新娘
關燈
小
中
大
ot伊凡諾夫娜吓壞了,急急地說,&ldquo你靜一靜,你這是心情不好,會過去的。
這是常有的事。
大概你跟安德烈拌嘴了吧,可是小兩口吵架,打是親,罵是愛呀。
&rdquo &ldquo行了,你走吧,媽媽,你走吧!&rdquo娜佳又大哭起來。
&ldquo是的,&rdquo尼娜·伊凡諾夫娜沉默片刻,說,&ldquo不久前你還是個孩子,小姑娘,現在已經要做新嫁娘了。
自然界的一切物體總在不斷更新。
不知不覺中,你也會做上母親和奶奶,你跟我一樣,也會有個固執而任性的女兒。
&rdquo &ldquo我親愛的好媽媽,要知道你聰明,你不幸,&rdquo娜佳說,&ldquo你很不幸,為什麼你盡說些庸俗的話?看在上帝份上,告訴我為什麼?&rdquo 尼娜·伊凡諾夫娜本想說些什麼,但卻吐不出一個字來,她一聲抽泣,跑回自己房裡去了。
壁爐裡的男低音又嗚嗚地唱起來,忽然變得十分可怕。
娜佳從床上跳起來,趕緊跑到母親房裡。
尼娜·伊凡諾夫娜躺在床上,淚痕斑斑,身上蓋一條淺藍色被子,手裡拿着一本書。
&ldquo媽媽,你聽我說!&rdquo娜佳說道,&ldquo我求求你好好想一想,你要明白!你隻要明白,我們的生活是多麼庸俗、多麼低下!我的眼睛睜開了,我現在什麼都看清楚了。
你的安德烈·安德烈伊奇算什麼人,他其實并不聰明,媽媽!我的上帝啊!你要明白,媽媽,他很愚蠢!&rdquo 尼娜·伊凡諾夫娜猛地坐了起來。
&ldquo你和你奶奶都來折磨我!&rdquo她唆咽着說,&ldquo我要生活!要生活!&rdquo她重複着,還兩次用拳頭捶胸,&ldquo你們還給我自由!我還年輕,我要生活,可是你們把我變成了老太婆!&hellip&hellip&rdquo 她傷心地哭起來,躺進被子,縮成一團,顯得那麼弱小、可憐、愚蠢。
娜佳回到自己房裡,穿上衣服,坐到窗下等着天亮。
這一夜她一直坐在那裡思考着,院子裡不知什麼人不時敲着護窗闆,還打着呶唿。
早上祖母抱怨,這一夜的風吹落了所有的蘋果,一棵老李樹也折斷了。
天色灰蒙蒙,陰沉沉,毫無生氣,真想放它一把火。
大家都抱怨天冷,雨點敲打着窗子。
喝完茶後娜佳去找薩沙,一句話沒說,就在圈椅旁的屋角跪了下來,雙手捂住了臉。
&ldquo怎麼啦?&rdquo薩沙問道。
&ldquo我沒法&hellip&hellip&rdquo她說,&ldquo以前我怎麼能在這兒生活的,我不明白,不理解!我蔑視我的未婚夫,蔑視我自己,蔑視所有這種遊手好閑、毫無意義的生活&hellip&hellip&rdquo &ldquo哦,哦&hellip&hellip&rdquo薩沙連連應着,還不明白她出了什麼事,&ldquo這不要緊&hellip&hellip這很好&hellip&hellip&rdquo &ldquo這種生活讓我厭煩了,&rdquo娜佳繼續道,&ldquo我在這兒一天也待不下去了。
明天我就離開這裡。
請您把我帶走吧,看在上帝份上!&rdquo 薩沙吃驚地望着她,足有一分鐘的時間,他終于明白過來,高興得像個孩子似的,他手舞足蹈,高興得要跳舞了。
&ldquo太好了!&rdquo他搓着手說,&ldquo我的上帝,這有多好啊!&rdquo 她像着了魔似的,睜着一雙充滿愛意的大眼睛,定定地瞧着他,等着他立即對她說出意味深長、至關重要的話來。
他還什麼也沒有說,但她已經覺得,在她面前正在展現一個她以前不知道的新的廣闊天地,此刻她滿懷希望地期待着它,為此作好了一切準備,哪怕去死。
&ldquo明天我就動身,&rdquo他考慮了一會兒說,&ldquo您到車站上去送我&hellip&hellip我把您的行李放在我的皮箱裡,您的車票由我來買。
等到打了第三遍鈴,您就上車,我們一道走。
我把您送到莫斯科,到了那裡您再一個人去彼得堡。
身分證您有嗎?&rdquo &ldquo有。
&rdquo &ldquo我向您發誓,您日後不會感到遺憾、不會後悔的,&rdquo薩沙興奮地說,&ldquo您走吧,學習去吧,到了那邊再由命運安排您的去向吧。
隻要您徹底改變您的生活,一切都會起變化的。
關鍵是徹底改變生活,其餘的都不重要。
說好了,我們明天一塊兒走?&rdquo &ldquo啊,是的!看在上帝份上!&rdquo 娜佳覺得,此刻她異常激動,心情從來沒有這樣沉重,從現在起直到動身前她一定會傷心難過,苦苦思索。
可是她剛回到樓上的房間,躺到床上,立即就睡着了。
她睡得很香,臉上帶着淚痕和微笑,一直睡到傍晚才醒。
五 有人去叫出租馬車。
娜佳已經戴上帽子,穿好大衣。
她走上樓去,想再看一眼母親,再看一看自己的東西。
她在房裡還有餘溫的床邊站了片刻,向四周環顧一番,然後輕輕地走到母親房裡。
尼娜·伊凡諾夫娜還睡着,室内很靜。
娜佳吻了一下母親,理理她的頭發,站了兩三分鐘&hellip&hellip然後不慌不忙地回到樓下。
外面下着大雨。
馬車已經支上車篷,濕淋淋的,停在大門口。
&ldquo娜佳,車上坐不下兩個人,&rdquo祖母看到仆人把皮箱放到車上,說,&ldquo這種天氣何必去送人呢!你最好留在家裡。
瞧這雨有多大!&rdquo 娜佳想說點什麼,但卻吐不出一個字來。
這時薩沙扶她上車坐好,拿一條方格毛毯蓋在她腿上,他自己也在旁邊坐了下來。
&ldquo一路平安!求上帝保佑你!&rdquo祖母在台階上喊道,&ldquo薩沙,你到了莫斯科要給我們寫信!&rdquo &ldquo好的,再見了,老奶奶!&rdquo &ldquo求聖母娘娘保佑你!&rdquo &ldquo唉,這天氣!&rdquo薩沙說道。
娜佳這時才哭起來。
現在她心裡明白,她真的走定了,而剛才去看母親、跟奶奶告别的時候她還不怎麼相信。
再見了,故鄉的城市!一時間她想起了一切,想起了安德烈,他的父親,新房,裸體女人和花瓶。
所有這一切已經不會再使她擔驚受怕、心情沉重,所有這一切是那樣幼稚、渺小,而且永遠永遠過去了。
等他們坐進車廂、火車開動的時候,如此漫長而沉悶的往日生活,已經縮成一個小團,面前展現出宏偉而廣闊的未來,而在此之前她卻是覺察不到的。
雨水敲打着車窗,從窗子裡望出去,隻能看到綠色的田野、閃過的電線杆和電線上的鳥雀。
一股歡樂之情突然讓她透不過氣來:她想起她這是走向自由,外出求學,這正如很久以前人們常說的&ldquo外出當自由的哥薩克&rdquo一樣。
她又笑,又哭,又祈禱。
&ldquo不錯,&rdquo薩沙得意地笑着說,&ldquo真不錯!&rdquo 六 秋天過去了,随後冬天也過去了。
娜佳已經非常想家,每天都思念母親和奶奶,思念薩沙。
家裡的來信,語氣平和,充滿善意,似乎一切已得到寬恕,甚至被迫忘了。
五月份考試完畢,她,身體健康,精神飽滿,高高興興動身回家。
途經莫斯科時,她下車去看薩沙。
他還是去年夏天那副樣子:胡子拉碴,披頭散發,還是穿着那件常禮服和帆布褲,還是那雙大而美麗的眼睛。
但是他一臉病容,顯得疲憊不堪,他顯然老了,瘦了,而且咳嗽不斷。
不知怎麼娜佳覺得他變得平庸而土氣了。
&ldquo天哪!娜佳來了!&rdquo他說着,高興得滿臉笑容,&ldquo我的親人,好姑娘!&rdquo 他們在石印廠坐了一陣,那裡礦屋子煙霧缥繞,油墨和顔料的氣味濃重得令人窒息。
後來他們來到他的住房,這裡同樣煙氣熏人,還痰迹斑斑。
桌子上,一把放涼的茶炊旁邊,有個破盤子裡放一張黑紙。
桌上和地闆上到處是死蒼蠅。
由此可見,薩沙的個人生活安排得很不經心,馬虎得很,他顯然蔑視居所的舒适和
這是常有的事。
大概你跟安德烈拌嘴了吧,可是小兩口吵架,打是親,罵是愛呀。
&rdquo &ldquo行了,你走吧,媽媽,你走吧!&rdquo娜佳又大哭起來。
&ldquo是的,&rdquo尼娜·伊凡諾夫娜沉默片刻,說,&ldquo不久前你還是個孩子,小姑娘,現在已經要做新嫁娘了。
自然界的一切物體總在不斷更新。
不知不覺中,你也會做上母親和奶奶,你跟我一樣,也會有個固執而任性的女兒。
&rdquo &ldquo我親愛的好媽媽,要知道你聰明,你不幸,&rdquo娜佳說,&ldquo你很不幸,為什麼你盡說些庸俗的話?看在上帝份上,告訴我為什麼?&rdquo 尼娜·伊凡諾夫娜本想說些什麼,但卻吐不出一個字來,她一聲抽泣,跑回自己房裡去了。
壁爐裡的男低音又嗚嗚地唱起來,忽然變得十分可怕。
娜佳從床上跳起來,趕緊跑到母親房裡。
尼娜·伊凡諾夫娜躺在床上,淚痕斑斑,身上蓋一條淺藍色被子,手裡拿着一本書。
&ldquo媽媽,你聽我說!&rdquo娜佳說道,&ldquo我求求你好好想一想,你要明白!你隻要明白,我們的生活是多麼庸俗、多麼低下!我的眼睛睜開了,我現在什麼都看清楚了。
你的安德烈·安德烈伊奇算什麼人,他其實并不聰明,媽媽!我的上帝啊!你要明白,媽媽,他很愚蠢!&rdquo 尼娜·伊凡諾夫娜猛地坐了起來。
&ldquo你和你奶奶都來折磨我!&rdquo她唆咽着說,&ldquo我要生活!要生活!&rdquo她重複着,還兩次用拳頭捶胸,&ldquo你們還給我自由!我還年輕,我要生活,可是你們把我變成了老太婆!&hellip&hellip&rdquo 她傷心地哭起來,躺進被子,縮成一團,顯得那麼弱小、可憐、愚蠢。
娜佳回到自己房裡,穿上衣服,坐到窗下等着天亮。
這一夜她一直坐在那裡思考着,院子裡不知什麼人不時敲着護窗闆,還打着呶唿。
早上祖母抱怨,這一夜的風吹落了所有的蘋果,一棵老李樹也折斷了。
天色灰蒙蒙,陰沉沉,毫無生氣,真想放它一把火。
大家都抱怨天冷,雨點敲打着窗子。
喝完茶後娜佳去找薩沙,一句話沒說,就在圈椅旁的屋角跪了下來,雙手捂住了臉。
&ldquo怎麼啦?&rdquo薩沙問道。
&ldquo我沒法&hellip&hellip&rdquo她說,&ldquo以前我怎麼能在這兒生活的,我不明白,不理解!我蔑視我的未婚夫,蔑視我自己,蔑視所有這種遊手好閑、毫無意義的生活&hellip&hellip&rdquo &ldquo哦,哦&hellip&hellip&rdquo薩沙連連應着,還不明白她出了什麼事,&ldquo這不要緊&hellip&hellip這很好&hellip&hellip&rdquo &ldquo這種生活讓我厭煩了,&rdquo娜佳繼續道,&ldquo我在這兒一天也待不下去了。
明天我就離開這裡。
請您把我帶走吧,看在上帝份上!&rdquo 薩沙吃驚地望着她,足有一分鐘的時間,他終于明白過來,高興得像個孩子似的,他手舞足蹈,高興得要跳舞了。
&ldquo太好了!&rdquo他搓着手說,&ldquo我的上帝,這有多好啊!&rdquo 她像着了魔似的,睜着一雙充滿愛意的大眼睛,定定地瞧着他,等着他立即對她說出意味深長、至關重要的話來。
他還什麼也沒有說,但她已經覺得,在她面前正在展現一個她以前不知道的新的廣闊天地,此刻她滿懷希望地期待着它,為此作好了一切準備,哪怕去死。
&ldquo明天我就動身,&rdquo他考慮了一會兒說,&ldquo您到車站上去送我&hellip&hellip我把您的行李放在我的皮箱裡,您的車票由我來買。
等到打了第三遍鈴,您就上車,我們一道走。
我把您送到莫斯科,到了那裡您再一個人去彼得堡。
身分證您有嗎?&rdquo &ldquo有。
&rdquo &ldquo我向您發誓,您日後不會感到遺憾、不會後悔的,&rdquo薩沙興奮地說,&ldquo您走吧,學習去吧,到了那邊再由命運安排您的去向吧。
隻要您徹底改變您的生活,一切都會起變化的。
關鍵是徹底改變生活,其餘的都不重要。
說好了,我們明天一塊兒走?&rdquo &ldquo啊,是的!看在上帝份上!&rdquo 娜佳覺得,此刻她異常激動,心情從來沒有這樣沉重,從現在起直到動身前她一定會傷心難過,苦苦思索。
可是她剛回到樓上的房間,躺到床上,立即就睡着了。
她睡得很香,臉上帶着淚痕和微笑,一直睡到傍晚才醒。
五 有人去叫出租馬車。
娜佳已經戴上帽子,穿好大衣。
她走上樓去,想再看一眼母親,再看一看自己的東西。
她在房裡還有餘溫的床邊站了片刻,向四周環顧一番,然後輕輕地走到母親房裡。
尼娜·伊凡諾夫娜還睡着,室内很靜。
娜佳吻了一下母親,理理她的頭發,站了兩三分鐘&hellip&hellip然後不慌不忙地回到樓下。
外面下着大雨。
馬車已經支上車篷,濕淋淋的,停在大門口。
&ldquo娜佳,車上坐不下兩個人,&rdquo祖母看到仆人把皮箱放到車上,說,&ldquo這種天氣何必去送人呢!你最好留在家裡。
瞧這雨有多大!&rdquo 娜佳想說點什麼,但卻吐不出一個字來。
這時薩沙扶她上車坐好,拿一條方格毛毯蓋在她腿上,他自己也在旁邊坐了下來。
&ldquo一路平安!求上帝保佑你!&rdquo祖母在台階上喊道,&ldquo薩沙,你到了莫斯科要給我們寫信!&rdquo &ldquo好的,再見了,老奶奶!&rdquo &ldquo求聖母娘娘保佑你!&rdquo &ldquo唉,這天氣!&rdquo薩沙說道。
娜佳這時才哭起來。
現在她心裡明白,她真的走定了,而剛才去看母親、跟奶奶告别的時候她還不怎麼相信。
再見了,故鄉的城市!一時間她想起了一切,想起了安德烈,他的父親,新房,裸體女人和花瓶。
所有這一切已經不會再使她擔驚受怕、心情沉重,所有這一切是那樣幼稚、渺小,而且永遠永遠過去了。
等他們坐進車廂、火車開動的時候,如此漫長而沉悶的往日生活,已經縮成一個小團,面前展現出宏偉而廣闊的未來,而在此之前她卻是覺察不到的。
雨水敲打着車窗,從窗子裡望出去,隻能看到綠色的田野、閃過的電線杆和電線上的鳥雀。
一股歡樂之情突然讓她透不過氣來:她想起她這是走向自由,外出求學,這正如很久以前人們常說的&ldquo外出當自由的哥薩克&rdquo一樣。
她又笑,又哭,又祈禱。
&ldquo不錯,&rdquo薩沙得意地笑着說,&ldquo真不錯!&rdquo 六 秋天過去了,随後冬天也過去了。
娜佳已經非常想家,每天都思念母親和奶奶,思念薩沙。
家裡的來信,語氣平和,充滿善意,似乎一切已得到寬恕,甚至被迫忘了。
五月份考試完畢,她,身體健康,精神飽滿,高高興興動身回家。
途經莫斯科時,她下車去看薩沙。
他還是去年夏天那副樣子:胡子拉碴,披頭散發,還是穿着那件常禮服和帆布褲,還是那雙大而美麗的眼睛。
但是他一臉病容,顯得疲憊不堪,他顯然老了,瘦了,而且咳嗽不斷。
不知怎麼娜佳覺得他變得平庸而土氣了。
&ldquo天哪!娜佳來了!&rdquo他說着,高興得滿臉笑容,&ldquo我的親人,好姑娘!&rdquo 他們在石印廠坐了一陣,那裡礦屋子煙霧缥繞,油墨和顔料的氣味濃重得令人窒息。
後來他們來到他的住房,這裡同樣煙氣熏人,還痰迹斑斑。
桌子上,一把放涼的茶炊旁邊,有個破盤子裡放一張黑紙。
桌上和地闆上到處是死蒼蠅。
由此可見,薩沙的個人生活安排得很不經心,馬虎得很,他顯然蔑視居所的舒适和