第三卷 2
關燈
小
中
大
胸前,任憑她的秀發散落。
17 這衣衫褴褛的鄉下人,正離開集市蹒跚回家;假如他突然被舉升到一個遙遠時代的巅峰,人們也許會放下手頭的工作,激動地呼喊着朝他奔湧而來。
因為他們不會再把他貶斥為一個農夫,相反,會發現他渾身上下充滿了神秘和他這個時代的精神。
甚至他的貧困和痛苦,因為擺脫了現實世界那淺薄的羞辱而變得偉大;他籃子裡的粗陋的東西,會獲得哀婉動人的尊嚴。
18 在晨曦的伴随下,他漫步在一條為一排雪杉遮蔽的道路上;這道路盤山纏嶺,宛如愛侶難舍難分。
他手裡握着新婚的愛妻從他們家鄉寄來的第一封信,懇求他回到她的身邊,催促他趕快啟程。
當他漫步的時候,一隻無形的纖手撫摩着他,這使他心潮難平;天空中仿佛響起那封信的呼喚:&ldquo親愛的,我親愛的,我的天空已經滿是淚珠!&rdquo 他驚訝地問自己:&ldquo我怎麼值得她這樣呢?&rdquo 太陽蓦然間躍出蔚藍的山岡;四個女郎邁着輕捷的步履,從陌生的海岸走來,她們高聲嬉笑,身後緊随着一條吠叫的狗。
兩個年齡稍長的女郎,看到他那副魂不守舍的怪樣子,不由得轉過頭去,掩藏她們被逗樂的笑顔;而那兩個年幼的女郎,則大聲地笑着你推我擁,興高采烈地奔跑而去。
他停下步履,低垂着頭;這時,他突然感覺到手中的書信,便展開信箋,再讀上一遍。
19 這一天來臨了,廟宇的神像端放在輝煌的聖辇裡,繞着聖城巡行。
王後對國王說:&ldquo我們去參加喜慶吧。
&rdquo 全家老小都前去頂禮膜拜,隻有一人例外,他的工作是收割茅草的莖稈,為王帝的宮殿制作掃帚。
侍仆總管憐憫地對他說:&ldquo你可以和我們一起去。
&rdquo 他低着頭說:&ldquo這不行。
&rdquo 這個人居住在國王的随從們必須經過的那條道路的邊上。
當大臣騎着象到達這裡時,大臣向他高喊:&ldquo和我們一起走吧,去瞧瞧坐在聖辇裡的上帝!&rdquo &ldquo我豈敢仿效帝王的派頭去尋找上帝。
&rdquo這個人說。
&ldquo你下次怎麼會有機會再次谒見乘坐在聖辇裡的上帝?&rdquo 大臣問。
&ldquo待到上帝親自來到我門口的時候。
&rdquo這個人回答。
大臣放聲笑着說:&ldquo傻瓜!說什麼&lsquo待到上帝來到你門口的時候!&rsquo連一個國王都得屈駕前去拜見呢!&rdquo &ldquo除了上帝,還有誰會來探望窮人呢?&rdquo這個人說。
20 冬天已經過去,白天漸漸地變長;在陽光下,我的狗狂野地和那隻為玩賞而豢養的小鹿盡情地嬉戲。
趕集的人們聚集在籬笆的邊上,喧笑着觀賞這一對遊戲的夥伴,它們正用完全陌生的言語竭力表達愛慕之情。
空氣裡蕩漾着春天的氣息,青嫩的綠葉宛若火焰閃爍着藍光。
小鹿那烏黑的眸子裡,有一絲光芒在舞蹈,蓦然間她受到驚動,彎下她的頸項察看自己的影子的晃動,或者豎起耳朵谛聽風中的細語。
在遊移不定的微風中,在到處都是沙沙聲響和幽幽微光的四月的天空中,春天的消息飄飄而來。
它歌唱青春在世間的第一陣楚痛;此時此刻,蓓蕾綻開成第一朵鮮花,愛情把早已熟悉的一切委棄在身後,向前尋覓陌生而新穎的内容。
有一天午後,在阿姆萊克樹林裡,當林蔭由于陽光悄悄地擁抱,而變得肅穆甜美的時候,小鹿撒腿飛奔,宛若一顆愛戀着死亡的流星。
暮色漸漸地變濃。
屋子裡燈火通明,繁星閃爍,夜色籠罩着田野,可是小鹿卻始終沒有返回。
我的狗嗚咽着跑到我的眼前,他那引人哀憐的眼神在向我發問,似乎在說:&ldquo我不明白!&rdquo 可是,誰能明白呢?
17 這衣衫褴褛的鄉下人,正離開集市蹒跚回家;假如他突然被舉升到一個遙遠時代的巅峰,人們也許會放下手頭的工作,激動地呼喊着朝他奔湧而來。
因為他們不會再把他貶斥為一個農夫,相反,會發現他渾身上下充滿了神秘和他這個時代的精神。
甚至他的貧困和痛苦,因為擺脫了現實世界那淺薄的羞辱而變得偉大;他籃子裡的粗陋的東西,會獲得哀婉動人的尊嚴。
18 在晨曦的伴随下,他漫步在一條為一排雪杉遮蔽的道路上;這道路盤山纏嶺,宛如愛侶難舍難分。
他手裡握着新婚的愛妻從他們家鄉寄來的第一封信,懇求他回到她的身邊,催促他趕快啟程。
當他漫步的時候,一隻無形的纖手撫摩着他,這使他心潮難平;天空中仿佛響起那封信的呼喚:&ldquo親愛的,我親愛的,我的天空已經滿是淚珠!&rdquo 他驚訝地問自己:&ldquo我怎麼值得她這樣呢?&rdquo 太陽蓦然間躍出蔚藍的山岡;四個女郎邁着輕捷的步履,從陌生的海岸走來,她們高聲嬉笑,身後緊随着一條吠叫的狗。
兩個年齡稍長的女郎,看到他那副魂不守舍的怪樣子,不由得轉過頭去,掩藏她們被逗樂的笑顔;而那兩個年幼的女郎,則大聲地笑着你推我擁,興高采烈地奔跑而去。
他停下步履,低垂着頭;這時,他突然感覺到手中的書信,便展開信箋,再讀上一遍。
19 這一天來臨了,廟宇的神像端放在輝煌的聖辇裡,繞着聖城巡行。
王後對國王說:&ldquo我們去參加喜慶吧。
&rdquo 全家老小都前去頂禮膜拜,隻有一人例外,他的工作是收割茅草的莖稈,為王帝的宮殿制作掃帚。
侍仆總管憐憫地對他說:&ldquo你可以和我們一起去。
&rdquo 他低着頭說:&ldquo這不行。
&rdquo 這個人居住在國王的随從們必須經過的那條道路的邊上。
當大臣騎着象到達這裡時,大臣向他高喊:&ldquo和我們一起走吧,去瞧瞧坐在聖辇裡的上帝!&rdquo &ldquo我豈敢仿效帝王的派頭去尋找上帝。
&rdquo這個人說。
&ldquo你下次怎麼會有機會再次谒見乘坐在聖辇裡的上帝?&rdquo 大臣問。
&ldquo待到上帝親自來到我門口的時候。
&rdquo這個人回答。
大臣放聲笑着說:&ldquo傻瓜!說什麼&lsquo待到上帝來到你門口的時候!&rsquo連一個國王都得屈駕前去拜見呢!&rdquo &ldquo除了上帝,還有誰會來探望窮人呢?&rdquo這個人說。
20 冬天已經過去,白天漸漸地變長;在陽光下,我的狗狂野地和那隻為玩賞而豢養的小鹿盡情地嬉戲。
趕集的人們聚集在籬笆的邊上,喧笑着觀賞這一對遊戲的夥伴,它們正用完全陌生的言語竭力表達愛慕之情。
空氣裡蕩漾着春天的氣息,青嫩的綠葉宛若火焰閃爍着藍光。
小鹿那烏黑的眸子裡,有一絲光芒在舞蹈,蓦然間她受到驚動,彎下她的頸項察看自己的影子的晃動,或者豎起耳朵谛聽風中的細語。
在遊移不定的微風中,在到處都是沙沙聲響和幽幽微光的四月的天空中,春天的消息飄飄而來。
它歌唱青春在世間的第一陣楚痛;此時此刻,蓓蕾綻開成第一朵鮮花,愛情把早已熟悉的一切委棄在身後,向前尋覓陌生而新穎的内容。
有一天午後,在阿姆萊克樹林裡,當林蔭由于陽光悄悄地擁抱,而變得肅穆甜美的時候,小鹿撒腿飛奔,宛若一顆愛戀着死亡的流星。
暮色漸漸地變濃。
屋子裡燈火通明,繁星閃爍,夜色籠罩着田野,可是小鹿卻始終沒有返回。
我的狗嗚咽着跑到我的眼前,他那引人哀憐的眼神在向我發問,似乎在說:&ldquo我不明白!&rdquo 可是,誰能明白呢?