道。
“是的,我和警官一起已經對現場檢查了一下。
” “有什麼成績嗎?” “啊,我們看到了一些非常有趣的東西。
我們邊走邊談吧,我把我們做的事都告訴你們。
首先,我們看到了那具不幸的屍體。
他确實象警官講的那樣,死于槍傷。
” “那麼,你對這有什麼懷疑嗎?” “啊,還是對每件事都考察一下好。
我們的偵察并不是徒勞的。
後來我們會見了坎甯安先生和他的兒子,因為他們能夠指出兇手逃跑時越過花園籬笆的确切地點。
這是極為重要的。
” “那當然了。
” “後來我們又看了看那個可憐人的母親。
但是她年老體弱,我們從她那裡未能得到任何情況。
” “那麼,你調查的結果到底是什麼呢?” “結果就是我确信這一犯罪行為是很奇特的。
或許我們眼下這次訪問可以使它多少明朗一些。
警官,我認為我們兩個人都同意,死者手中的這張紙片上面寫着的時間,正是他死去的時間,這一點是極為重要的。
” “這就給我們提供了一個線索,福爾摩斯先生。
” “這确實給我們提供了一個線索。
寫這張便條的人,就是要威廉-柯萬在那個時間起床的人。
可是這張紙的那一半在哪裡呢?” “我仔細地檢查了地面,希望能找到它。
”警官說道。
“它是從死者手中撕去的。
為什麼有人那麼急切地要得到它呢?因為它可以證明他的罪行。
撕下以後他又怎麼處理它呢?他把它塞進衣袋裡,很可能沒有注意到有一角紙片還抓在死者手裡。
如果我們能夠得到撕走的那片紙,顯然,對我們解開這個謎大有幫助。
” “是的,可是我們沒有捉到罪犯,怎能從罪犯的衣袋裡得到它呢?” “啊,啊,這是值得仔細考慮的。
而且還有另外一點也很明顯。
這張便條是給威廉的。
寫便條的人是不會親自交給他的,不然的話,他當然可以把内容親口向他說了。
那麼,是誰把便條帶給死者的呢?或許是通過郵局寄來的?” “我已經查問過了,”警官說道,“昨天下午,威廉從郵局接到一封信。
信封已經被他毀掉了。
” “好極了!”福爾摩斯拍了拍警官的背,大聲說道,“你已經見過郵差了。
和你一起工作,我非常高興。
好,這就是那間仆人住房,上校,如果你願意進來,我把犯罪現場指給你看。
” 我們走過被害者住的漂亮的小屋,走上一條兩旁橡樹挺立的大路,來到一所華麗的安妮女王時代的古宅,