25、提親
關燈
小
中
大
彌漫着姨父的煙鬥和姨媽香水味的出租車在耶尼謝希爾拐進了一條小街,車子穿行在一棟棟統一格式的樓房中,然後在奧馬爾指的樓前停了下來。
奧馬爾興奮地看到起居室亮着燈光。
昨天他也來了這裡,見了納茲勒。
今天按照約定,他們來這裡“提親”。
剛敲門,門就開了。
姨父首先介紹自己說:“我是居内伊特,這是我的妻子馬吉德!”但開門的人并不是穆赫塔爾先生,而是一個瘦高的男人。
“我是拉斐特先生。
是的,他們知道你們要來,正在樓上等着呢。
湊巧我下樓來。
您大概就是奧馬爾先生了。
我很高興認識你們。
我可以算是納茲勒的叔叔。
請進,請進……” 姨媽把眉頭皺了一下,仿佛是在想:“他是個嚼舌的人!”他們開始爬樓梯。
突然他們在樓梯口看見了穆赫塔爾先生。
他走下幾級台階,後來大概想到站在那裡會把路堵上,于是又退回到了樓梯口。
他張望着在原地轉了一個圈,看見納茲勒後馬上輕松了下來。
他招呼着說:“快請進,請進!” 奧馬爾說:“姨父,這是納茲勒!”他們正在握手。
“這是馬吉德姨媽!” 馬吉德姨媽說:“你還記得我嗎?” 納茲勒說:“好像有點印象。
” 穆赫塔爾先生正在和姨父握手。
他們顯得很客氣。
穆赫塔爾先生說:“請,您先請。
”他向來拿客人大衣的傭人發出了一系列的指令。
納茲勒伸手要接馬吉德女士的大衣,但是馬吉德女士沒給,她們倆就這樣在衣架前來回争搶着。
走進起居室,馬吉德女士問:“我們沒來晚吧?” 穆赫塔爾先生馬上說:“沒有,沒有!你們住得比較遠,來這裡給你們添麻煩了。
” 姨媽嘟囔道:“哪裡,哪裡。
”姨媽坐的那個沙發在起居室的角落上,但那裡正好是從近處觀察納茲勒的最佳位置。
奧馬爾感覺到了這點,後來他發現自己的位置離穆赫塔爾先生很近。
一陣沉默。
首先打破沉默的是拉斐特先生,他接着剛才說到一半的話說:“今天還有另外一個巧合。
我正好經過這裡就過來坐坐了,我不知道你們要來。
”他的樣子像是在緻歉。
姨父說:“沒關系!我們沒讓你們久等吧。
” 穆赫塔爾先生說:“沒有,沒有!剛才您夫人也這麼說了。
我甚至跟納茲勒說……” 姨媽聽到在說自己,慌忙把盯在納茲勒身上的目光移開,她說:“就是,我們以為晚了所以很着急!”然後她又把目光轉向了納茲勒。
納茲勒的臉微微有點紅。
奧馬爾不好意思看她,同時他似乎對毫無顧忌地盯着納茲勒的姨媽有點生氣。
然後,他想:“不知道姨媽在想什麼?” 傭人進來後,穆赫塔爾先生問:“你們的咖啡要怎樣的甜度?”每個人都報了自己要的甜度。
又是一陣沉默。
他們坐在像凸窗一樣伸出去、屋頂比較矮的一個房間裡。
牆上挂着一幅威尼斯風景油畫。
奧馬爾可以從他坐着的地方看見餐桌後面的一塊镏金木闆。
一面牆隔開了起居室和餐廳,牆的角落裡放着一個鑲嵌着貝殼的展示架。
每樣東西、每個人都在自己的位子上,他們似乎都在等待着什麼。
牆上的挂鐘發出清晰的嘀嗒聲。
姨媽仍然在仔細地審視着納茲勒。
奧馬爾想:“最終我像一隻綿羊一樣坐到了這裡!”但是他發現自己坐得并不踏實。
穆赫塔爾先生問:“你們覺得安卡拉怎麼樣?” 姨媽為了緩和氣氛說:“還沒來得及發現安卡拉有什麼不同!我們昨天下午剛到。
但這裡還真是挺冷的。
” 穆赫塔爾先生說:“是的,我們的安卡拉是很冷的!特别是這幾天……今天我和同事們在議會都凍着了。
” 姨媽說:“不好意思,是誰們的議會?”話一出口她就發現了自己的錯誤,馬上嚷道:“啊,當然,當然!” 穆赫塔爾先生說:“國民議會,在庫穆塔伊!”盡管他知道姨媽已經發現了自己的錯誤,但他還是說了。
大概他對這個遠房親戚的一時健忘并沒感到太多的驚訝。
姨媽的臉漲得通紅,她說:“我們當然知道,當然知道。
”大概是
奧馬爾興奮地看到起居室亮着燈光。
昨天他也來了這裡,見了納茲勒。
今天按照約定,他們來這裡“提親”。
剛敲門,門就開了。
姨父首先介紹自己說:“我是居内伊特,這是我的妻子馬吉德!”但開門的人并不是穆赫塔爾先生,而是一個瘦高的男人。
“我是拉斐特先生。
是的,他們知道你們要來,正在樓上等着呢。
湊巧我下樓來。
您大概就是奧馬爾先生了。
我很高興認識你們。
我可以算是納茲勒的叔叔。
請進,請進……” 姨媽把眉頭皺了一下,仿佛是在想:“他是個嚼舌的人!”他們開始爬樓梯。
突然他們在樓梯口看見了穆赫塔爾先生。
他走下幾級台階,後來大概想到站在那裡會把路堵上,于是又退回到了樓梯口。
他張望着在原地轉了一個圈,看見納茲勒後馬上輕松了下來。
他招呼着說:“快請進,請進!” 奧馬爾說:“姨父,這是納茲勒!”他們正在握手。
“這是馬吉德姨媽!” 馬吉德姨媽說:“你還記得我嗎?” 納茲勒說:“好像有點印象。
” 穆赫塔爾先生正在和姨父握手。
他們顯得很客氣。
穆赫塔爾先生說:“請,您先請。
”他向來拿客人大衣的傭人發出了一系列的指令。
納茲勒伸手要接馬吉德女士的大衣,但是馬吉德女士沒給,她們倆就這樣在衣架前來回争搶着。
走進起居室,馬吉德女士問:“我們沒來晚吧?” 穆赫塔爾先生馬上說:“沒有,沒有!你們住得比較遠,來這裡給你們添麻煩了。
” 姨媽嘟囔道:“哪裡,哪裡。
”姨媽坐的那個沙發在起居室的角落上,但那裡正好是從近處觀察納茲勒的最佳位置。
奧馬爾感覺到了這點,後來他發現自己的位置離穆赫塔爾先生很近。
一陣沉默。
首先打破沉默的是拉斐特先生,他接着剛才說到一半的話說:“今天還有另外一個巧合。
我正好經過這裡就過來坐坐了,我不知道你們要來。
”他的樣子像是在緻歉。
姨父說:“沒關系!我們沒讓你們久等吧。
” 穆赫塔爾先生說:“沒有,沒有!剛才您夫人也這麼說了。
我甚至跟納茲勒說……” 姨媽聽到在說自己,慌忙把盯在納茲勒身上的目光移開,她說:“就是,我們以為晚了所以很着急!”然後她又把目光轉向了納茲勒。
納茲勒的臉微微有點紅。
奧馬爾不好意思看她,同時他似乎對毫無顧忌地盯着納茲勒的姨媽有點生氣。
然後,他想:“不知道姨媽在想什麼?” 傭人進來後,穆赫塔爾先生問:“你們的咖啡要怎樣的甜度?”每個人都報了自己要的甜度。
又是一陣沉默。
他們坐在像凸窗一樣伸出去、屋頂比較矮的一個房間裡。
牆上挂着一幅威尼斯風景油畫。
奧馬爾可以從他坐着的地方看見餐桌後面的一塊镏金木闆。
一面牆隔開了起居室和餐廳,牆的角落裡放着一個鑲嵌着貝殼的展示架。
每樣東西、每個人都在自己的位子上,他們似乎都在等待着什麼。
牆上的挂鐘發出清晰的嘀嗒聲。
姨媽仍然在仔細地審視着納茲勒。
奧馬爾想:“最終我像一隻綿羊一樣坐到了這裡!”但是他發現自己坐得并不踏實。
穆赫塔爾先生問:“你們覺得安卡拉怎麼樣?” 姨媽為了緩和氣氛說:“還沒來得及發現安卡拉有什麼不同!我們昨天下午剛到。
但這裡還真是挺冷的。
” 穆赫塔爾先生說:“是的,我們的安卡拉是很冷的!特别是這幾天……今天我和同事們在議會都凍着了。
” 姨媽說:“不好意思,是誰們的議會?”話一出口她就發現了自己的錯誤,馬上嚷道:“啊,當然,當然!” 穆赫塔爾先生說:“國民議會,在庫穆塔伊!”盡管他知道姨媽已經發現了自己的錯誤,但他還是說了。
大概他對這個遠房親戚的一時健忘并沒感到太多的驚訝。
姨媽的臉漲得通紅,她說:“我們當然知道,當然知道。
”大概是