外科手術
關燈
小
中
大
地方自治局醫院。
由于醫師回家結婚,病人暫由醫士庫裡亞京接待。
他是一個四十歲上下的胖子,穿一件很舊的柞絲綢單排扣短上衣,下穿一條破舊的花呢褲。
臉上一副責任重大、心情愉快的表情。
左手的食指和中指之間,夾着一支冒臭氣的雪茄煙。
誦經士奉米格拉索夫走進診所,他是一個又高又結實的老頭,穿着窄腰肥袖的棕色長袍,攔腰束一條寬皮帶。
他的右眼患白内障,半睜半閉着,鼻子上有一顆疣子,遠看像一隻很大的蒼蠅。
誦經士很快用眼睛搜尋聖像,沒有找到後便對着一個盛着石碳酸溶液的長頸大玻璃瓶畫了一個十字。
随後從紅布中裡取出一塊聖餅,邊鞠躬邊把它放到醫士面前。
“啊……謝謝啦!”醫士打着哈欠說,“您有何貴幹?” “祝您禮拜天過得好,謝爾蓋·庫茲米奇……我有件事求您……對不起,還是聖詩裡說得千真萬确:‘我所飲的,攙着眼淚。
’幾天前,我坐下跟老婆子一塊兒喝茶--哎喲,我的上帝!我連一點一滴也喝不進去,就想躺下,真不如死掉的好……剛喝那麼一小口--就痛得我沒一點兒力氣了!除了牙痛,整個這半邊臉……好痛啊,好痛啊!這耳朵裡也突然痛起來,不行啊,就像裡面有顆釘子,或是别的什麼東西:一陣陣刺痛,一陣陣刺痛!作孽呀!犯戒呀!……可恥的罪惡迷住心竅,終生在懶惰中……報應呀,謝爾蓋·庫茲米奇,報應呀!大司祭神父做完彌撒後責備我:‘你呀,葉菲姆,口齒不清,鼻音很重。
唱詩時,叫人一點也聽不清你唱什麼。
’請您來評評理:要是連嘴都張下開,還能唱什麼詩呢!臉都腫了,不行啊,夜裡也睡不着……” “噢,是的……請坐下……張開嘴!” 奉米格拉索夫坐下,張開嘴。
庫裡亞京皺起眉頭,往嘴巴裡瞧,在一排由于年老和煙熏而變黃的牙裡,看到一顆齲齒。
“助祭神父要我敷上辣子泡酒--不管用。
格利克裡娅·阿尼西莫夫娜--求上帝保佑她老人家身體健康--給我一根從阿索斯聖山帶回的細線,讓我紮在胳臂上,還要我用牛奶漱口。
我呢,老實說吧,線倒是紮上了,至于牛奶,我沒有照辦:我敬畏上帝,正是齋戒期呀……”① -------- ①俄俗:牛奶屬葷食。
“迷信!……”醫士稍作停頓後又說:“牙得拔掉,葉菲姆·米海伊奇!” “您比我清楚,謝爾蓋·庫茲米奇。
您上過學堂,所以對這種事很内行,知道該怎麼辦:是拔了呢,還是上點藥水,或是用點别的什麼……所以才把您擺在這裡,恩人哪,求上帝保佑您身體健康,好讓我們為您,親爹哪,日日夜夜禱告……直到躺進墳墓……” “不值一提……”醫士謙虛起來,他走到立櫃前,開始翻尋拔牙器具,“外科手術--不值一提……這裡全靠熟練,手有勁……這不費吹灰之力……前不久,地主亞曆山大·伊凡内奇·葉吉佩茨基來到醫院,就像您現在這樣……也是牙痛……這人很有學問,什麼事都要問長問短,弄個明白:怎麼回事,為什麼。
他跟我握手,稱我的名字和父名②……他在彼得堡住了七年,跟所有的教授都混熟了……我跟他待了很久……他以耶稣上帝的名義央求我:‘您給我拔了它,謝爾蓋·庫茲米奇!’那有什麼不行的?可以拔。
不過,這裡需要懂行,不懂就不行……牙齒有各種各樣的。
有的用夾鉗拔,有的用專用牙鉗,有的用螺旋鉗③……這要因人而異。
” -------- ②表示尊敬。
③一種舊時拔牙器具。
醫士拿起專用牙鉗,疑惑地看了它一分鐘,之後把它放下,拿起一把夾鉗。
“好吧,先生,把嘴張大些……”他拿着夾鉗走到誦經士跟前說,“我這就來把它……那個……這不費吹灰之力……隻要紮破牙
由于醫師回家結婚,病人暫由醫士庫裡亞京接待。
他是一個四十歲上下的胖子,穿一件很舊的柞絲綢單排扣短上衣,下穿一條破舊的花呢褲。
臉上一副責任重大、心情愉快的表情。
左手的食指和中指之間,夾着一支冒臭氣的雪茄煙。
誦經士奉米格拉索夫走進診所,他是一個又高又結實的老頭,穿着窄腰肥袖的棕色長袍,攔腰束一條寬皮帶。
他的右眼患白内障,半睜半閉着,鼻子上有一顆疣子,遠看像一隻很大的蒼蠅。
誦經士很快用眼睛搜尋聖像,沒有找到後便對着一個盛着石碳酸溶液的長頸大玻璃瓶畫了一個十字。
随後從紅布中裡取出一塊聖餅,邊鞠躬邊把它放到醫士面前。
“啊……謝謝啦!”醫士打着哈欠說,“您有何貴幹?” “祝您禮拜天過得好,謝爾蓋·庫茲米奇……我有件事求您……對不起,還是聖詩裡說得千真萬确:‘我所飲的,攙着眼淚。
’幾天前,我坐下跟老婆子一塊兒喝茶--哎喲,我的上帝!我連一點一滴也喝不進去,就想躺下,真不如死掉的好……剛喝那麼一小口--就痛得我沒一點兒力氣了!除了牙痛,整個這半邊臉……好痛啊,好痛啊!這耳朵裡也突然痛起來,不行啊,就像裡面有顆釘子,或是别的什麼東西:一陣陣刺痛,一陣陣刺痛!作孽呀!犯戒呀!……可恥的罪惡迷住心竅,終生在懶惰中……報應呀,謝爾蓋·庫茲米奇,報應呀!大司祭神父做完彌撒後責備我:‘你呀,葉菲姆,口齒不清,鼻音很重。
唱詩時,叫人一點也聽不清你唱什麼。
’請您來評評理:要是連嘴都張下開,還能唱什麼詩呢!臉都腫了,不行啊,夜裡也睡不着……” “噢,是的……請坐下……張開嘴!” 奉米格拉索夫坐下,張開嘴。
庫裡亞京皺起眉頭,往嘴巴裡瞧,在一排由于年老和煙熏而變黃的牙裡,看到一顆齲齒。
“助祭神父要我敷上辣子泡酒--不管用。
格利克裡娅·阿尼西莫夫娜--求上帝保佑她老人家身體健康--給我一根從阿索斯聖山帶回的細線,讓我紮在胳臂上,還要我用牛奶漱口。
我呢,老實說吧,線倒是紮上了,至于牛奶,我沒有照辦:我敬畏上帝,正是齋戒期呀……”① -------- ①俄俗:牛奶屬葷食。
“迷信!……”醫士稍作停頓後又說:“牙得拔掉,葉菲姆·米海伊奇!” “您比我清楚,謝爾蓋·庫茲米奇。
您上過學堂,所以對這種事很内行,知道該怎麼辦:是拔了呢,還是上點藥水,或是用點别的什麼……所以才把您擺在這裡,恩人哪,求上帝保佑您身體健康,好讓我們為您,親爹哪,日日夜夜禱告……直到躺進墳墓……” “不值一提……”醫士謙虛起來,他走到立櫃前,開始翻尋拔牙器具,“外科手術--不值一提……這裡全靠熟練,手有勁……這不費吹灰之力……前不久,地主亞曆山大·伊凡内奇·葉吉佩茨基來到醫院,就像您現在這樣……也是牙痛……這人很有學問,什麼事都要問長問短,弄個明白:怎麼回事,為什麼。
他跟我握手,稱我的名字和父名②……他在彼得堡住了七年,跟所有的教授都混熟了……我跟他待了很久……他以耶稣上帝的名義央求我:‘您給我拔了它,謝爾蓋·庫茲米奇!’那有什麼不行的?可以拔。
不過,這裡需要懂行,不懂就不行……牙齒有各種各樣的。
有的用夾鉗拔,有的用專用牙鉗,有的用螺旋鉗③……這要因人而異。
” -------- ②表示尊敬。
③一種舊時拔牙器具。
醫士拿起專用牙鉗,疑惑地看了它一分鐘,之後把它放下,拿起一把夾鉗。
“好吧,先生,把嘴張大些……”他拿着夾鉗走到誦經士跟前說,“我這就來把它……那個……這不費吹灰之力……隻要紮破牙