19、上路之前

關燈
媽還是不斷地說:“不好!不好!”但是後來她答應給奧馬爾幫忙。

     奧馬爾想:“我為什麼要到這裡來?這個女人任何時候都不會幫我。

    我來這裡……不,為什麼不能幫忙,她對埃蘭柯伊是很熟悉的……” “孩子,凱馬赫在哪裡?” “在埃爾津詹。

    ” “那裡很冷的。

    ” “馬上就到夏天了。

    ” 傑米萊姨媽說:“你還是别忘了帶上一些厚衣服。

    ”随後,她開始講一個在埃爾祖魯姆遠房親戚的事。

    她說那裡的人喝茶時大家拿着一大塊糖輪流舔着。

    說完這個,傑米萊姨媽去廚房煮茶了。

     看見走進客廳的灰色小貓,奧馬爾站了起來。

    他想:“我要離開伊斯坦布爾了!”但他沒有像剛才在車上那樣感到傷感。

    他已經從午睡後的迷糊中徹底清醒過來,重又找回了自己的野心以及做一個法提赫的決心。

    他嘟囔道:“這輩子有很多事情可以做!”小貓用餘光瞄着他,慢慢走到一個沙發邊上,然後突然縱身一躍跳上了沙發,它嗅了嗅上面的靠墊,然後蜷曲着身子躺了下來。

    “我還沒在伊斯坦布爾待夠呢!”他在屋裡來回地走起來。

    “在倫敦的時候伊斯坦布爾從來沒有給我留下過什麼好印象!”透過窗戶,他看見了博斯普魯斯海峽。

    “是的,我從來沒有滿懷愛意地想起過伊斯坦布爾,但是現在我看到這裡有友情,有我的親戚朋友,有熟悉的味道,有一種圍繞在我身邊的溫暖氛圍!”這是對的。

    他從窗前走到了客廳的另外一個角落,在那裡他看見了一個書房以及滿屋的書籍。

    “比如說那個女孩,不知道她會看些什麼書?”他又看到了小貓。

    “但是如果我在這裡待下來的話,我就會變得麻木、懶散。

    我需要錢!”這也是對的。

    他重新走到窗前,“為了掙錢現在我逃離伊斯坦布爾,但是将來我要征服伊斯坦布爾。

    ”他看見于斯屈達爾的上空有兩堆白雲。

    “也許我誇大了法提赫的含義。

    但願我在歐洲學到的那些東西不是些荒唐的玩意兒。

    ”他又走回到書房那個角落。

    “不!我有自己的抱負,我不像别人,我是有勇氣的!傑米萊女士怎麼還沒過來?”聽到腳步聲後他立刻往沙發走去。

    “她終于把茶拿來了!”他轉過身看着門口,卻傻傻地愣在了那裡。

    “啊,是納茲勒!” 納茲勒說:“很抱歉,我沒能出來,我在教鄰居孩子學英語。

    ” 奧馬爾感到了自己的傻樣,他笑着說:“沒關系,沒關系。

    這麼說你在教孩子學英語?” 納茲勒說:“你大概一個人在房間裡來回走了很長時間。

    ” 奧馬爾對納茲勒細長的脖子感到很驚訝,他說:“我三天後離開伊斯坦布爾!” “是嗎!你去哪兒?” “凱馬赫!” 納茲勒坐到小貓躺着的沙發上,随手把小貓抱到了懷裡。

    她說:“也就是說你要去東部?” 奧馬爾突然說:“我像孟德斯鸠那樣從東部給你寫信好嗎?”他猶豫了一下說:“不,不,那是從伊朗寫的信,是嗎?不是,也不是那個。

    是一個伊朗人的信……你讀過那本書嗎?” 納茲勒說:“讀過!” 奧馬爾說:“你大概讀過很多書!”然後,他仿佛想起什麼似的說:“我認為應該好好地生活。

    ”說着他站了起來。

    他覺得自己很傻。

     納茲勒說:“是的,但是你是一個男人!” 這時,傑米萊姨媽走了進來。

    她大概是從兩個年輕人的談話裡找到了讓她感興趣的東西,她像個影子一樣,蹑手蹑腳地走到了角落裡的一個沙發上坐了下來,但是奧馬爾還是發現了她。

    他明白她剛才在仔細地聽他們說話。

     他說:“是的,我知道女人們很不容易。

    在這裡,世界對于女人們來說簡直就是地獄。

    他們把你們關在了家裡!”他說這些話時沒去看傑米萊姨媽。

     納茲勒說:“倒也沒像你說的那麼嚴重。

    再說,人是會去沖破限制的!” 奧馬爾想:“她是多麼的聰明,還很有個性……看她說的‘沖破限制’,這不是每個人都能說的話。

    另外,她還很可愛。

    ”他覺得自