波希米亞醜聞

關燈


    ” “毫無條件嗎?” “我可以告訴你,為了得到那張照片,我願意拿我領土中的一個省來交換。

    ” “那麼眼前的費用呢?” 國王從他的大氅下面拿出一個很重的羚羊起袋,把它放在桌上。

     “這裡有三百鎊金币和氣百鎊鈔票。

    "他說。

     福爾摩斯在他筆記本的一張紙上潦潦草草地寫了收條,然後遞給他。

     “那位小姐的地址呢?"他問道。

     “聖約翰伍德,塞彭泰恩大街,布裡翁尼府第。

    ” 福爾摩斯記了下來。

    “還有一個問題,”他說道,“照片是六英寸的嗎?” “是的。

    ” “那麼,再見,陛下,我相信我們不久就會給您帶來好消息。

    華生,再見,"他接着對我說,這時皇家四輪馬車正向街心駛去。

    "我想請你明天下午三點鐘來,跟你聊聊這件小事情。

    ” 二 三點鐘整,我到了貝克街,福爾摩斯尚未回來。

    據女房東說,他是在早晨剛過八點的時候出去的。

    盡管如此,我在壁爐旁坐下,打算不管他去多久都要等待,因為我已經對他的調查深感興趣。

    雖然這案子缺乏我記錄過的那兩件罪案所具有的那種殘忍和不可思議的特征,可是,這案子的性質及其委托人的高貴地位,卻使它具有其本身應有的特色。

    的确,除了我的朋友正在進行調查的案子的性質外,他那種巧妙地掌握情況和敏銳而又透徹地推理的工作方式,以及那種解決最難解決的奧秘的迅速而精細的方法,很值得我去研究和學習,并且從中得到很大樂趣。

    他一貫取勝,這在我已是司空見慣。

    所以,在我的腦海裡從未産生過他也有可能失敗的想法。

     四點鐘左右,屋門開了,走進來一個醉醺醺的馬夫。

    他樣子邋邋遢遢,留着絡腮胡須,面紅耳赤,衣衫破爛不堪。

    盡管我對我朋友的化裝術的驚人技巧已經習以為常了,我還是要再三審視才敢肯定真的是他。

    他向我點頭招呼一下就進了卧室。

    不消五分鐘,他就和往常一樣身穿花呢衣服,風度高雅地出現在我面前。

    他把手插在衣袋裡,在壁爐前舒展開雙腿,盡情地笑了一陣子。

     “噢,真的嗎?"他喊道,忽然嗆住了喉嚨,接着又笑了起來,直到笑得軟弱無力地躺在椅子上。

     “這是怎麼回事?” “簡直太有趣了。

    我敢說你怎麼也猜不出我上午在忙什麼,或者忙的結果是什麼。

    ” “我想象不出來。

    也許你一直在注意觀察艾琳-艾德勒小姐的生活習慣,也許還觀察了她的房子。

    ” “一點不錯,但是結局卻相當不平常。

    不過我願意把情況告訴你。

    我今天早晨八點稍過一點離開這裡,扮成一個失業的馬夫。

    在那些馬夫中間存在着一種美好的互相同情、意氣相投的感情。

    如果你成為他們之中的一員,你就可以知道你要想知道的一切。

    我很快就找到了布裡翁尼府第。

    那是一幢小巧雅緻的别墅,後面有個花園。

    這是一幢兩層樓房,面對着馬路建造的。

    門上挂着洽伯鎖。

    右邊是寬敞的起居室,内部裝飾華麗,窗戶之長幾乎到達地面,然而那些可笑的英國窗闩連小孩都能打開。

    除了從馬車房的房頂可以夠得着過道的窗戶以外,就沒有什麼值得注意的了。

    我圍繞别墅巡行了一遍,從各個角度仔細偵察,但并未發現任何令人感興趣之處。

     “接着我順着街道漫步,果然不出所料,我發現在靠着花園牆的小巷裡,有一排馬房。

    我幫助那些馬夫梳洗馬匹。

    他們酬勞我兩個便士、一杯混合酒、兩煙鬥裝得滿滿的闆煙絲,①并且提供了許多我想知道的有關艾德勒小姐的情況。

    除她之外,他們還告訴我住在附近的其他六、起個人的情況,我對這些人絲毫不感興趣,但是又不得不聽下去。

    ” ①黑啤酒和烈啤酒或新陳兩種啤酒各半的混合物——譯者注 “艾琳-艾德勒的情況如何?"我問道。

     “噢,她使那一帶所有的男人都拜倒在她的石榴裙下。

    她是世界上最俏麗的佳人了。

    在塞彭泰恩大街馬房,人人都是這麼說的。

    她過着甯靜的生活,在音樂會上演唱。

    每天五點鐘出去,七點鐘回家吃晚餐。

    她除了演唱外,其餘時間則深居簡出。

    她隻與一個男人交往,而且過從甚密。

    他膚色黝黑,體态英俊,很有朝氣。

    他每天至少來看她一回,經常是兩回。

    他是住在坦普爾的戈弗雷-諾頓先生。

    你懂一個作為心腹車夫的好處嗎?這些馬車夫為他趕車不下十幾次,從塞彭泰恩大街馬房送他回家,對他的事無不知曉。

    我聽完了他們所談的一切之後,便開始再一次在布裡翁尼府第附近漫步徘徊,思考我的行動方案。

     “這個戈弗雷-諾頓顯然是這件事的關鍵性人物。

    他是一位律師。

    這聽起來不大妙。

    他們兩人之間是什麼關系呢?他不斷地來看她有什麼目的?她是他的委托人,他的朋友,或者是他的情婦?如果是他的委托人,她大概已經把照片交給他保存了。

    如果是他的情婦,那就不大會那麼做。

    這個問題的答案将決定我應當繼續對布裡翁尼府第的調查工作呢,還是把我的注意力轉到那位先生在坦普爾的住宅方面。

    這是必須加以小心從事的要點所在,這就擴大了我調查的範圍。

    我擔心這些瑣瑣碎碎的細節會使你感覺厭煩,但是我必須讓你看到我的一點困難,如果你要想了解情況的話。

    ” “我正在仔細地傾聽呢,"我回答道。

     “我心裡正在權衡着利害得失的時候,忽地瞧見一輛雙輪馬車趕到布裡翁尼府第門前,由車裡跳出一位紳士。

    他是一位非常漂亮的男人,黑黑的,鷹鈎鼻子,留着小胡子——顯然就是我聽說的那個人。

    他仿佛十萬火急似的樣子,大聲吆喝要車夫等着他。

    他從替他開門的女仆面前擦身而過,顯示出毫無拘束的神态。

     “他在屋子裡逗留了大約半個小時。

    我透過起居室的窗戶可以隐隐約約地看見他踱來踱去,揮舞雙臂興奮地談着。

    至于她,我什麼也沒看到。

    他随即走了出來,好象比剛才更加急忙的樣子。

    他在登上馬車時,從口袋裡掏出一塊金表,熱切地看了看喊道,‘拚命快趕,先到攝政街格羅斯-漢基旅館,然後到埃破豐爾路聖莫尼卡教堂。

    你要是能在二十分鐘之内趕到,我就賞給你半個畿尼。

    ' “他們一下子就走了。

    我正在猶豫不決是否應該緊緊尾随的當兒,忽地從小巷裡來了一輛小巧雅緻的四輪馬車。

    那馬車夫的上衣的扣子隻有一半是扣上的,領帶歪在耳邊,馬起挽具上所有金屬箍頭卻都由帶扣中突出來。

    車還沒停穩,她就由大門飛奔出來一頭鑽進車廂。

    在這霎那間,我隻瞥了她一眼,但已可看出她是個可愛的女人,容貌之标緻足令男人傾倒。

     “'約翰,去聖莫尼卡教堂,'她喊道,‘要是你能在二十分鐘之内趕到那裡的話,我就賞給你半鎊金币。

    ' “華生,這是不可錯過的好機會。

    我正權衡是應當趕上去呢,還是應當攀在車後時,恰好一輛出租馬車從這街上經過。

    趕車人對那菲薄的車費瞧了又瞧。

    但我在他可能表示不幹之前就跳進車裡。

    '聖莫尼卡教堂,'我說,‘給你半鎊金币,要是你在二十分鐘之内趕到那裡的話。

    '那時是十一點三十五分,将要發生什麼事情,那當然是很清楚的。

     “我的馬車夫趕得飛快。

    我覺得我從未趕得這麼快過,但那兩輛馬車已經比我們先行到達。

    在我趕到的時候,那輛出租馬車和那輛四輪馬車早已停在門前了,兩騎馬正氣喘籲籲冒着熱氣。

    我付了車錢,急忙走進教堂。

    在那裡除了我所追蹤的兩個人和一個身穿白色法衣、好象正在勸告他們什麼似的牧師外,别無他人。

    他們三個人圍在一起站在聖壇前。

    我就象偶爾浪蕩到教堂裡來的其他遊手好閑的人一樣,信步順着兩旁的通道往前走。

    使我感到驚異的是,忽然間在聖壇前的這三個人的臉都轉過來朝着我。

    戈弗雷-諾頓拚命向我跑來。

     “謝天謝地!'他喊道,‘有了你就行了。

    來!來!' “這是怎麼回事?'我問道。

     “來,老兄,來,隻要三分鐘就夠了,要不然就不合法了。

    ' “我是被半拖半拉上聖壇的。

    在我還沒弄清楚我站在什麼地方以前,我發覺我自己正喃喃地對我耳邊低低的話語作出答複,為我一無所知的事作證。

    總的來說是幫助把未婚女子艾琳-艾德勒和單身漢戈弗雷-諾頓緊密地結合在一起。

    這一切是在很短的時間内完成的。

    接着男方在我這一邊對我表示感謝,女方在我那一邊對我表示感謝,而牧師則在我對面向我微笑。

    這是我有生以來從未碰到過的最荒謬絕倫的場面。

    剛才我一想到這件事就禁不住大笑起來了。

    看來他們的結婚證明有點不夠合法,牧師在沒有某些證人的情況下,斷然拒絕給他們證婚,幸而有我出現使得新郎不至于必須跑到大街上去找一位傧相。

    新娘賞給我一鎊金币。

    我打算把它拴在表鍊上戴着,以紀念這次的際遇。

    ” “這真是一件完全出乎意料的事,"我說道,“後來又怎樣呢?” “咳,我覺得我的計劃受到嚴重的威脅。

    看來這一對有可能立刻離開這裡,因此我必須采取迅速而有力的措施。

    他們在教堂門口分手。

    他坐車回坦普爾,而她則回到她自己的住處。

    '我還象平常一樣,五點鐘坐車到公園去,'她辭别他時說道,我就聽到這些