第八章
關燈
小
中
大
爵夫人才将茶點端來。
因為來的都是知交密友,茶杯和盛點心的碟子都很随便地傳遞下去。
太太們不離開自己的扶手椅,坐在火爐前,不經心地品嘗着茶,嚼着指頭抓着的點心。
話題從音樂一下子換到供應商身上。
賣易溶于口的糖果的隻有布瓦西埃,供應冰淇淋的應數卡特琳店的好但尚特羅夫人卻認為拉丁維爾的最好。
她們談話的速度越來越慢,客廳裡的人都疲倦了,個個昏昏欲睡。
斯泰内将那位衆議員扶在一張橢圓形的雙人沙發的一端,又開始對他做工作。
韋諾先生可能是愛吃甜食,弄壞了牙齒,一口一口地吃着幹點心,如同老鼠啃東西,發出輕微的響聲而那個内務部辦公室主任,嘴巴不離杯子,不停地喝茶。
伯爵夫人不慌不忙地走到每個人面前,給客人們送茶點,客人們吃不吃,自便,她在每個人面前站上一會兒,用詢問的神色瞅瞅客人,然後嫣然一笑就走開了。
壁爐裡的旺火把她的臉烤得通紅,乍看上去像是她女兒的姐姐,她女兒與她相比顯得即幹癟又呆闆。
福什利正在和她的丈夫旺德夫爾談話,當她走到他面前時,她發現他們閉口不說了,所以她又走過去一點,将那杯茶遞給了喬治。
于貢。
"想請你們吃夜宵的是位夫人。
"新聞記者高興地對缪法伯爵說。
缪法伯爵一晚上臉色都灰沉沉的,聽了這話,不禁驚訝起來,問道:"是哪個夫人?" "哎!是娜娜!"旺德夫爾說道,他希望缪法伯爵快點接受邀請。
伯爵變得更加嚴肅起來。
眨了幾下眼,突然覺得有點不舒服,從額頭上看出,似乎偏頭痛發作了。
"可是我不認識她。
"他低聲說道。
"行啦!你還去過她家哩。
"旺德夫爾提醒他。
"怎麼!我去過她家!……啊!對啦,有一天,我是代表赈濟所去的。
我記不起來了……去過又怎樣,我不認識她,不能接受她的邀請。
" 他臉上顯出一副冷漠樣子,想讓他們知道,和他開這種玩笑,像他這樣有身份的人是不會到那樣的女人家裡吃飯的。
旺德夫爾大聲說:"這是藝術家招待的夜宵,天才人物是原諒一切的。
"福什利說,曾經有一次晚餐,蘇格蘭王子,坐在一個在咖啡歌舞廳裡曾當過歌手的女人旁邊。
伯爵對他的話根本不想再聽下去,再三拒絕接受邀請。
雖然他是很講禮貌的人,但是仍顯出氣乎乎的樣子。
喬治和拉法盧瓦茲面對面地站着喝茶,聽到了旁邊的談話。
"哦!原來是在娜娜家裡,"拉法盧瓦茲低聲說道,"我早該料到!" 喬治沒出聲,但是他的熱情已經燃起來了,他的金發飄拂着,他的藍藍的眼睛像蠟燭似的閃閃發光。
幾天以來他所陷進去的堕落念頭,讓他激動,讓他心緒不甯。
他終于進入他所夢想的境界了! "可惜我不知道她住在哪兒。
"拉法盧瓦茲說。
"她住在奧斯曼大街,在拉卡德路與帕基埃之間的一幢樓的第四層樓上。
"喬治沒停頓地說出來。
拉法盧瓦茲驚異地看看他,滿臉绯紅,既得意又尴尬,說道: "我也接到了邀請,是今天早上邀請我的。
" 此刻,客廳裡騷動起來。
旺德夫爾和福什利無法繼續勸說伯爵了。
舒阿爾侯爵進來了,大家都連忙站起來迎接。
侯爵兩腿發軟,步履艱難地站在客廳中央,臉色蒼白,兩眼一眨一眨,好像剛從光線暗淡的胡同裡出來,被刺眼的燈光照得無法睜開眼睛。
"我以為您不會回來了,爸爸,"伯爵夫人說道,"您要是不來,我會擔心到明天哩。
" 他隻是看着她,一句話也不說,好象沒有聽懂她的話。
他的鼻子非常大,在他那胡子刮得光光的臉上,鼻子像腫起來的大疙瘩而他的下嘴唇下垂着。
于貢夫人見他這樣疲乏,對他很同情,說道: "您太勞累了。
您應該好好休息……像我們這樣的年齡的人,應該把工作讓年輕人來做。
" "工作,啊!是的,工作,"侯爵結結巴巴說話了,"我總是有許多工作……" 他的精神漸漸恢複了正常,駝着的背挺直了,用習慣的動作,把一隻手放在白發上捋了捋,那稀疏的幾绺鬈發在他的耳後飄動着。
"您做什麼工作,做到這麼晚?"杜。
榮古瓦太太問道,"我還認為您去出席财政部長舉行的招待會了呢。
" 伯爵夫人打斷道: "我父親正在查閱一項法律草案。
" "對的,是一項法律草案,
因為來的都是知交密友,茶杯和盛點心的碟子都很随便地傳遞下去。
太太們不離開自己的扶手椅,坐在火爐前,不經心地品嘗着茶,嚼着指頭抓着的點心。
話題從音樂一下子換到供應商身上。
賣易溶于口的糖果的隻有布瓦西埃,供應冰淇淋的應數卡特琳店的好但尚特羅夫人卻認為拉丁維爾的最好。
她們談話的速度越來越慢,客廳裡的人都疲倦了,個個昏昏欲睡。
斯泰内将那位衆議員扶在一張橢圓形的雙人沙發的一端,又開始對他做工作。
韋諾先生可能是愛吃甜食,弄壞了牙齒,一口一口地吃着幹點心,如同老鼠啃東西,發出輕微的響聲而那個内務部辦公室主任,嘴巴不離杯子,不停地喝茶。
伯爵夫人不慌不忙地走到每個人面前,給客人們送茶點,客人們吃不吃,自便,她在每個人面前站上一會兒,用詢問的神色瞅瞅客人,然後嫣然一笑就走開了。
壁爐裡的旺火把她的臉烤得通紅,乍看上去像是她女兒的姐姐,她女兒與她相比顯得即幹癟又呆闆。
福什利正在和她的丈夫旺德夫爾談話,當她走到他面前時,她發現他們閉口不說了,所以她又走過去一點,将那杯茶遞給了喬治。
于貢。
"想請你們吃夜宵的是位夫人。
"新聞記者高興地對缪法伯爵說。
缪法伯爵一晚上臉色都灰沉沉的,聽了這話,不禁驚訝起來,問道:"是哪個夫人?" "哎!是娜娜!"旺德夫爾說道,他希望缪法伯爵快點接受邀請。
伯爵變得更加嚴肅起來。
眨了幾下眼,突然覺得有點不舒服,從額頭上看出,似乎偏頭痛發作了。
"可是我不認識她。
"他低聲說道。
"行啦!你還去過她家哩。
"旺德夫爾提醒他。
"怎麼!我去過她家!……啊!對啦,有一天,我是代表赈濟所去的。
我記不起來了……去過又怎樣,我不認識她,不能接受她的邀請。
" 他臉上顯出一副冷漠樣子,想讓他們知道,和他開這種玩笑,像他這樣有身份的人是不會到那樣的女人家裡吃飯的。
旺德夫爾大聲說:"這是藝術家招待的夜宵,天才人物是原諒一切的。
"福什利說,曾經有一次晚餐,蘇格蘭王子,坐在一個在咖啡歌舞廳裡曾當過歌手的女人旁邊。
伯爵對他的話根本不想再聽下去,再三拒絕接受邀請。
雖然他是很講禮貌的人,但是仍顯出氣乎乎的樣子。
喬治和拉法盧瓦茲面對面地站着喝茶,聽到了旁邊的談話。
"哦!原來是在娜娜家裡,"拉法盧瓦茲低聲說道,"我早該料到!" 喬治沒出聲,但是他的熱情已經燃起來了,他的金發飄拂着,他的藍藍的眼睛像蠟燭似的閃閃發光。
幾天以來他所陷進去的堕落念頭,讓他激動,讓他心緒不甯。
他終于進入他所夢想的境界了! "可惜我不知道她住在哪兒。
"拉法盧瓦茲說。
"她住在奧斯曼大街,在拉卡德路與帕基埃之間的一幢樓的第四層樓上。
"喬治沒停頓地說出來。
拉法盧瓦茲驚異地看看他,滿臉绯紅,既得意又尴尬,說道: "我也接到了邀請,是今天早上邀請我的。
" 此刻,客廳裡騷動起來。
旺德夫爾和福什利無法繼續勸說伯爵了。
舒阿爾侯爵進來了,大家都連忙站起來迎接。
侯爵兩腿發軟,步履艱難地站在客廳中央,臉色蒼白,兩眼一眨一眨,好像剛從光線暗淡的胡同裡出來,被刺眼的燈光照得無法睜開眼睛。
"我以為您不會回來了,爸爸,"伯爵夫人說道,"您要是不來,我會擔心到明天哩。
" 他隻是看着她,一句話也不說,好象沒有聽懂她的話。
他的鼻子非常大,在他那胡子刮得光光的臉上,鼻子像腫起來的大疙瘩而他的下嘴唇下垂着。
于貢夫人見他這樣疲乏,對他很同情,說道: "您太勞累了。
您應該好好休息……像我們這樣的年齡的人,應該把工作讓年輕人來做。
" "工作,啊!是的,工作,"侯爵結結巴巴說話了,"我總是有許多工作……" 他的精神漸漸恢複了正常,駝着的背挺直了,用習慣的動作,把一隻手放在白發上捋了捋,那稀疏的幾绺鬈發在他的耳後飄動着。
"您做什麼工作,做到這麼晚?"杜。
榮古瓦太太問道,"我還認為您去出席财政部長舉行的招待會了呢。
" 伯爵夫人打斷道: "我父親正在查閱一項法律草案。
" "對的,是一項法律草案,