第二塊血迹

關燈
和我協作,我可以把一切都安排好。

    如果您與我為敵,那麼我就要揭發您。

    ” 她無所畏懼地站在那兒,顯得非常威嚴。

    她的眼睛盯着福爾摩斯的眼睛,好象是要把福爾摩斯看透似的。

    她的手放在手鈴上,但是她克制着自己沒有搖。

     “您想要吓唬我,福爾摩斯先生。

    您到這裡來威脅一個婦女,這不是大丈夫應該做的事。

    您說您了解一些情況,您了解的是什麼呢?” “夫人,請您先坐下。

    您如果摔倒會傷了自己的。

    您不坐下,我不講話。

    ” “福爾摩斯先生,我給您五分鐘。

    ” “希爾達夫人,一分鐘就夠了。

    我知道您去過艾秋阿多·盧卡斯那兒,您給了他一封信;我也知道昨天晚上您又巧妙地去過那間屋子;我并且知道您怎樣從地毯下面隐蔽的地方取出這封信。

    ” 她凝視着福爾摩斯,臉色灰白,有兩次她氣喘籲籲,欲言又止。

     過了一會兒,她大聲說:“您瘋了,福爾摩斯先生,您瘋了。

    ” 福爾摩斯從口袋中取出一小塊硬紙片。

    這是從像片上剪下來的面孔部分。

    福爾摩斯說:“我一直帶着這個,因為我想也許有用。

    那個警察已經認出這張照片了。

    ” 她喘了一口氣,回身靠在椅子上。

     “希爾達夫人,信在您的手中,事情還來得及糾正。

    我不想給您找麻煩。

    我把這封丢失的信還給您丈夫,我的責任就完成了。

    希望您接受我的意見,并且對我要講實話。

    這是您最後的機會。

    ” 她的勇其實在令人贊歎。

    事已至此,她還不想承認失敗。

     “福爾摩斯先生,我再和您說一遍,您簡直是荒謬。

    ” 福爾摩斯從椅子上站起來。

     “希爾達夫人,我為您感到遺憾。

    我為您盡了最大的努力。

    這一切全白費了。

    ” 福爾摩斯搖了一下鈴。

    管家走了進來。

     “崔洛尼·候普先生在家嗎?” “先生,他十二點三刻回到家來。

    ” 福爾摩斯看了看他的表,說:“還有一刻鐘。

    我要等候他。

    ” 管家剛一走出屋門,希爾達夫人便跪倒在福爾摩斯腳下,她攤開兩手,仰頭看着福爾摩 斯,眼裡滿含淚水。

     她苦苦地哀求說:“饒恕我吧,福爾摩斯先生,饒恕我吧!看在上帝的面上,不要告訴我的丈夫!我多麼愛他啊!我不願意讓他心裡有一點不愉快的事情,可是這件事會傷透他的心的。

    ” 福爾摩斯扶起這位夫人。

    "太好了,夫人,您終于明白過來了。

    時間已經很緊迫了。

    信在哪兒?” 她急忙走到一個寫字台旁,拿出鑰匙開開抽屜,取出一封信,信封很長,顔色是藍的。

     “福爾摩斯先生,信在這兒,我發誓沒有拆開過。

    ” 福爾摩斯咕哝着說:“怎樣把信放回去呢?快,快,我們一定要想個辦法!文件箱在哪兒?” “仍然在他的卧室裡。

    ” “多麼幸運啊!夫人,快把箱子拿到這兒來!” 過了一會兒,她手裡拿着一個紅色的扁箱子走來。

     “您以前怎樣打開的?您有一把複制的鑰匙?是的,您當然有。

    開開箱子!” 希爾達從懷裡拿出一把小鑰匙。

    箱子開了,裡面塞滿文件。

    福爾摩斯把這封信塞到靠下面的一個文件裡,夾在兩頁之間。

    關上了箱子,鎖好之後,夫人又把它送回卧室。

    福爾摩斯說:“現在一切就緒,隻需要等候你的丈夫了。

    還有十分鐘。

    希爾達夫人,我出了很大的氣力來保護您,您應該用這十分鐘坦率地告訴我,您幹這種不尋常的事的真正目的是什麼?” 這位夫人大聲地說:“福爾摩斯先生,我把一切全告訴您。

    我甯願把我的右手切斷,也不願意讓我丈夫有片刻的煩惱!恐怕整個倫敦再不會有一個女人象我這樣愛自己的丈夫了,可是如果他知道了我所做的一切,盡管我是被迫的,他也決不會原諒我的。

    因為他非常重視他的名望,所以他不會忘記或是原諒别人的過失的,福爾摩斯先生,您一定要搭救我!我的幸福,他的幸福,以及我們的生命全都受到威脅!” “夫人,快講,時間很短了!” “先生,問題出在我的一封信上,我結婚前寫的一封不慎重的信,愚蠢的信,是在我的感情一時沖動下寫的。

    我的信沒有惡意,可是我丈夫會認為這是犯罪。

    他如果讀了這封信,他便再也不會信任我了。

    我曾經想把這件事忘掉。

    可是後來盧卡斯這個家夥寫信告訴我,信在他的手中,并且要交給我的丈夫。

    我懇求他寬大為懷。

    他說隻要我從文件箱裡把他要的文件拿給他,他便可以把信還給我。

    我丈夫的辦公室裡有間諜,告訴了盧卡斯有這樣一封信。

    他向我保證我丈夫不會因此受到損害。

    福爾摩斯先生,您設身處地地想一想,我應該怎麼辦呢?” “把一切都告訴您丈夫。

    ” “不行,福爾摩斯先生,不行!一方面是導緻幸福的毀滅,另一方面是件非常可怕的事,去拿我丈夫的文件。

    可是在政治問題上我不知道會有什麼後果,而愛情和信任的重要性,我是十分理解的。

    福爾摩斯先生,我拿了文件!我取了鑰匙的模子。

    盧卡斯給了我一把複制的鑰匙。

    我打開文件箱,取出文件并且送到高道爾芬街。

    ” “到那兒的情況怎麼樣?” “我按照約定的方式敲門,他開了門,我随他走進屋中,可是大廳的門我沒有關嚴,因為我怕和這個人單獨在一起。

    我記得我進去的時候,外面有一個婦女。

    我們的事情很快辦完了。

    我的那封信擺在他的桌子上。

    我把文件交給了他,他還給了我那封信。

    正在這時候,房門那裡有聲音,又聽見門道有腳步聲,盧卡斯趕忙掀平地毯,把文件塞到一個藏東西的地方,然後又蓋上地毯。

     “這以後的事簡直象是個惡夢。

    我看到一個婦女,黑黝黝的面孔,神色颠狂,還聽到她講話的聲音,她講的是法語,她說:"我沒有白等,終于讓我發現了你和她在一起!"他二人很兇狠地搏鬥起來。

    盧卡斯手裡拿着一把椅子,那個婦女手中有把閃亮的刀子。

    當時的場面可怕極了,我立即沖出屋子去,離開了那棟房子。

    第二天早上我便在報紙上看到了盧卡斯被殺死的消息。

    那天晚上我很高興,因為我拿回了我的信。

    可是我沒有想到這會帶來什麼後果。

     “隻是第二天早上我才明白,我不過用新的苦惱替代了舊的。

    我丈夫失去文件後的焦慮使我心神不安。

    我當時幾乎就要跪倒在他腳下,向他講清是我拿的文件。

    可是這意味着我要說出過去的事。

    我那天早上到您那兒去是想弄清我犯的錯誤的嚴重性。

    從我拿走文件那一刻起,我就一直想怎樣把文件弄回來。

    要不是盧卡斯當時藏起了那封信,我也就不會知道信藏在什麼地方。

    我怎樣走進屋子呢?我接連兩天去看了那個地方,可是門總是關着。

    昨天晚上我做了最後一次嘗試。

    我怎麼拿到的,忽已經聽說過了。

    我把文件帶回來,想要銷毀,因為我沒有辦法還給我丈夫這個文件而又不必承認錯誤。

    天啊,我聽到他在樓梯上的腳步聲了!” 這位歐洲事務大臣激動地沖進屋内。

     他說:“有什麼消息,福爾摩斯先生,有什麼消息?” “有點希望。

    ” 他的臉上露出驚喜的神情。

    "謝謝上帝!首相正來和我一起吃午飯。

    他可以來聽聽吧?” 他的神經是非常堅強的,可是我知道自從出了這件事以後,他幾乎沒有睡過覺。

    雅可布,你把首相請到樓上來。

    親愛的,我想這是一件政治上的事情,過幾分鐘我們就到餐廳和你一起吃午飯。

    ” 首相的舉止是鎮靜的,但是從他激動的目光和不停地顫動着的大手上,我知道他也象他的年輕同事一樣十分激動。

     “福爾摩斯先生,我聽說你有好消息?” 我的朋友回答:“到目前為止,還是沒有弄清。

    可能失落文件的地方,我全調查過了,沒有找到,但是我敢肯定不必耽心有危險。

    ” “福爾摩斯先生,那是不行的。

    我們不能永遠生活在火山頂上。

    我們一定要把事情弄個水落石出才行。

    ” “有找到文件的希望,所以我才來到這裡。

    我越想越覺得文件不會離開您的家。

    ” “福爾摩斯先生!” “如果文件拿出去了,現在一定已經公布了。

    ” “會有人拿走文件而隻是為了要藏在他家裡的嗎?” “我不相信有人把信拿走了。

    ” “那麼信怎麼會不在文件箱裡呢?” “因為我知道信不在别處。

    ” “我簡直不能相信我的眼睛了!"他急速地走到門旁。

    "我的妻子在哪兒呢?我要告訴她事情順利結束了,希爾達!希爾達!"我們聽到他在樓梯上呼喊的聲音。

     首相望着福爾摩斯,眼球骨碌碌地轉着。

     他說:“先生,這裡面一定有什麼問題。

    文件怎麼會又回到箱子裡了呢?” 福爾摩斯笑着避開了那一對好奇的眼睛。

     “我們也有我們的外交秘密。

    "他一面說着,一面拿起帽子,轉身向屋門走去。