飛鳥集32
關燈
小
中
大
310
雨中的濕土的氣息,就響從渺小的無聲的群衆那裡來的一陣巨大的贊美歌聲。
thesmellofthewetearthintherainriseslikeagreatchantof praisefromthevoicelessmultitudeoftheinsignificant. 311 說愛情會失去的那句話,乃是我們不能夠當作真理來接受的一個事實。
thatlovecaneverloseisafactthatwecannotacceptastruth. 312 我們将有一天會明白,死永遠不能夠奪去我們的靈魂所獲得的東西。
因為她所獲得的,和她自己是一體。
weshallknowsomedaythatdeathcanneverrobusofthatwhichour soulhasgained,forhergainsareonewithherself. 313 神在我的黃昏的微光中,帶着花到我這裡來。
這些花都是我過去的,在他的花籃中還保存得很新鮮。
godcomestomeintheduskofmyeveningwiththeflowersfrommy pastkeptfreshinhisbasket. 314 主呀,當我的生之琴弦都已調得諧和時,你的手的一彈一奏,都可以發出愛的樂聲來。
whenallthestringsofmylifewillbetuned,mymaster,thenat everytouchofthinewillcomeoutthemusicoflove. 315 讓我真真實實地活着吧,我的上帝。
這樣,死對于我也就成了真實的了。
letmelivetruly,mylord,sothatdeathtomebecometrue. 316 人類的曆史在很忍耐地等待着被侮辱者的勝利。
man'shistoryiswaitinginpatienceforthetriumphoftheinsultedman. 317 我這一刻感到你的眼光正落在我的心上,象那早晨陽光中的沉默落在已收獲的孤寂的田野上一樣。
ifeelthygazeuponmyheartthismomentlikethesunnysilenceof themorninguponthelonelyfieldwhoseharvestisover. 318 在這喧嘩的波濤起伏的海中,我渴望着詠歌之鳥。
ilongfortheislandofsongsacrossthisheavingseaofshouts. 319 夜的序曲是開始于夕陽西下的
thesmellofthewetearthintherainriseslikeagreatchantof praisefromthevoicelessmultitudeoftheinsignificant. 311 說愛情會失去的那句話,乃是我們不能夠當作真理來接受的一個事實。
thatlovecaneverloseisafactthatwecannotacceptastruth. 312 我們将有一天會明白,死永遠不能夠奪去我們的靈魂所獲得的東西。
因為她所獲得的,和她自己是一體。
weshallknowsomedaythatdeathcanneverrobusofthatwhichour soulhasgained,forhergainsareonewithherself. 313 神在我的黃昏的微光中,帶着花到我這裡來。
這些花都是我過去的,在他的花籃中還保存得很新鮮。
godcomestomeintheduskofmyeveningwiththeflowersfrommy pastkeptfreshinhisbasket. 314 主呀,當我的生之琴弦都已調得諧和時,你的手的一彈一奏,都可以發出愛的樂聲來。
whenallthestringsofmylifewillbetuned,mymaster,thenat everytouchofthinewillcomeoutthemusicoflove. 315 讓我真真實實地活着吧,我的上帝。
這樣,死對于我也就成了真實的了。
letmelivetruly,mylord,sothatdeathtomebecometrue. 316 人類的曆史在很忍耐地等待着被侮辱者的勝利。
man'shistoryiswaitinginpatienceforthetriumphoftheinsultedman. 317 我這一刻感到你的眼光正落在我的心上,象那早晨陽光中的沉默落在已收獲的孤寂的田野上一樣。
ifeelthygazeuponmyheartthismomentlikethesunnysilenceof themorninguponthelonelyfieldwhoseharvestisover. 318 在這喧嘩的波濤起伏的海中,我渴望着詠歌之鳥。
ilongfortheislandofsongsacrossthisheavingseaofshouts. 319 夜的序曲是開始于夕陽西下的