關于烏托邦人的旅行等等
關燈
小
中
大
,因為所操語言雖然幾乎全部和波斯語相似,但在城名及官名中保留着希臘語痕迹。
當我們準備第四次出航時,我未在船上裝出售的貨物,而是放進一大捆書,決心永遠不從那兒返航,而不是下次再來。
烏托邦人從我取得柏拉圖著作的大部分,亞裡士多德①論述數種,以及西俄夫拉斯塔斯②關于植物的書。
不幸最後一種部分殘缺,因在航程中未注意保管,為一隻猴子發現,取去瞎開心,撕碎和扯壞了各章節中共好幾頁。
至于我們的語法家,烏托邦人隻有拉斯卡裡①的書,因為我未将狄奧多②的書帶來。
他們隻有黑西基阿斯③及代俄斯科裡提斯④二家的詞典,别無其他的。
他們愛讀普盧塔克⑤的作品,為琉善⑥的妙語趣談所吸引。
就詩人說,他們有亞裡斯多芬⑦、荷馬⑧、幼裡披底斯⑨、以及阿爾德[10]用小号字排印的索福克裡斯[11].至于曆史家,他們有修昔的底斯①、希羅多德②,還有赫羅提安③。
①亞裡士多德(Aristotle,公元前384&mdash322)&mdash&mdash古希臘哲學家,柏拉圖弟子,有著述多種留傳。
&mdash&mdash中譯者 ②西俄夫拉斯塔斯(Theophrstus,公元前約371&mdash約287)&mdash&mdash希臘哲學家,留傳到今天的著述有關于植物的兩種。
&mdash&mdash中譯者 ①拉斯卡裡(Constantine Lascaris)&mdash&mdash十五世紀希臘學者,1453年後定居意大利,所著《希臘語法》為用希臘字體印刷的第一本書。
&mdash&mdash中譯者 ②狄奧多(Theodorus,1398&mdash1478)&mdash&mdash所著希臘語法1495年印行,受到高度的評價。
&mdash&mdash中譯者 ③黑西基阿斯(Hesychius)&mdash&mdash四世紀或六世紀希臘語詞典編輯家。
&mdash&mdash中譯者 ④代俄斯科裡提斯(Dioscorides)&mdash&mdash五世紀至六世紀間希臘語詞典編輯家。
&mdash&mdash中譯者 ⑤普盧塔克(Plutarch,約46&mdash約120)&mdash&mdash著有《希臘及羅馬名人對比傳記》,甚有名,此處兼指其所著《倫理雜文集》。
&mdash&mdash中譯者 ⑥琉善(Lucian,約115&mdash約200)&mdash&mdash古希臘諷刺作家。
⑦亞裡斯多芬(Aristophanes,公元前約448&mdash約380)&mdash&mdash古希臘喜劇家。
&mdash&mdash中譯者 ⑧荷馬&mdash&mdash相傳為古代希臘史詩《伊利亞特》(Iliad)及《奧德賽》的作者。
兩首史詩可能為早于公元前七世紀的作品。
&mdash&mdash中譯者 ⑨幼裡披底斯(Euripides,公元前約480&mdash406)&mdash&mdash古希臘悲劇家。
&mdash&mdash中譯者 [10]阿爾德(Aldus,1450&mdash1515)&mdash&mdash意大利威尼斯城印刷家,所印希臘語及拉丁語作品,校對精确,售價低廉,版式方便。
他并首次用斜體字。
&mdash&mdash中譯者 [11]索福克裡斯(Sophocles,公元前496&mdash406)&mdash&mdash古希臘悲劇家。
&mdash&mdash中譯者 ①修昔的底斯(Thucydides,公元前約460&mdash約400)古希臘曆史家,著有《伯羅奔尼撒戰争史》。
&mdash&mdash中譯者 ②希羅多德(Herodotus,公元前約480&mdash約425)&mdash&mdash古希臘曆史家,所處理的題材是公元前490&mdash479年間希臘同波斯間的戰争。
&mdash&mdash中譯者 ③赫羅提安(Herodian,約165&mdash約250)&mdash&mdash用希臘語寫作的叙利亞人,記述關于羅馬皇帝的史實,從馬可·奧裡略(Marcus Aurelius,161&mdash180年在位)逝世時起到238年止。
&mdash&mdash中譯者 此外醫藥書方面,我的同伴特裡西阿斯·阿彼奈德④帶來了希波革拉底⑤的若幹短篇論文,以及伽楞⑥的《小技藝》。
烏托邦人很重視這些書。
雖然在世界各國中,烏托邦對醫藥的需要最少,但烏托邦人最尊重醫藥,因為他們認為醫學是最高深和最切于實用的學問的一種。
當他們借助于這門學問對自然的秘密進行探索時,他們覺得不僅工作使他們十分愉快,而且自然的創造者和制造者還給他們以極大的稱許。
他們設想,這個創造者和制造者如其他所有的工匠一樣,陳出宇宙的可見的結構,供人類觀察,單獨賦予人類以鑒賞這個神妙事物的本領。
由于此,這個創造者和制造者所特别喜愛的,是留心認真觀察并贊賞他的成品的那種人,而不是另一種人,象畜生般冥頑不靈,在這樣偉大莊嚴的景象前顯示出愚昧和遲鈍。
④特裡西阿斯·同彼奈德(Tricius Apinatus)&mdash&mdash杜撰詞,意謂無聊的人。
&mdash&mdash中譯者 ⑤希波革拉底(Hippocrates,公元前約460&mdash約377)&mdash&mdash古希臘醫生,醫藥著述家。
&mdash&mdash中譯者 ⑥伽楞(Galen,約129&mdash199)&mdash&mdash古希臘醫生,曾任羅馬皇帝馬可·奧裡略的禦醫。
《小技藝》為其最流行的一種通俗醫學著述。
&mdash&mdash中譯者 因此,通過各科學問的鍛煉,烏托邦人的智力非常适宜于各種技藝發明,以促進生活的舒适方便。
在兩件事上他們要感謝我們,即印刷與造紙&mdash&mdash雖然不完全得力于我們,大部分還是得力于他們自己。
我們給他們看了阿爾德用紙張印成的書,談起造紙的材料以及印刷技術,但談得很一般,因為我們自己都是門外漢。
可是他們非常聰明,馬上摸索出那是怎麼一回事。
以前他們隻是在羊皮、樹皮和紙草上書寫,可是從這時起,他們試行造紙和搞印刷了。
一開始,他們的嘗試不太成功,可是經過頻繁的試驗,他們很快掌握了這兩門技術。
他們是非常成功的,隻要有希臘作家的底本,就不愁書籍缺乏。
但目前他們手頭的書隻限于我上面提及的那些,可是他們印刷了好幾千冊,擴充了存書數量。
凡到來觀光的旅客,如果才智出衆或是具有長期遊曆而熟悉許多國家的經驗,一定受到烏托邦人的熱情洋溢的歡迎,他們樂于傾聽世界各地發生的事。
以此我們在這兒登陸使得他們高興。
為進行貿易而到烏托邦的人不多。
除掉鐵而外,有什麼可以輸入的呢?至于金銀,那是外人要從這兒帶出的。
而且,關于出口的商品,烏托邦人認為更聰明的辦法是由自己經營,不假手外國人運貨。
通過這個政策,烏托邦掌握了更多的關于外國的情況,同時使自己的航海技能不因為不用而流于生疏。
當我們準備第四次出航時,我未在船上裝出售的貨物,而是放進一大捆書,決心永遠不從那兒返航,而不是下次再來。
烏托邦人從我取得柏拉圖著作的大部分,亞裡士多德①論述數種,以及西俄夫拉斯塔斯②關于植物的書。
不幸最後一種部分殘缺,因在航程中未注意保管,為一隻猴子發現,取去瞎開心,撕碎和扯壞了各章節中共好幾頁。
至于我們的語法家,烏托邦人隻有拉斯卡裡①的書,因為我未将狄奧多②的書帶來。
他們隻有黑西基阿斯③及代俄斯科裡提斯④二家的詞典,别無其他的。
他們愛讀普盧塔克⑤的作品,為琉善⑥的妙語趣談所吸引。
就詩人說,他們有亞裡斯多芬⑦、荷馬⑧、幼裡披底斯⑨、以及阿爾德[10]用小号字排印的索福克裡斯[11].至于曆史家,他們有修昔的底斯①、希羅多德②,還有赫羅提安③。
①亞裡士多德(Aristotle,公元前384&mdash322)&mdash&mdash古希臘哲學家,柏拉圖弟子,有著述多種留傳。
&mdash&mdash中譯者 ②西俄夫拉斯塔斯(Theophrstus,公元前約371&mdash約287)&mdash&mdash希臘哲學家,留傳到今天的著述有關于植物的兩種。
&mdash&mdash中譯者 ①拉斯卡裡(Constantine Lascaris)&mdash&mdash十五世紀希臘學者,1453年後定居意大利,所著《希臘語法》為用希臘字體印刷的第一本書。
&mdash&mdash中譯者 ②狄奧多(Theodorus,1398&mdash1478)&mdash&mdash所著希臘語法1495年印行,受到高度的評價。
&mdash&mdash中譯者 ③黑西基阿斯(Hesychius)&mdash&mdash四世紀或六世紀希臘語詞典編輯家。
&mdash&mdash中譯者 ④代俄斯科裡提斯(Dioscorides)&mdash&mdash五世紀至六世紀間希臘語詞典編輯家。
&mdash&mdash中譯者 ⑤普盧塔克(Plutarch,約46&mdash約120)&mdash&mdash著有《希臘及羅馬名人對比傳記》,甚有名,此處兼指其所著《倫理雜文集》。
&mdash&mdash中譯者 ⑥琉善(Lucian,約115&mdash約200)&mdash&mdash古希臘諷刺作家。
⑦亞裡斯多芬(Aristophanes,公元前約448&mdash約380)&mdash&mdash古希臘喜劇家。
&mdash&mdash中譯者 ⑧荷馬&mdash&mdash相傳為古代希臘史詩《伊利亞特》(Iliad)及《奧德賽》的作者。
兩首史詩可能為早于公元前七世紀的作品。
&mdash&mdash中譯者 ⑨幼裡披底斯(Euripides,公元前約480&mdash406)&mdash&mdash古希臘悲劇家。
&mdash&mdash中譯者 [10]阿爾德(Aldus,1450&mdash1515)&mdash&mdash意大利威尼斯城印刷家,所印希臘語及拉丁語作品,校對精确,售價低廉,版式方便。
他并首次用斜體字。
&mdash&mdash中譯者 [11]索福克裡斯(Sophocles,公元前496&mdash406)&mdash&mdash古希臘悲劇家。
&mdash&mdash中譯者 ①修昔的底斯(Thucydides,公元前約460&mdash約400)古希臘曆史家,著有《伯羅奔尼撒戰争史》。
&mdash&mdash中譯者 ②希羅多德(Herodotus,公元前約480&mdash約425)&mdash&mdash古希臘曆史家,所處理的題材是公元前490&mdash479年間希臘同波斯間的戰争。
&mdash&mdash中譯者 ③赫羅提安(Herodian,約165&mdash約250)&mdash&mdash用希臘語寫作的叙利亞人,記述關于羅馬皇帝的史實,從馬可·奧裡略(Marcus Aurelius,161&mdash180年在位)逝世時起到238年止。
&mdash&mdash中譯者 此外醫藥書方面,我的同伴特裡西阿斯·阿彼奈德④帶來了希波革拉底⑤的若幹短篇論文,以及伽楞⑥的《小技藝》。
烏托邦人很重視這些書。
雖然在世界各國中,烏托邦對醫藥的需要最少,但烏托邦人最尊重醫藥,因為他們認為醫學是最高深和最切于實用的學問的一種。
當他們借助于這門學問對自然的秘密進行探索時,他們覺得不僅工作使他們十分愉快,而且自然的創造者和制造者還給他們以極大的稱許。
他們設想,這個創造者和制造者如其他所有的工匠一樣,陳出宇宙的可見的結構,供人類觀察,單獨賦予人類以鑒賞這個神妙事物的本領。
由于此,這個創造者和制造者所特别喜愛的,是留心認真觀察并贊賞他的成品的那種人,而不是另一種人,象畜生般冥頑不靈,在這樣偉大莊嚴的景象前顯示出愚昧和遲鈍。
④特裡西阿斯·同彼奈德(Tricius Apinatus)&mdash&mdash杜撰詞,意謂無聊的人。
&mdash&mdash中譯者 ⑤希波革拉底(Hippocrates,公元前約460&mdash約377)&mdash&mdash古希臘醫生,醫藥著述家。
&mdash&mdash中譯者 ⑥伽楞(Galen,約129&mdash199)&mdash&mdash古希臘醫生,曾任羅馬皇帝馬可·奧裡略的禦醫。
《小技藝》為其最流行的一種通俗醫學著述。
&mdash&mdash中譯者 因此,通過各科學問的鍛煉,烏托邦人的智力非常适宜于各種技藝發明,以促進生活的舒适方便。
在兩件事上他們要感謝我們,即印刷與造紙&mdash&mdash雖然不完全得力于我們,大部分還是得力于他們自己。
我們給他們看了阿爾德用紙張印成的書,談起造紙的材料以及印刷技術,但談得很一般,因為我們自己都是門外漢。
可是他們非常聰明,馬上摸索出那是怎麼一回事。
以前他們隻是在羊皮、樹皮和紙草上書寫,可是從這時起,他們試行造紙和搞印刷了。
一開始,他們的嘗試不太成功,可是經過頻繁的試驗,他們很快掌握了這兩門技術。
他們是非常成功的,隻要有希臘作家的底本,就不愁書籍缺乏。
但目前他們手頭的書隻限于我上面提及的那些,可是他們印刷了好幾千冊,擴充了存書數量。
凡到來觀光的旅客,如果才智出衆或是具有長期遊曆而熟悉許多國家的經驗,一定受到烏托邦人的熱情洋溢的歡迎,他們樂于傾聽世界各地發生的事。
以此我們在這兒登陸使得他們高興。
為進行貿易而到烏托邦的人不多。
除掉鐵而外,有什麼可以輸入的呢?至于金銀,那是外人要從這兒帶出的。
而且,關于出口的商品,烏托邦人認為更聰明的辦法是由自己經營,不假手外國人運貨。
通過這個政策,烏托邦掌握了更多的關于外國的情況,同時使自己的航海技能不因為不用而流于生疏。