第7章

關燈
?” “他好,謝謝你的關心,”葛婆子回說,“他一大早就出門做工了。

    ” “那麼他已然找到工作了嗎?”“是的,先生,”葛婆子說,她也跟珍妮一樣,不肯說出他做的工作。

    “孩子們都好了,應該都在學校裡吧?”“是的,”葛婆子回說。

    這時她已經解下圍裙,顫抖抖地在膝上卷着。

    “那就好,珍妮呢?”那時珍妮剛把衣服熨好,丢開熨闆躲到房裡去,正忙着整理頭臉,真是擔心母親沒有騙他不在家,自己躲避不了。

     “她在家裡,”葛婆子回說,“你稍等一會兒,我去叫她出來。

    ” “你幹嗎要說我在家裡?”珍妮有氣沒力地說。

    “那麼叫我怎麼辦呢?”母親問。

    那母女倆正在遲疑的時候,那議員先生一個人在觀察着房子。

    他想這麼好的人不要吃這樣的苦楚,心裡非常難過;他升起了一種模糊的念頭,總是希望能夠改善他們的景況。

     “早安,”他當珍妮終于慢慢走進來的時候對她說。

    “你今兒好?” 珍妮走上前,伸出她的手,臉上泛起紅潮來。

    她因為他來的這一趟,覺得心亂得很,連話也回不出了。

     “我想,”他說,“我應該去你們的卧房看看。

    這是一座很溫馨的房子。

    你們有幾間屋子?” “五間,”珍妮說,“今天這兒有點亂,請您原諒。

    我們剛剛在燙衣裳,還沒來得及整理。

    ” “我知道的,”白蘭德溫和地說。

    “你以為我會不明白嗎?珍妮?你千萬不要為我着急而覺得不安。

    ” 她聽得出他那種安慰而親切的語氣,這是她經常聽他告訴她的話,因而心裡略覺安定了。

     “我要是偶爾來一次,你們可别再這樣大驚小怪的了,因為是我自己願意來的。

    我要看看你的父親。

    ” “哦,”珍妮說,“他今天不在家。

    ” 但是他們談話的時候,葛哈德已然帶着鋸架和鋸子從門口進來了,白蘭德一看見他,覺得他跟他女兒略微有點相像,一眼就認出他了。

     “我看那邊你父親來了,”他說。

    “哦,是他嗎?”珍妮看着外面說。

    葛哈德近來總是在想一些事情,頭也不擡地走過窗前。

    他放下他的鋸架,把鋸子挂在屋旁一個釘上,才走到屋裡來。

     “媽媽,”他用德語叫了一聲,看看沒有她,就從前屋的門口進來向裡面探望。

     白蘭德站起來,伸出他的手,那個一臉蒼桑的德國人走上前去,帶着很疑惑的神情去握住他的手。

     “這就是我的父親,白蘭德先生,”珍妮說,她的一切的害羞都被同情溶解了。

    “他就是旅館裡的那位紳士,白蘭德先生,爸爸。

    ” “什麼名字?”那德國人轉過頭來問。

    “白蘭德,”參議員說。

    “哦,是的,”他語氣中帶着很明顯的德語重音。

    “自從我害了熱病後,耳朵就有些不便。

    我的妻子給我提過您的。

    ” “是啊,”參議員說,“我早就想來看看你們這樣一個大家庭呢。

    ” “是的,”父親說,他覺得自己衣裳破爛,想要和他保持一段距離。

    “我有六個孩子,他們年紀都還小。

    她是大女兒。

    ” 這時葛婆子又走過來了,他趁這個機會着急地說:“請您别見怪,我要先走了。

    我的鋸子斷了,得去拾掇拾掇。

    ”“當然,當然,”白蘭德和善地說,這時他才明白珍妮始終不肯說明他父親做什麼事的道理。

    他希望她什麼事情都不要隐瞞他。

    “我說,葛奶奶,”他見葛婆子身體僵硬地坐在那兒,就對她說,“你們别把我當做陌生人看待。

    以後如果有什麼困難的話,就來找我。

    珍妮是不大肯說的。

    ” 珍妮靜靜地微笑。

    葛婆子隻是搓手。

    “是的,”她很謙虛地回答。

    他們又談了一會,參議員才站起身來。

    “給你丈夫說一聲,”他說,“叫他下禮拜一到我旅館裡的辦事間來一趟。

    我有事情跟他講。

    ”“謝謝您,”葛婆子顫抖地說。

    “我不能再耽誤時間了,”他又說,“不要忘記叫他來。

    ” “哦,他一定會來的,”她回說。

    他一隻手套着手套,把隻一伸給珍妮。

    “這是你的好寶貝葛奶奶,”他說,“我可想要她。

    ”“這個嗎,”母親道,“我還不曉得舍不舍得她。

    ”“好吧,”參議員走到門口的時候伸手給葛婆子說,“再見。

    ” 他點點頭,走出了大門,左右那五六家曾經見他進去的鄰舍,這時都從門簾背後和百葉窗背後拿奇怪的眼光偷偷看他。

     “這一個是誰呢?”是一般人的疑問。

    “看看他給我什麼了,”當他把門帶上了之後,那直率的母親就這樣對她的女兒說。

    那是一張十元的鈔票,是他跟她說再見的時候輕輕放在她手裡的。