姚内奇
關燈
小
中
大
辛的名字。
大家圍着她,向她表示祝賀,表示驚奇,衆口一詞地說,他們已經很久很久沒有聽到這樣美妙的音樂了。
她呢,默默聽着,微微露出一絲笑意,渾身上下透着得意。
&ldquo好極了!太美啦!&rdquo &ldquo好極了!&rdquo斯塔爾采夫在衆人熱情的感染下,也說,&ldquo您在哪兒學的音樂?&rdquo他問葉卡捷琳娜·伊凡諾夫娜,&ldquo是在音樂學院嗎?&rdquo &ldquo不,我現在正打算進音樂學院,目前在跟紮夫洛夫斯卡娅太太學琴。
&rdquo &ldquo那麼,您在本地的中學畢業了?&rdquo &ldquo噢,沒有!&rdquo薇拉·約瑟福夫娜代女兒回答,&ldquo我們為她請了家庭教師,進普通中學或者進貴族女中,我想您也會同意的,難免受到壞的影響。
一個女孩子在發育成長階段,隻應接受母親的影響。
&rdquo &ldquo可是我反正要進音樂學院!&rdquo葉卡捷琳娜·伊凡諾夫娜說。
&ldquo不去,科季克愛她的媽媽。
科季克不會讓爸爸媽媽傷心的。
&rdquo &ldquo不嘛,我要去!我偏要去!&rdquo葉卡捷琳娜·伊凡諾夫娜撒嬌地說,還跺了一下腳。
到吃晚飯的時候,輪到伊凡·彼得羅維奇來顯露他的才華了。
他眼睛笑眯眯他講着各種奇聞轶事,說俏皮話,出一些荒謬可笑的習題,然後自己來解答。
他說的話與衆不同,這種語言是他長期練習說俏皮話形成的,而且顯然成了他的習慣,比如說:其大無邊的,真正不賴的,千萬分地感謝您,等等,等等。
但是這還不算完。
當酒足飯飽、心滿意足的客人們擠在前廳裡,拿各自的大衣和手杖時,有個小僮忙着伺候他們。
他叫帕夫盧沙,這家人叫他帕瓦,是個十四五歲的男孩子,留着短短的頭發,臉蛋胖乎乎的。
&ldquo喂,帕瓦,表演一下!&rdquo伊凡·彼得羅維奇對他說。
帕瓦擺出可笑的姿勢,舉起一隻手,用凄慘的聲調說: &ldquo死去吧,你這不幸的女人!&rdquo 于是大家哈哈大笑。
&ldquo真有意思,&rdquo斯塔爾采夫走到街上,心裡想道。
他又順路進了一家餐館,喝了啤酒,然後步行回佳利日。
他走着,一路上輕輕地唱着: 你的聲音溫柔親切, 令我心神陶醉&hellip&hellip① -------- ①引自普希金的詩《夜》,由音樂家魯賓斯坦譜曲。
走了九俄裡路,然後躺下睡覺,他卻不感到一絲倦意,相反,他覺得他還能高高興興地再走上二十俄裡。
&ldquo真正不賴&hellip&hellip&rdquo他正要入睡,想起這句話,又笑起來。
二 斯塔爾采夫老想去看望圖爾金一家,但是醫院的事情大多,他怎麼也抽不出空來。
有一年多的時間就這樣在辛勞和孤獨中度過了。
可是有一天,從城裡送來了一封藍封皮的信。
薇拉·約瑟福夫娜早就有個偏頭痛的毛病,近來,因為科季克每天吓唬她說要進音樂學院,她就經常犯病了。
城裡所有的醫生都請遍了,最後就輪到了他這名地方醫生。
薇拉·約瑟福夫娜給他寫了一封令人感動的信,請他無論如何來一趟為她減輕病痛。
斯塔爾采夫立即前往,此後就常去圖爾金家&hellip&hellip經他的治療,薇拉·約瑟福夫娜的病還真有點好轉,于是她見了客人就說,斯塔爾采夫是一名了不起的神醫,不過後來他之所以經常去圖爾金家,已經不是為她治偏頭痛了&hellip&hellip 這天是節日。
葉卡捷琳娜·伊凡諾夫娜總算彈完了那些冗長的、令人心煩的練習曲。
随後大家一直坐在飯廳裡喝茶,聽伊凡·彼得羅維奇講一件可笑的事。
後來門鈴響了,得有人去前廳迎接客人,斯塔爾采夫趁這忙亂的工夫,萬分激動地對葉卡捷琳娜小聲說: &ldquo我求求您,看在上帝的份上,别折磨我,我們去花園吧!&rdquo 她聳聳肩膀,一副困惑不解的神色,似乎不明白他要她做什麼,但還是站了起來,走出去了。
&ldquo您每天要練三四個鐘頭的琴,&rdquo他跟在她後面說,&ldquo然後老跟媽媽坐在一起,我都沒有機會跟您說說話。
哪怕給我一刻鐘也好啊,我求您了。
&rdquo 快到秋天了,古老的花園裡一片寂靜和凄涼,林蔭道上鋪滿了枯黃的落葉。
天色很快就黑了。
&ldquo我已經整整一個星期沒有見到您,&rdquo斯塔爾采夫接着說,&ldquo但願您知道這是多麼痛苦就好了!坐下吧,請聽我說。
&rdquo 兩人在花園裡有一處心愛的地方:一棵枝繁葉茂的老楓樹下的一張長椅。
這時他們就坐到這張椅子上。
&ldquo您有什麼事?&rdquo葉卡捷琳娜·伊凡諾夫娜一本正經地、冷冷地問。
&ldquo我已經整整一個星期沒有見到您,我好久好久沒有聽到您說話了。
我真想、我太想聽到您的聲音了。
您說話呀。
&rdquo 她那青春的朝氣,眼睛和臉上那副天真神态讓他喜不自禁。
連她身上穿的連衣裙在他眼裡也特别好看,那份樸素而天真的風姿令人心動。
盡管她天真爛漫,同時他又覺得她很聰明,很有素養,跟她的年齡不相稱。
他可以跟她談論文學,談論藝術,以及随便什麼樣的話題,也可以向她發發牢騷,抱怨生活和人們,雖說在這種嚴肅談話的中間,有時她會突然沒來由地笑起來,或者幹脆跑回屋裡去了。
她跟C城的所有姑娘一樣,看了許多書(一般說來,C城的人很少讀書,本地圖書館裡的人都說,要是姑娘們和年輕的猶太人不來借書,圖書館早就可以關門了)。
這一點尤其讓斯塔爾采夫感到滿意。
每一回他總是激動地問她,近來她讀了什麼書。
等她講起來,他簡直聽得入迷了。
&ldquo在我們沒有見面的這個星期裡,您讀了什麼書?&rdquo此刻他問她道,&ldquo請您給我說一說。
&rdquo &ldquo我讀了皮謝姆斯基①的作品。
&rdquo -------- ①皮謝姆斯基(一八二一--一八八一),俄國作家。
&ldquo哪一本?&rdquo &ldquo《一千個農奴》,&rdquo科季克回答,&ldquo可是這個皮謝姆斯基的名字多麼可笑,叫什麼阿列克謝·費奧費拉克特奇!&rdquo &ldquo您這是去哪兒?&rdquo斯塔爾采夫看到她突然站起來朝房子走去,吃驚地問,&ldquo我必須跟您好好談一談,我有心裡話要說&hellip&hellip您哪怕再跟我待五分鐘!我懇求您!&rdquo 她站住了,像要說點什麼,随後不好意思地把一張紙條塞進他手裡,急忙跑回家,又坐到她的鋼琴前。
&ldquo今晚十一點,&rdquo斯塔爾采夫念道,&ldquo請去墓地,在傑米奇的墓碑附近。
&rdquo &ldquo哦,這個主意可太不聰明了,&rdquo他平靜下來,不禁想道,&ldquo這跟墓地有什麼相幹?她要幹什麼?&rdquo 顯而易見:科季克這是惡作劇。
既然不難在街上或在公園裡安排約會,有誰會想出這種主意--正正經經地約人半夜三更到郊外的墓地相會呢?再說他作為地方自治局委任的醫生,是個有頭腦的體面人,好,現在卻唉聲歎氣,接下約會的條子,到墓地去徘徊遊蕩,做出連中學生都會笑話的蠢事,這成何體統呢?這種羅曼蒂克會有什麼結果?要是讓同事們知道了,他們會怎麼說?當斯塔爾采夫在俱樂部的桌子旁踱來踱去的時候就是這樣想的。
可是到了十點半,他卻拿定主意去墓地了。
這時他已經有了自己的一對馬和車夫。
車夫叫潘捷萊蒙,經常穿一件絲絨坎肩。
月色溶溶。
四周很靜,天氣暖和,不過已透着秋天的一絲涼意。
城郊的屠宰場附近有狗在吠叫。
斯塔爾采夫
大家圍着她,向她表示祝賀,表示驚奇,衆口一詞地說,他們已經很久很久沒有聽到這樣美妙的音樂了。
她呢,默默聽着,微微露出一絲笑意,渾身上下透着得意。
&ldquo好極了!太美啦!&rdquo &ldquo好極了!&rdquo斯塔爾采夫在衆人熱情的感染下,也說,&ldquo您在哪兒學的音樂?&rdquo他問葉卡捷琳娜·伊凡諾夫娜,&ldquo是在音樂學院嗎?&rdquo &ldquo不,我現在正打算進音樂學院,目前在跟紮夫洛夫斯卡娅太太學琴。
&rdquo &ldquo那麼,您在本地的中學畢業了?&rdquo &ldquo噢,沒有!&rdquo薇拉·約瑟福夫娜代女兒回答,&ldquo我們為她請了家庭教師,進普通中學或者進貴族女中,我想您也會同意的,難免受到壞的影響。
一個女孩子在發育成長階段,隻應接受母親的影響。
&rdquo &ldquo可是我反正要進音樂學院!&rdquo葉卡捷琳娜·伊凡諾夫娜說。
&ldquo不去,科季克愛她的媽媽。
科季克不會讓爸爸媽媽傷心的。
&rdquo &ldquo不嘛,我要去!我偏要去!&rdquo葉卡捷琳娜·伊凡諾夫娜撒嬌地說,還跺了一下腳。
到吃晚飯的時候,輪到伊凡·彼得羅維奇來顯露他的才華了。
他眼睛笑眯眯他講着各種奇聞轶事,說俏皮話,出一些荒謬可笑的習題,然後自己來解答。
他說的話與衆不同,這種語言是他長期練習說俏皮話形成的,而且顯然成了他的習慣,比如說:其大無邊的,真正不賴的,千萬分地感謝您,等等,等等。
但是這還不算完。
當酒足飯飽、心滿意足的客人們擠在前廳裡,拿各自的大衣和手杖時,有個小僮忙着伺候他們。
他叫帕夫盧沙,這家人叫他帕瓦,是個十四五歲的男孩子,留着短短的頭發,臉蛋胖乎乎的。
&ldquo喂,帕瓦,表演一下!&rdquo伊凡·彼得羅維奇對他說。
帕瓦擺出可笑的姿勢,舉起一隻手,用凄慘的聲調說: &ldquo死去吧,你這不幸的女人!&rdquo 于是大家哈哈大笑。
&ldquo真有意思,&rdquo斯塔爾采夫走到街上,心裡想道。
他又順路進了一家餐館,喝了啤酒,然後步行回佳利日。
他走着,一路上輕輕地唱着: 你的聲音溫柔親切, 令我心神陶醉&hellip&hellip① -------- ①引自普希金的詩《夜》,由音樂家魯賓斯坦譜曲。
走了九俄裡路,然後躺下睡覺,他卻不感到一絲倦意,相反,他覺得他還能高高興興地再走上二十俄裡。
&ldquo真正不賴&hellip&hellip&rdquo他正要入睡,想起這句話,又笑起來。
二 斯塔爾采夫老想去看望圖爾金一家,但是醫院的事情大多,他怎麼也抽不出空來。
有一年多的時間就這樣在辛勞和孤獨中度過了。
可是有一天,從城裡送來了一封藍封皮的信。
薇拉·約瑟福夫娜早就有個偏頭痛的毛病,近來,因為科季克每天吓唬她說要進音樂學院,她就經常犯病了。
城裡所有的醫生都請遍了,最後就輪到了他這名地方醫生。
薇拉·約瑟福夫娜給他寫了一封令人感動的信,請他無論如何來一趟為她減輕病痛。
斯塔爾采夫立即前往,此後就常去圖爾金家&hellip&hellip經他的治療,薇拉·約瑟福夫娜的病還真有點好轉,于是她見了客人就說,斯塔爾采夫是一名了不起的神醫,不過後來他之所以經常去圖爾金家,已經不是為她治偏頭痛了&hellip&hellip 這天是節日。
葉卡捷琳娜·伊凡諾夫娜總算彈完了那些冗長的、令人心煩的練習曲。
随後大家一直坐在飯廳裡喝茶,聽伊凡·彼得羅維奇講一件可笑的事。
後來門鈴響了,得有人去前廳迎接客人,斯塔爾采夫趁這忙亂的工夫,萬分激動地對葉卡捷琳娜小聲說: &ldquo我求求您,看在上帝的份上,别折磨我,我們去花園吧!&rdquo 她聳聳肩膀,一副困惑不解的神色,似乎不明白他要她做什麼,但還是站了起來,走出去了。
&ldquo您每天要練三四個鐘頭的琴,&rdquo他跟在她後面說,&ldquo然後老跟媽媽坐在一起,我都沒有機會跟您說說話。
哪怕給我一刻鐘也好啊,我求您了。
&rdquo 快到秋天了,古老的花園裡一片寂靜和凄涼,林蔭道上鋪滿了枯黃的落葉。
天色很快就黑了。
&ldquo我已經整整一個星期沒有見到您,&rdquo斯塔爾采夫接着說,&ldquo但願您知道這是多麼痛苦就好了!坐下吧,請聽我說。
&rdquo 兩人在花園裡有一處心愛的地方:一棵枝繁葉茂的老楓樹下的一張長椅。
這時他們就坐到這張椅子上。
&ldquo您有什麼事?&rdquo葉卡捷琳娜·伊凡諾夫娜一本正經地、冷冷地問。
&ldquo我已經整整一個星期沒有見到您,我好久好久沒有聽到您說話了。
我真想、我太想聽到您的聲音了。
您說話呀。
&rdquo 她那青春的朝氣,眼睛和臉上那副天真神态讓他喜不自禁。
連她身上穿的連衣裙在他眼裡也特别好看,那份樸素而天真的風姿令人心動。
盡管她天真爛漫,同時他又覺得她很聰明,很有素養,跟她的年齡不相稱。
他可以跟她談論文學,談論藝術,以及随便什麼樣的話題,也可以向她發發牢騷,抱怨生活和人們,雖說在這種嚴肅談話的中間,有時她會突然沒來由地笑起來,或者幹脆跑回屋裡去了。
她跟C城的所有姑娘一樣,看了許多書(一般說來,C城的人很少讀書,本地圖書館裡的人都說,要是姑娘們和年輕的猶太人不來借書,圖書館早就可以關門了)。
這一點尤其讓斯塔爾采夫感到滿意。
每一回他總是激動地問她,近來她讀了什麼書。
等她講起來,他簡直聽得入迷了。
&ldquo在我們沒有見面的這個星期裡,您讀了什麼書?&rdquo此刻他問她道,&ldquo請您給我說一說。
&rdquo &ldquo我讀了皮謝姆斯基①的作品。
&rdquo -------- ①皮謝姆斯基(一八二一--一八八一),俄國作家。
&ldquo哪一本?&rdquo &ldquo《一千個農奴》,&rdquo科季克回答,&ldquo可是這個皮謝姆斯基的名字多麼可笑,叫什麼阿列克謝·費奧費拉克特奇!&rdquo &ldquo您這是去哪兒?&rdquo斯塔爾采夫看到她突然站起來朝房子走去,吃驚地問,&ldquo我必須跟您好好談一談,我有心裡話要說&hellip&hellip您哪怕再跟我待五分鐘!我懇求您!&rdquo 她站住了,像要說點什麼,随後不好意思地把一張紙條塞進他手裡,急忙跑回家,又坐到她的鋼琴前。
&ldquo今晚十一點,&rdquo斯塔爾采夫念道,&ldquo請去墓地,在傑米奇的墓碑附近。
&rdquo &ldquo哦,這個主意可太不聰明了,&rdquo他平靜下來,不禁想道,&ldquo這跟墓地有什麼相幹?她要幹什麼?&rdquo 顯而易見:科季克這是惡作劇。
既然不難在街上或在公園裡安排約會,有誰會想出這種主意--正正經經地約人半夜三更到郊外的墓地相會呢?再說他作為地方自治局委任的醫生,是個有頭腦的體面人,好,現在卻唉聲歎氣,接下約會的條子,到墓地去徘徊遊蕩,做出連中學生都會笑話的蠢事,這成何體統呢?這種羅曼蒂克會有什麼結果?要是讓同事們知道了,他們會怎麼說?當斯塔爾采夫在俱樂部的桌子旁踱來踱去的時候就是這樣想的。
可是到了十點半,他卻拿定主意去墓地了。
這時他已經有了自己的一對馬和車夫。
車夫叫潘捷萊蒙,經常穿一件絲絨坎肩。
月色溶溶。
四周很靜,天氣暖和,不過已透着秋天的一絲涼意。
城郊的屠宰場附近有狗在吠叫。
斯塔爾采夫