第八章
關燈
小
中
大
第八章
随後,富卡蒙被他叫到。
他倆很快說了幾句話。
可能這事發生了麻煩,他倆蹑手蹑腳地走着,跨過女士們的拖到地上的長裙,去找另一個年輕人。
他們走進一個窗口,跟那個年輕人繼續談話。
福什利一人呆在壁爐那兒,這時杜。
榮古瓦太太向大家聲稱,一聽到韋伯的音樂,她眼前馬上就會浮現出一片景象:湖泊,森林,在浸透露水的田野上的日出。
就在這時,他的肩膀被一隻手拍了一下,一個人在他身後說道: "你太不友好了。
" "什麼?"他叫道,一邊掉過頭來,認出那個人是拉法盧瓦茲。
"明天晚上的夜宵……你本來能叫人通知我一聲,讓我也參加。
" 福什利剛要說明,旺德夫爾走到他面前,說道: "那個女人看起來不是富卡蒙的朋友,而是那兒一位先生的姘婦……她不能來。
真不夠勁!……不管怎麼說,我已經抓住了富卡蒙。
他總該設法把路易絲從王宮劇院裡帶來。
" "德。
旺德夫爾先生,"尚特羅提高聲音問道,"是上星期天舉行的瓦格納音樂會上被人喝了倒彩的那個女人嗎?" "哦!倒彩喝得可厲害呢。
"旺德夫爾走上去恭敬地回答道。
說完,太太們再沒人與他談話,他便離開了,接着與記者耳語道: "我再去拉幾個人來……那邊幾個年輕人一定認識一些小娘兒們。
" 此時,隻見他微笑着興高采烈的樣子,走到客廳裡每個角落,努力地找男人們談話。
他鑽到人群中間,同每個人附耳說一句話,又回過頭來眨眨眼睛,打個暗号。
他那副不慌不忙的神色,像在傳遞一道口令。
他的話傳開了,大家都同意赴約不過,女士們興緻勃勃的高談闊論聲把這種熱情拉人赴約的悄悄談話聲給淹沒了。
"行了,不要談你那些德國音樂家了,"尚特羅太太疊疊不休說道,"唱歌,快樂,這才是光明……你聽見過帕蒂唱的《理發師》嗎?" "好極了!"萊奧妮德低聲說道,"這些輕歌劇曲子她平時隻在鋼琴上彈。
" 薩比娜夫人按了鈴。
每逢星期二,若來訪客人不多,茶點就擺到這間客廳裡來。
伯爵夫人一邊叫一個男仆收拾小圓桌,一邊看着旺德夫爾。
她一絲微笑漸漸挂在她的嘴角,露出了潔白的牙齒。
當伯爵走過她身邊時,她責問道: "德。
旺德夫爾伯爵,你到底在搞什麼鬼?" "我搞什麼啦,太太?"他鎮定地回答,"我沒有搞鬼呀。
" "啊!……我看你那忙碌的樣子……行啦,你來幫我吧。
" 一本照相簿被她放到旺德夫爾的手中,讓他遞到鋼琴上面。
但是他仍然想出一個辦法低聲告訴福什利,說他明天将塔唐。
内内也帶來,在冬季裡,她是胸部袒露得很美麗的女人,還有瑪麗亞。
布隆,不久以前,在遊樂劇院她首次登台演出。
然而,他每走一步,拉法盧瓦茲都跟着他,等待旺德夫爾的邀請。
最後,他等得沒耐心了,隻好毛遂自薦。
旺德夫爾馬上同意邀請他不過,讓他答應把克拉利瑟也帶去當拉法盧瓦茲裝出一點顧慮時,他立刻安慰道: "既然我邀請你了,還擔心什麼!" 拉法盧瓦茲非常想知道女主人的名字。
這時伯爵夫人叫旺德夫爾過去,問他英國人沏茶的方法。
因為他經常到英國去,他的馬還曾經在英國參加過比賽呢。
據他說,隻有俄國人才會沏茶因此他就告訴她俄國的沏茶秘訣。
之後,他在說話的時候,好象心裡還在盤算着怎樣沏茶,他轉了個話題,問道: "順便問一句,侯爵呢?我們今晚可能見到他吧?" "你們會見到他的,我父親明确答應我他一定回來,"伯爵夫人回答道,"我此刻擔心起來了……他一定有公務在身,無法走開。
" 旺德夫爾悄悄地笑了,他仿佛想到德。
舒阿爾侯爵在做什麼樣的公事,他想起有時一位漂亮女子常被侯爵帶到鄉間去。
也許明天他會來吧。
福什利認為現在該是邀請缪法伯爵的時候了,可以試試看。
因為晚上活動已進行一段時間了。
"真的嗎?"旺德夫爾問道,他還認為福什利在開玩笑。
"當然是真的……假若我完不成這個差使,她會把我的眼睛挖掉的。
她暗戀上他了,你知道吧。
" "那麼,我就幫你一下吧,親愛的。
" 已經到十一點鐘了,在她女兒的幫助下,伯
他倆很快說了幾句話。
可能這事發生了麻煩,他倆蹑手蹑腳地走着,跨過女士們的拖到地上的長裙,去找另一個年輕人。
他們走進一個窗口,跟那個年輕人繼續談話。
福什利一人呆在壁爐那兒,這時杜。
榮古瓦太太向大家聲稱,一聽到韋伯的音樂,她眼前馬上就會浮現出一片景象:湖泊,森林,在浸透露水的田野上的日出。
就在這時,他的肩膀被一隻手拍了一下,一個人在他身後說道: "你太不友好了。
" "什麼?"他叫道,一邊掉過頭來,認出那個人是拉法盧瓦茲。
"明天晚上的夜宵……你本來能叫人通知我一聲,讓我也參加。
" 福什利剛要說明,旺德夫爾走到他面前,說道: "那個女人看起來不是富卡蒙的朋友,而是那兒一位先生的姘婦……她不能來。
真不夠勁!……不管怎麼說,我已經抓住了富卡蒙。
他總該設法把路易絲從王宮劇院裡帶來。
" "德。
旺德夫爾先生,"尚特羅提高聲音問道,"是上星期天舉行的瓦格納音樂會上被人喝了倒彩的那個女人嗎?" "哦!倒彩喝得可厲害呢。
"旺德夫爾走上去恭敬地回答道。
說完,太太們再沒人與他談話,他便離開了,接着與記者耳語道: "我再去拉幾個人來……那邊幾個年輕人一定認識一些小娘兒們。
" 此時,隻見他微笑着興高采烈的樣子,走到客廳裡每個角落,努力地找男人們談話。
他鑽到人群中間,同每個人附耳說一句話,又回過頭來眨眨眼睛,打個暗号。
他那副不慌不忙的神色,像在傳遞一道口令。
他的話傳開了,大家都同意赴約不過,女士們興緻勃勃的高談闊論聲把這種熱情拉人赴約的悄悄談話聲給淹沒了。
"行了,不要談你那些德國音樂家了,"尚特羅太太疊疊不休說道,"唱歌,快樂,這才是光明……你聽見過帕蒂唱的《理發師》嗎?" "好極了!"萊奧妮德低聲說道,"這些輕歌劇曲子她平時隻在鋼琴上彈。
" 薩比娜夫人按了鈴。
每逢星期二,若來訪客人不多,茶點就擺到這間客廳裡來。
伯爵夫人一邊叫一個男仆收拾小圓桌,一邊看着旺德夫爾。
她一絲微笑漸漸挂在她的嘴角,露出了潔白的牙齒。
當伯爵走過她身邊時,她責問道: "德。
旺德夫爾伯爵,你到底在搞什麼鬼?" "我搞什麼啦,太太?"他鎮定地回答,"我沒有搞鬼呀。
" "啊!……我看你那忙碌的樣子……行啦,你來幫我吧。
" 一本照相簿被她放到旺德夫爾的手中,讓他遞到鋼琴上面。
但是他仍然想出一個辦法低聲告訴福什利,說他明天将塔唐。
内内也帶來,在冬季裡,她是胸部袒露得很美麗的女人,還有瑪麗亞。
布隆,不久以前,在遊樂劇院她首次登台演出。
然而,他每走一步,拉法盧瓦茲都跟着他,等待旺德夫爾的邀請。
最後,他等得沒耐心了,隻好毛遂自薦。
旺德夫爾馬上同意邀請他不過,讓他答應把克拉利瑟也帶去當拉法盧瓦茲裝出一點顧慮時,他立刻安慰道: "既然我邀請你了,還擔心什麼!" 拉法盧瓦茲非常想知道女主人的名字。
這時伯爵夫人叫旺德夫爾過去,問他英國人沏茶的方法。
因為他經常到英國去,他的馬還曾經在英國參加過比賽呢。
據他說,隻有俄國人才會沏茶因此他就告訴她俄國的沏茶秘訣。
之後,他在說話的時候,好象心裡還在盤算着怎樣沏茶,他轉了個話題,問道: "順便問一句,侯爵呢?我們今晚可能見到他吧?" "你們會見到他的,我父親明确答應我他一定回來,"伯爵夫人回答道,"我此刻擔心起來了……他一定有公務在身,無法走開。
" 旺德夫爾悄悄地笑了,他仿佛想到德。
舒阿爾侯爵在做什麼樣的公事,他想起有時一位漂亮女子常被侯爵帶到鄉間去。
也許明天他會來吧。
福什利認為現在該是邀請缪法伯爵的時候了,可以試試看。
因為晚上活動已進行一段時間了。
"真的嗎?"旺德夫爾問道,他還認為福什利在開玩笑。
"當然是真的……假若我完不成這個差使,她會把我的眼睛挖掉的。
她暗戀上他了,你知道吧。
" "那麼,我就幫你一下吧,親愛的。
" 已經到十一點鐘了,在她女兒的幫助下,伯