跳舞的人
關燈
小
中
大
記錄,我必須把這一連串的奇怪事件照實講下去,一直講到它們的不幸結局。
這些事件的發生,使"馬場村莊園"一度在全英國成了人人皆知的名詞了。
我們在北沃爾沙姆下車,剛一提我們要去的目的地,站長就急忙朝我們走來。
"你們兩位是從倫敦來的偵探吧?"他說。
福爾摩斯的臉上有點厭煩的樣子。
“什麼使您想到這個?” “因為諾威奇的馬丁警長剛打這兒過。
也許您二位是外科醫生吧。
她還沒死,至少最後的消息是這樣講的。
可能你們趕得上救她,但也隻不過是讓她活着上絞架罷了。
” 福爾摩斯的臉色陰沉,焦急萬分。
“我們要去馬場村莊園,"他說,"不過我們沒聽說那裡出了什麼事。
” “事情可怕極了,"站長說,"希爾頓·丘比特和他妻子兩個都給槍打了。
她拿槍先打丈夫,然後打自己,這是他們家的傭人說的。
男的已經死了,女的也沒有多大希望了。
咳,他們原是諾福克郡最老、最體面的一家!” 福爾摩斯什麼也沒說,趕緊上了一輛馬車。
在這長達七英裡的途中,他就沒有開過口。
我很少見他這樣完全失望過。
我們從倫敦來的一路上福爾摩斯都心神不安,他仔細地逐頁查看各種早報的時候,我就注意到他是那麼憂心忡忡。
現在,他所擔心的最壞情況突然變成事實,使他感到一種茫然的憂郁。
他靠在座位上,默默想着這令人沮喪的變故。
然而,這一帶有許多使我們感興趣的東西,因為我們正穿過一個在英國算得上是獨一無二的鄉村,少數分散的農舍表明今天聚居在這一帶的人不多了。
四周都可以看到方塔形的教堂,聳立在一片平坦青蔥的景色中,述說着昔日東安格利亞王國的繁榮昌盛。
一片藍紫色的日耳曼海終于出現在諾福克青蔥的岸邊,馬車夫用鞭子指着從小樹林中露出的老式磚木結構的山牆說:"那兒就是馬場村莊園。
” 馬車一駛到帶圓柱門廊的大門前,我就看見了前面網球場邊那間引起過我們種種奇怪聯想的黑色工具房和那座日晷儀。
一個短小精悍、動作敏捷、留着胡子的人剛從一輛一匹馬拉的馬車上走下來,他介紹自己是諾福克警察局的馬丁警長。
當他聽到我同伴的名字的時候,露出很驚訝的樣子。
“啊,福爾摩斯先生,這件案子是今天淩晨三點發生的。
您在倫敦怎麼聽到的,而且跟我一樣快就趕到了現場?” “我已經料到了。
我來這兒是希望阻止它發生。
” “那您一定掌握了重要的證據,在這方面我們一無所知,因為據說他們是一對最和睦的夫妻。
” “我隻有一些跳舞的人作為物證,"福爾摩斯說,"以後我再向您解釋吧。
目前,既然沒來得及避免這場悲劇,我非常希望利用我現在掌握的材料來伸張正義。
您是願意讓我參加您的調查工作呢,還是甯願讓我自由行動?” “如果真的我能跟您共同行動的話,我會感到很榮幸,"警長真誠地說。
“這樣的話,我希望馬上聽取證詞,進行檢查,一點也不要耽誤了。
” 馬丁警長不失為明智人,他讓我的朋友自行其是,自己則滿足于把結果仔細記下來。
本地的外科醫生,是個滿頭白發的老年人,他剛從丘比特太太的卧室下樓來,報告說她的傷勢很嚴重,但不一定緻命。
子彈是從她的前額打進去的,多半要過一段時間她才能恢複知覺。
至于她是被打傷的還是自傷的問題,他不敢冒昧表示明确的意見。
這一槍肯定是從離她很近的地方打的。
在房間裡隻發現一把手槍,裡面的子彈隻打了兩發。
希爾頓·丘比特先生的心髒被子彈打穿。
可以設想為希爾頓先開槍打他妻子,也可以設想他妻子是兇手,因為那支左輪就掉在他們正中間的地闆上。
“有沒有把他搬動過?” “沒有,隻把他妻子擡出去了。
我們不能讓她傷成那樣還在地闆上躺着。
” “您到這兒有多久了,大夫?” “從四點鐘一直到現在。
” “還有别人嗎?” “有的,就是這位警長。
” “您什麼都沒有碰吧?” “沒有。
” “您考慮得很周全。
是誰去請您來的?” “這家的女仆桑德斯。
” “是她發覺的?” “她跟廚子金太太兩個。
” “現在她們在哪兒?” “在廚房裡吧,我想。
” “我看咱們最好馬上聽聽她們怎麼說。
” 這間有橡木牆闆和高窗戶的古老大廳變成了調查庭。
福爾摩斯坐在一把老式的大椅子上,臉色憔悴,他那雙不寬容的眼睛卻閃閃發亮。
我能從他眼睛裡看出堅定不移的決心,他準備用畢生的力量來追查這件案子,一直到為這位他沒能搭救的委托人最後報了仇為止。
在大廳裡坐着的那一夥奇怪的人當中,還有衣着整齊的馬丁警長,白發蒼蒼的鄉村醫生,我自己和一個呆頭呆腦的本村警察。
這兩個婦女講得十分清楚。
一聲爆炸把她們從睡夢中驚醒了,接着又響了一聲。
她們睡在兩間連着的房間裡,金太太這時已經跑到桑德斯的房間裡來了。
她們一塊兒下了樓。
書房門是敞開的,桌上點着一支蠟燭。
主人臉朝下趴在書房正中間,已經死了。
他的妻子就在挨近窗戶的地方蜷着、腦袋靠在牆上。
她傷得非常重且滿臉是血,大口大口地喘着氣,但是說不出活來。
走廊和書房裡滿是煙和火藥味兒。
窗戶是關着的,并且從裡面插上了。
在這一點上,她們兩人都說得很肯定。
她們立即就叫人去找醫生和警察,然後在馬夫和小馬倌的幫助下,他們把受傷的女主人擡回她的卧室。
出事前夫妻兩個已經就寝了,她穿着衣服,他睡衣的外面套着便袍。
書房裡的東西,都沒有動過。
就她們所知,夫期間從來沒有吵過架。
她們一直把他們夫婦看作非常和睦的一對。
這些就是兩個女仆的證詞的要點。
在回答馬丁警長的問題時,她們肯定地說所有的門都從裡面門好了,誰也跑不出去。
在回答福爾摩斯的問題時,她們都說記得剛從頂樓她們屋裡跑出來就聞到火藥的氣味。
福爾摩斯對他的同行馬丁警長說:"我請您注意這個事實。
現在,我想咱們可以開始徹底檢查那間屋子了。
” 原來書房不大,三面靠牆都是書。
對着一扇朝花園開的窗戶,放着一張書桌。
我們首先注意的是這位不幸紳士的遺體。
他那魁偉的身軀四肢攤開地橫躺在屋裡。
子彈是從正面對準他射出的,穿過心髒以後就呆在身體裡頭,所以他當時就死了,沒有痛苦。
他的便袍上和手上都沒有火藥痕迹。
據這位鄉村醫生說,女主人的臉上有火藥痕迹,但是手上沒有。
“沒有火藥痕迹并不說明什麼,要是有的話,情況就完全不同了,"福爾摩斯說,"除非是很不合适的子彈,裡面的火藥會朝後面噴出來,否則打多少槍也不會留下痕迹的。
我建議現在不妨把丘比特先生的遺體搬走。
大夫,我想您還沒有取出打傷女主人的那顆子彈吧?” “需要做一次複雜的手術,才能取出子彈來。
但是那支左輪裡面還有四發子彈,另兩發已經打出來了,造成了兩處傷口,所以六發子彈都有了下落。
” “好象是這樣,"福爾摩斯說,"也許您也能解釋打在窗戶框上的那顆子彈吧?"他突然轉過身去,用他的細長的指頭,指着離窗戶框底邊一英寸地方的一個小窟窿。
“一點不錯!"警長大聲說,"您怎麼看見的?” “因為我在找它。
” “驚人的發現!"鄉村醫生說,"您完全對,先生。
那就是當時一共放了三槍,因此一定有第三者在場。
但是,這能是誰呢?他是怎麼跑掉的?” “這正是咱們就要解答的問題,"福爾摩斯說,“馬丁警長,您記得在那兩個女仆講到她們一出房門就聞到火藥味兒的時候,我說過這一點極其重要,是不是?” “是的,先生。
但是,坦白說,我當時不大懂您的意思。
” “這就是說在打槍的時候,門窗全都是開着的,否則火藥的煙不會那麼快吹到樓上去。
這非得書房裡有穿堂風不行。
可是門窗敞開的時間很短。
” “這您怎麼來證明呢?” “因為那支蠟燭并沒有給風吹得淌下蠟油來。
” “對極了!"警長大聲說,"對極了!” “我肯定了這場悲劇發生的時候窗戶是敞開的這一點以後,就設想到其中可能有一個第三者,他站在窗外朝屋裡開了一槍。
這時候如果從屋裡對準窗外的人開槍,就可能打中窗戶框。
我一找,果然那兒有個彈孔。
” “但是窗戶怎麼關上的呢?” “女主人出于本能的第一個動作當然是關上窗戶。
啊,這是什麼?” 那是個鳄魚皮鑲銀邊的女用手提包,小巧精緻,就在桌上放着。
福爾摩斯把它打開,将裡面的東西倒了出來。
手提包裡隻裝了一卷英
這些事件的發生,使"馬場村莊園"一度在全英國成了人人皆知的名詞了。
我們在北沃爾沙姆下車,剛一提我們要去的目的地,站長就急忙朝我們走來。
"你們兩位是從倫敦來的偵探吧?"他說。
福爾摩斯的臉上有點厭煩的樣子。
“什麼使您想到這個?” “因為諾威奇的馬丁警長剛打這兒過。
也許您二位是外科醫生吧。
她還沒死,至少最後的消息是這樣講的。
可能你們趕得上救她,但也隻不過是讓她活着上絞架罷了。
” 福爾摩斯的臉色陰沉,焦急萬分。
“我們要去馬場村莊園,"他說,"不過我們沒聽說那裡出了什麼事。
” “事情可怕極了,"站長說,"希爾頓·丘比特和他妻子兩個都給槍打了。
她拿槍先打丈夫,然後打自己,這是他們家的傭人說的。
男的已經死了,女的也沒有多大希望了。
咳,他們原是諾福克郡最老、最體面的一家!” 福爾摩斯什麼也沒說,趕緊上了一輛馬車。
在這長達七英裡的途中,他就沒有開過口。
我很少見他這樣完全失望過。
我們從倫敦來的一路上福爾摩斯都心神不安,他仔細地逐頁查看各種早報的時候,我就注意到他是那麼憂心忡忡。
現在,他所擔心的最壞情況突然變成事實,使他感到一種茫然的憂郁。
他靠在座位上,默默想着這令人沮喪的變故。
然而,這一帶有許多使我們感興趣的東西,因為我們正穿過一個在英國算得上是獨一無二的鄉村,少數分散的農舍表明今天聚居在這一帶的人不多了。
四周都可以看到方塔形的教堂,聳立在一片平坦青蔥的景色中,述說着昔日東安格利亞王國的繁榮昌盛。
一片藍紫色的日耳曼海終于出現在諾福克青蔥的岸邊,馬車夫用鞭子指着從小樹林中露出的老式磚木結構的山牆說:"那兒就是馬場村莊園。
” 馬車一駛到帶圓柱門廊的大門前,我就看見了前面網球場邊那間引起過我們種種奇怪聯想的黑色工具房和那座日晷儀。
一個短小精悍、動作敏捷、留着胡子的人剛從一輛一匹馬拉的馬車上走下來,他介紹自己是諾福克警察局的馬丁警長。
當他聽到我同伴的名字的時候,露出很驚訝的樣子。
“啊,福爾摩斯先生,這件案子是今天淩晨三點發生的。
您在倫敦怎麼聽到的,而且跟我一樣快就趕到了現場?” “我已經料到了。
我來這兒是希望阻止它發生。
” “那您一定掌握了重要的證據,在這方面我們一無所知,因為據說他們是一對最和睦的夫妻。
” “我隻有一些跳舞的人作為物證,"福爾摩斯說,"以後我再向您解釋吧。
目前,既然沒來得及避免這場悲劇,我非常希望利用我現在掌握的材料來伸張正義。
您是願意讓我參加您的調查工作呢,還是甯願讓我自由行動?” “如果真的我能跟您共同行動的話,我會感到很榮幸,"警長真誠地說。
“這樣的話,我希望馬上聽取證詞,進行檢查,一點也不要耽誤了。
” 馬丁警長不失為明智人,他讓我的朋友自行其是,自己則滿足于把結果仔細記下來。
本地的外科醫生,是個滿頭白發的老年人,他剛從丘比特太太的卧室下樓來,報告說她的傷勢很嚴重,但不一定緻命。
子彈是從她的前額打進去的,多半要過一段時間她才能恢複知覺。
至于她是被打傷的還是自傷的問題,他不敢冒昧表示明确的意見。
這一槍肯定是從離她很近的地方打的。
在房間裡隻發現一把手槍,裡面的子彈隻打了兩發。
希爾頓·丘比特先生的心髒被子彈打穿。
可以設想為希爾頓先開槍打他妻子,也可以設想他妻子是兇手,因為那支左輪就掉在他們正中間的地闆上。
“有沒有把他搬動過?” “沒有,隻把他妻子擡出去了。
我們不能讓她傷成那樣還在地闆上躺着。
” “您到這兒有多久了,大夫?” “從四點鐘一直到現在。
” “還有别人嗎?” “有的,就是這位警長。
” “您什麼都沒有碰吧?” “沒有。
” “您考慮得很周全。
是誰去請您來的?” “這家的女仆桑德斯。
” “是她發覺的?” “她跟廚子金太太兩個。
” “現在她們在哪兒?” “在廚房裡吧,我想。
” “我看咱們最好馬上聽聽她們怎麼說。
” 這間有橡木牆闆和高窗戶的古老大廳變成了調查庭。
福爾摩斯坐在一把老式的大椅子上,臉色憔悴,他那雙不寬容的眼睛卻閃閃發亮。
我能從他眼睛裡看出堅定不移的決心,他準備用畢生的力量來追查這件案子,一直到為這位他沒能搭救的委托人最後報了仇為止。
在大廳裡坐着的那一夥奇怪的人當中,還有衣着整齊的馬丁警長,白發蒼蒼的鄉村醫生,我自己和一個呆頭呆腦的本村警察。
這兩個婦女講得十分清楚。
一聲爆炸把她們從睡夢中驚醒了,接着又響了一聲。
她們睡在兩間連着的房間裡,金太太這時已經跑到桑德斯的房間裡來了。
她們一塊兒下了樓。
書房門是敞開的,桌上點着一支蠟燭。
主人臉朝下趴在書房正中間,已經死了。
他的妻子就在挨近窗戶的地方蜷着、腦袋靠在牆上。
她傷得非常重且滿臉是血,大口大口地喘着氣,但是說不出活來。
走廊和書房裡滿是煙和火藥味兒。
窗戶是關着的,并且從裡面插上了。
在這一點上,她們兩人都說得很肯定。
她們立即就叫人去找醫生和警察,然後在馬夫和小馬倌的幫助下,他們把受傷的女主人擡回她的卧室。
出事前夫妻兩個已經就寝了,她穿着衣服,他睡衣的外面套着便袍。
書房裡的東西,都沒有動過。
就她們所知,夫期間從來沒有吵過架。
她們一直把他們夫婦看作非常和睦的一對。
這些就是兩個女仆的證詞的要點。
在回答馬丁警長的問題時,她們肯定地說所有的門都從裡面門好了,誰也跑不出去。
在回答福爾摩斯的問題時,她們都說記得剛從頂樓她們屋裡跑出來就聞到火藥的氣味。
福爾摩斯對他的同行馬丁警長說:"我請您注意這個事實。
現在,我想咱們可以開始徹底檢查那間屋子了。
” 原來書房不大,三面靠牆都是書。
對着一扇朝花園開的窗戶,放着一張書桌。
我們首先注意的是這位不幸紳士的遺體。
他那魁偉的身軀四肢攤開地橫躺在屋裡。
子彈是從正面對準他射出的,穿過心髒以後就呆在身體裡頭,所以他當時就死了,沒有痛苦。
他的便袍上和手上都沒有火藥痕迹。
據這位鄉村醫生說,女主人的臉上有火藥痕迹,但是手上沒有。
“沒有火藥痕迹并不說明什麼,要是有的話,情況就完全不同了,"福爾摩斯說,"除非是很不合适的子彈,裡面的火藥會朝後面噴出來,否則打多少槍也不會留下痕迹的。
我建議現在不妨把丘比特先生的遺體搬走。
大夫,我想您還沒有取出打傷女主人的那顆子彈吧?” “需要做一次複雜的手術,才能取出子彈來。
但是那支左輪裡面還有四發子彈,另兩發已經打出來了,造成了兩處傷口,所以六發子彈都有了下落。
” “好象是這樣,"福爾摩斯說,"也許您也能解釋打在窗戶框上的那顆子彈吧?"他突然轉過身去,用他的細長的指頭,指着離窗戶框底邊一英寸地方的一個小窟窿。
“一點不錯!"警長大聲說,"您怎麼看見的?” “因為我在找它。
” “驚人的發現!"鄉村醫生說,"您完全對,先生。
那就是當時一共放了三槍,因此一定有第三者在場。
但是,這能是誰呢?他是怎麼跑掉的?” “這正是咱們就要解答的問題,"福爾摩斯說,“馬丁警長,您記得在那兩個女仆講到她們一出房門就聞到火藥味兒的時候,我說過這一點極其重要,是不是?” “是的,先生。
但是,坦白說,我當時不大懂您的意思。
” “這就是說在打槍的時候,門窗全都是開着的,否則火藥的煙不會那麼快吹到樓上去。
這非得書房裡有穿堂風不行。
可是門窗敞開的時間很短。
” “這您怎麼來證明呢?” “因為那支蠟燭并沒有給風吹得淌下蠟油來。
” “對極了!"警長大聲說,"對極了!” “我肯定了這場悲劇發生的時候窗戶是敞開的這一點以後,就設想到其中可能有一個第三者,他站在窗外朝屋裡開了一槍。
這時候如果從屋裡對準窗外的人開槍,就可能打中窗戶框。
我一找,果然那兒有個彈孔。
” “但是窗戶怎麼關上的呢?” “女主人出于本能的第一個動作當然是關上窗戶。
啊,這是什麼?” 那是個鳄魚皮鑲銀邊的女用手提包,小巧精緻,就在桌上放着。
福爾摩斯把它打開,将裡面的東西倒了出來。
手提包裡隻裝了一卷英