七月二十日
關燈
小
中
大
什麼奢望。
&mdash&mdash現在這個傻瓜隻好幹瞪着兩隻大眼,因為另一個人來了,從這傻瓜身邊把這姑娘奪走了。
我咬緊牙關,嘲笑自己的可憐,兩倍、三倍地嘲笑那些可能要我死了這條心的人,他們說,事情已經無法改變了。
&mdash&mdash這些草人,快給我走開!&mdash&mdash我在樹林裡東跑西颠了一陣,到綠蒂那兒去,可阿爾貝特正陪綠蒂坐在花園的涼亭裡,我不能再往前走了,我傻話連篇,語無倫次,出盡了洋相。
&mdash&mdash&ldquo看在上帝的份上,&rdquo綠蒂今天對我說,&ldquo我請您别再鬧出昨天晚上那種場面了!你那時那麼滑稽可笑,真是吓人。
&rdquo&mdash&mdash和你說句掏心話吧,我瞅準時機,他一有事,我便嗖的一下出了門,每當發現她獨自一人時,我就喜不自勝。
八月八日 有些人要我們屈服于不可抗拒的命運,對這些人我給予了痛斥。
親愛的威廉,請你相信,我絕不是指你。
我真的沒有想到,你會有類似的意見。
從根本上說,你是對的。
隻有一點,我的摯友!世上的事能用&ldquo非此即彼&rdquo的套式來辦的,真是微乎其微;感情和行為方式千差萬别,就拿鷹鈎鼻和獅子鼻之間的種種差異來說吧,真是林林總總,無以數計。
倘若我承認你的全部論點是正确的,卻又想設法從&ldquo非此即彼&rdquo中間溜過去,你不會生我的氣吧。
你說:要麼你對綠蒂抱着希望,要麼就别抱希望。
好,如果是第一種情況,那就設法去實現希望,努力達成你的願望;如是後一種情況,那就振作起精神,設法擺脫那可憐的、必定會耗掉你全部精力的感情。
&mdash&mdash我的摯友,你這話是出于好意,也說得很幹脆。
可是,假如一個不幸的人正被日益惡化的疾病慢慢耗去生命而無法阻擋,你能要求他自己捅上一刀,一勞永逸地結束其痛苦嗎?病魔消耗他的精力,不同時也摧毀了他自我解脫的勇氣嗎? 當然,你可以拿一個類似的比喻來回答我:與其瞻前顧後,猶豫不決,拿自己的生命孤注一擲,誰不甯肯截掉一隻手臂呢?&mdash&mdash我不知道!&mdash&mdash我們還是别在比喻上兜圈子吧。
夠了。
&mdash&mdash是的,威廉,有時在一瞬間,我也有振作起來擺脫一切的勇氣,現在,我隻要知道該往何處去,我便往那兒去。
傍晚 我已經有好些時候沒有記日記了,今天我又拿起日記本,看到我竟是如此有意識地一步步陷于目前的處境,真是大吃一驚!我對自己的處境一直看得很清楚,可是我的行動卻像個孩子;現在我對自己的處境仍是一目了然,可是境況并沒有好轉的迹象。
八月十日 我若不是傻瓜,我的生活本可以過得最好、最幸福。
像我現在所處的環境,既優美,又讓人心情愉快,這是不易多得的。
啊,隻有我的心才能創造自己的幸福,這話說得對。
&mdash&mdash我是這個可愛的家庭的一員,老人愛我如子,孩子愛我如父,綠蒂也愛我!&mdash&mdash再就是守本分的阿爾貝特,他沒有以脾氣怪谲和舉止無禮來擾亂我的幸福,他待我以親切的友情,在他心目中,除了綠蒂,我就是世上最親愛的人了!&mdash&mdash威廉,我們散步時彼此談着綠蒂,要是聽聽我們的談話,真是一大樂事。
世界上再也找不出比這種關系更可笑的事了,然而我卻常常為此泫然淚下。
他向我談起綠蒂賢淑的母親:臨終前她把家和孩子都交付給綠蒂,又把綠蒂托付給他;從這時起,綠蒂就表現出完全不同的精神面貌,她井井有條地料理家務,嚴肅認真地照看弟妹,俨然成了一位真正的母親;她時刻懷着熱烈的愛心,兢兢業業地勞動,然而并沒有失去活潑的神情和無憂無慮的天性。
&mdash&mdash我走在他身邊,不時采摘路畔的野花,精心編紮成一個花環,随後便将它擲進嘩嘩流去的河裡,看着它輕輕往下飄去。
&mdash&mdash我記不清是否已經寫信告訴過你:阿爾貝特要在這裡住下了,他在侯爵府上找了個薪俸頗豐的職位,很讨人喜歡。
像他這樣辦事兢兢業業、有條不紊,我很少見到。
&mdash&mdash現在這個傻瓜隻好幹瞪着兩隻大眼,因為另一個人來了,從這傻瓜身邊把這姑娘奪走了。
我咬緊牙關,嘲笑自己的可憐,兩倍、三倍地嘲笑那些可能要我死了這條心的人,他們說,事情已經無法改變了。
&mdash&mdash這些草人,快給我走開!&mdash&mdash我在樹林裡東跑西颠了一陣,到綠蒂那兒去,可阿爾貝特正陪綠蒂坐在花園的涼亭裡,我不能再往前走了,我傻話連篇,語無倫次,出盡了洋相。
&mdash&mdash&ldquo看在上帝的份上,&rdquo綠蒂今天對我說,&ldquo我請您别再鬧出昨天晚上那種場面了!你那時那麼滑稽可笑,真是吓人。
&rdquo&mdash&mdash和你說句掏心話吧,我瞅準時機,他一有事,我便嗖的一下出了門,每當發現她獨自一人時,我就喜不自勝。
八月八日 有些人要我們屈服于不可抗拒的命運,對這些人我給予了痛斥。
親愛的威廉,請你相信,我絕不是指你。
我真的沒有想到,你會有類似的意見。
從根本上說,你是對的。
隻有一點,我的摯友!世上的事能用&ldquo非此即彼&rdquo的套式來辦的,真是微乎其微;感情和行為方式千差萬别,就拿鷹鈎鼻和獅子鼻之間的種種差異來說吧,真是林林總總,無以數計。
倘若我承認你的全部論點是正确的,卻又想設法從&ldquo非此即彼&rdquo中間溜過去,你不會生我的氣吧。
你說:要麼你對綠蒂抱着希望,要麼就别抱希望。
好,如果是第一種情況,那就設法去實現希望,努力達成你的願望;如是後一種情況,那就振作起精神,設法擺脫那可憐的、必定會耗掉你全部精力的感情。
&mdash&mdash我的摯友,你這話是出于好意,也說得很幹脆。
可是,假如一個不幸的人正被日益惡化的疾病慢慢耗去生命而無法阻擋,你能要求他自己捅上一刀,一勞永逸地結束其痛苦嗎?病魔消耗他的精力,不同時也摧毀了他自我解脫的勇氣嗎? 當然,你可以拿一個類似的比喻來回答我:與其瞻前顧後,猶豫不決,拿自己的生命孤注一擲,誰不甯肯截掉一隻手臂呢?&mdash&mdash我不知道!&mdash&mdash我們還是别在比喻上兜圈子吧。
夠了。
&mdash&mdash是的,威廉,有時在一瞬間,我也有振作起來擺脫一切的勇氣,現在,我隻要知道該往何處去,我便往那兒去。
傍晚 我已經有好些時候沒有記日記了,今天我又拿起日記本,看到我竟是如此有意識地一步步陷于目前的處境,真是大吃一驚!我對自己的處境一直看得很清楚,可是我的行動卻像個孩子;現在我對自己的處境仍是一目了然,可是境況并沒有好轉的迹象。
八月十日 我若不是傻瓜,我的生活本可以過得最好、最幸福。
像我現在所處的環境,既優美,又讓人心情愉快,這是不易多得的。
啊,隻有我的心才能創造自己的幸福,這話說得對。
&mdash&mdash我是這個可愛的家庭的一員,老人愛我如子,孩子愛我如父,綠蒂也愛我!&mdash&mdash再就是守本分的阿爾貝特,他沒有以脾氣怪谲和舉止無禮來擾亂我的幸福,他待我以親切的友情,在他心目中,除了綠蒂,我就是世上最親愛的人了!&mdash&mdash威廉,我們散步時彼此談着綠蒂,要是聽聽我們的談話,真是一大樂事。
世界上再也找不出比這種關系更可笑的事了,然而我卻常常為此泫然淚下。
他向我談起綠蒂賢淑的母親:臨終前她把家和孩子都交付給綠蒂,又把綠蒂托付給他;從這時起,綠蒂就表現出完全不同的精神面貌,她井井有條地料理家務,嚴肅認真地照看弟妹,俨然成了一位真正的母親;她時刻懷着熱烈的愛心,兢兢業業地勞動,然而并沒有失去活潑的神情和無憂無慮的天性。
&mdash&mdash我走在他身邊,不時采摘路畔的野花,精心編紮成一個花環,随後便将它擲進嘩嘩流去的河裡,看着它輕輕往下飄去。
&mdash&mdash我記不清是否已經寫信告訴過你:阿爾貝特要在這裡住下了,他在侯爵府上找了個薪俸頗豐的職位,很讨人喜歡。
像他這樣辦事兢兢業業、有條不紊,我很少見到。