七月二十日
關燈
小
中
大
七月二十日
你要我随公使到某地去,這個想法我還不願苟同。
我這個人不大喜歡聽人差遣,再說衆所周知,此公是個很讨厭的人。
你說,我母親很希望我找個事幹,這真使我感到好笑。
我現在不也在幹事嗎?不論數的是豌豆還是扁豆,從根本上說還不是一回事?世上的事歸根到底還不統統都是毫無價值的雞毛蒜皮的小事,一個人隻是為别人而去拼命追名逐利,而沒有他自己的激情,沒有他自己的需要,那麼,此人便是傻瓜。
七月二十四日 你叫我不要把繪畫荒疏了,承蒙你把這事放在心上,但是我想甯肯壓根兒不談此事,也比告訴你這段時間我很少作畫好。
我從來還不曾如此快樂,我對大自然的感覺,乃至對于一塊小石子,對于地上的一棵小草的感覺也從來沒有如此充盈,如此親切,然而&mdash&mdash我不知道該如何表達,我的想象力如此薄弱,在我的心靈之前一切都在晃悠飄忽,我竟不能将輪廓捕捉;但是我異想天開,我若有黏土或蠟在手,我興許就要将之塑造出來。
倘若黏土保存的時間更長,那我就要取來揉捏,即使捏成一塊餅也好! 綠蒂的肖像我動手畫了三次,三次都出了醜;我為此十分苦惱,因為不久前我還是畫得惟妙惟肖的。
後來我就為她剪了一幅剪影,以此聊以自慰。
七月二十五日 是的,親愛的綠蒂,一切我都願為您操辦和料理;您常給我任務吧,多多益善!對您我有一事相求:請别再往您寫給我的字條上撒沙子。
今天我把您的字條迅速按在嘴上,弄得牙齒吱吱直響。
七月二十六日 我已經下了幾次決心,不那麼頻繁地去看她。
可是誰能做得到呢!我天天都受到誘惑,心裡天天都許下神聖的諾言:你明天别去啦!可是明天一到,我卻又找個令人折服的理由,轉瞬之間,我就到了她的身旁。
要不就是她晚上說過:&ldquo您明天肯定來吧?&rdquo&mdash&mdash這樣說了,能不去嗎?要不就是她讓我辦了件事,我覺得親自去給她個回話才合适;要不就是天氣好極了,我就到瓦爾海姆去,而到了那兒,離她就隻有半小時路程了!&mdash&mdash我挨她的吸力太近,彈指間就到那兒了。
我祖母曾講過磁石山的童話:船隻如果駛得離磁石山太近,船上的所有的鐵質的東西就一下子全被吸去,釘子紛紛朝山上飛去,船闆塊塊散裂、解體,那些可憐人都要葬身大海。
七月三十日 阿爾貝特回來了,我要走了;倘若他是最傑出、最高尚的人,無論哪方面我都要對他甘拜下風的話,那麼我親眼目睹他具有那麼多完美無缺的品德,怎能忍受得了。
&mdash&mdash占有!&mdash&mdash夠了。
威廉呀,那位未婚夫在這裡了!他是個英俊、可愛的人,令人不得不對他産生好感。
幸好迎接他回來時我沒在場!要不我的心都會撕裂的。
他十分莊重,有我在場時,他還一次都未吻過綠蒂。
願上帝獎勵他的行為!為了他對綠蒂的敬重,我也不得不喜歡他。
他對我很友好,我猜想,這主要是綠蒂的傑作,而并非他自己的感情;在這方面女人是很有辦法的,而且自有她們的道理;她們若是能使兩個愛慕者彼此友好相處,坐收漁翁之利的總是她們,雖然這很難做到。
雖然如此,我仍不能不敬重阿爾貝特。
他沉着的外表同我無法掩飾的不安靜性格形成了十分鮮明的對照。
他感情豐富,深知綠蒂的價值。
看來他很少有脾氣不好的時候,你知道,人身上的壞脾氣是種罪過,這是我平生最恨的。
他認為我是個很有才智的人;我對綠蒂的依戀,她的一蹙一颦、舉手投足所給予我的熱切的快樂,都增加了他的勝利,因而他更愛她。
至于他是否有時因為小小的醋意使她苦惱過,眼下我還拿不準,至少,如果我處在他的位置上,在妒忌這個魔鬼面前是不會完全無動于衷的。
無論怎麼說,總之我呆在綠蒂身邊的快樂已經過去了。
我該把這叫做愚蠢還是迷惘?&mdash&mdash管這些名稱幹嗎!事情本身就說明問題了!&mdash&mdash我現在所知道的一切,早在阿爾貝特回來之前就都知道了;我知道,我不能向她提出要求,也沒有提出要求&mdash&mdash就是說,隻要做得到,盡管與她關系親密,也不抱
我這個人不大喜歡聽人差遣,再說衆所周知,此公是個很讨厭的人。
你說,我母親很希望我找個事幹,這真使我感到好笑。
我現在不也在幹事嗎?不論數的是豌豆還是扁豆,從根本上說還不是一回事?世上的事歸根到底還不統統都是毫無價值的雞毛蒜皮的小事,一個人隻是為别人而去拼命追名逐利,而沒有他自己的激情,沒有他自己的需要,那麼,此人便是傻瓜。
七月二十四日 你叫我不要把繪畫荒疏了,承蒙你把這事放在心上,但是我想甯肯壓根兒不談此事,也比告訴你這段時間我很少作畫好。
我從來還不曾如此快樂,我對大自然的感覺,乃至對于一塊小石子,對于地上的一棵小草的感覺也從來沒有如此充盈,如此親切,然而&mdash&mdash我不知道該如何表達,我的想象力如此薄弱,在我的心靈之前一切都在晃悠飄忽,我竟不能将輪廓捕捉;但是我異想天開,我若有黏土或蠟在手,我興許就要将之塑造出來。
倘若黏土保存的時間更長,那我就要取來揉捏,即使捏成一塊餅也好! 綠蒂的肖像我動手畫了三次,三次都出了醜;我為此十分苦惱,因為不久前我還是畫得惟妙惟肖的。
後來我就為她剪了一幅剪影,以此聊以自慰。
七月二十五日 是的,親愛的綠蒂,一切我都願為您操辦和料理;您常給我任務吧,多多益善!對您我有一事相求:請别再往您寫給我的字條上撒沙子。
今天我把您的字條迅速按在嘴上,弄得牙齒吱吱直響。
七月二十六日 我已經下了幾次決心,不那麼頻繁地去看她。
可是誰能做得到呢!我天天都受到誘惑,心裡天天都許下神聖的諾言:你明天别去啦!可是明天一到,我卻又找個令人折服的理由,轉瞬之間,我就到了她的身旁。
要不就是她晚上說過:&ldquo您明天肯定來吧?&rdquo&mdash&mdash這樣說了,能不去嗎?要不就是她讓我辦了件事,我覺得親自去給她個回話才合适;要不就是天氣好極了,我就到瓦爾海姆去,而到了那兒,離她就隻有半小時路程了!&mdash&mdash我挨她的吸力太近,彈指間就到那兒了。
我祖母曾講過磁石山的童話:船隻如果駛得離磁石山太近,船上的所有的鐵質的東西就一下子全被吸去,釘子紛紛朝山上飛去,船闆塊塊散裂、解體,那些可憐人都要葬身大海。
七月三十日 阿爾貝特回來了,我要走了;倘若他是最傑出、最高尚的人,無論哪方面我都要對他甘拜下風的話,那麼我親眼目睹他具有那麼多完美無缺的品德,怎能忍受得了。
&mdash&mdash占有!&mdash&mdash夠了。
威廉呀,那位未婚夫在這裡了!他是個英俊、可愛的人,令人不得不對他産生好感。
幸好迎接他回來時我沒在場!要不我的心都會撕裂的。
他十分莊重,有我在場時,他還一次都未吻過綠蒂。
願上帝獎勵他的行為!為了他對綠蒂的敬重,我也不得不喜歡他。
他對我很友好,我猜想,這主要是綠蒂的傑作,而并非他自己的感情;在這方面女人是很有辦法的,而且自有她們的道理;她們若是能使兩個愛慕者彼此友好相處,坐收漁翁之利的總是她們,雖然這很難做到。
雖然如此,我仍不能不敬重阿爾貝特。
他沉着的外表同我無法掩飾的不安靜性格形成了十分鮮明的對照。
他感情豐富,深知綠蒂的價值。
看來他很少有脾氣不好的時候,你知道,人身上的壞脾氣是種罪過,這是我平生最恨的。
他認為我是個很有才智的人;我對綠蒂的依戀,她的一蹙一颦、舉手投足所給予我的熱切的快樂,都增加了他的勝利,因而他更愛她。
至于他是否有時因為小小的醋意使她苦惱過,眼下我還拿不準,至少,如果我處在他的位置上,在妒忌這個魔鬼面前是不會完全無動于衷的。
無論怎麼說,總之我呆在綠蒂身邊的快樂已經過去了。
我該把這叫做愚蠢還是迷惘?&mdash&mdash管這些名稱幹嗎!事情本身就說明問題了!&mdash&mdash我現在所知道的一切,早在阿爾貝特回來之前就都知道了;我知道,我不能向她提出要求,也沒有提出要求&mdash&mdash就是說,隻要做得到,盡管與她關系親密,也不抱