一場鬥争的描述
關燈
小
中
大
的肥佬。
雖然他被人擡着穿過無人開道的灌木,但他并不把多刺的枝條推開,他那一動不動的身體安穩地在叢生的荊棘中穿行。
那一身有皺紋的肥肉平平整整地鋪展開來,雖然把整個的擔架都蓋住了,并且像一條黃地毯貼邊似的從兩邊搭拉下來,卻并不礙他的事。
他那沒有頭發的腦袋很小,發着黃色的亮光。
他的面部表情單一,是那種正在沉思并且毫不掩飾自己沉思的人的表情。
直到現在,他一直閉着眼睛;他睜開眼睛時,下巴就變開了形。
“景緻幹擾我的思索,”他輕聲地說,“它就像狂奔的激流中的鍊式吊橋,使我的思緒搖擺不定。
景色很美,因此它要人觀賞。
” “我閉上雙眼說:河邊的青山,你的山石滾向流水,你很美。
” “但山并不滿足,它要我在它面前睜開眼睛。
” “但要是我閉着眼睛,我會說:山,我不愛你,因為你使我想起了雲、夕陽和正在升騰的天空,而我一想起這些就難過得幾乎要哭,因為坐在一頂小轎子裡讓人擡着走的人永遠也到不了它們那裡。
詭計多端的山啊,你讓我看這些景色,便擋住了使我開心的遠眺視野,因為遠眺能顯現出目力所及中可以到達的東西。
因此我不喜歡你,河邊的山,不,我不喜歡你。
” “但要是我不睜開眼睛說話,這一番話就像從前我說的話一樣,對山來說無所謂。
不然它就不滿意了。
” “我們不必和它那麼友好相處,以便它,這個對我們的腦漿有着如此執着厚愛的大山能在我們面前矗立起來。
它會把那鋸齒形的山影灑到我的身上,會不吭一聲地把光秃秃的山壁推到我的面前,我的轎夫們将被路上的碎石絆倒。
” “然而,如此自負、如此強求而報複心又如此之重的豈止是山,其它的一切莫不也是如此。
這樣一來,我就得雙目圓睜——噢,兩眼生痛——一個勁地重複着: “是的,大山,你很美,你西山坡上的樹木使我喜歡——我對你,花兒,也感到滿意,你的玫瑰使我的靈魂欣喜——你,地上的草,你長得又高又壯,使人涼爽——你,陌生的灌木,你給人以如此出其不意的刺痛,使得我們能進行跳躍式的思索——而你,河流,我這麼喜歡你,因此讓人擡着渡過你彎曲的流水。
” 他幾次謙恭地移動着身子,高唱了十遍這首頌歌之後,便垂下了頭,閉着眼睛說道: “可現在——我請求你們——大山、鮮花、草叢、灌木和河流,給我一點空間,使我能夠呼吸。
” 這時,在低垂的雲霧後面,互相緊靠着的周圍的群山忙不疊地移動起來。
林蔭大道雖然還固守在那裡,費力地護衛着馬路的寬度,但它也早已變得模糊起來:在太陽出升以前,天空上現出一朵潮濕的略帶透明邊緣的雲霧,在它的遮蔽下,這塊土地在往下深陷,而所有的一切都失去了其美妙的界線。
可以聽見擡轎人的腳步聲一直傳到我這邊的河岸,不過,在這黑暗的四邊形地帶,我卻一點也不能仔細地分辨他們的臉龐。
我隻能看見他們的身子傾到一邊,彎着脊背,因為他們的重負非同尋常。
我為他們擔憂,因為我發現他們已疲備不堪。
因此我目不轉睛地看着他們走進岸邊的草叢,接着邁着總還算穩健的步伐穿過潮濕的沙地,一直看着他們陷入泥濘的蘆葦叢中,後面兩個轎夫的腰彎得更低,以便保持轎子的平穩。
我緊握雙手。
現在他們每邁一步都得高擡腳闆,以至于在這個多變的午後清冷的空氣中,他們的身子已是汗流浃背,全身發亮。
胖子穩穩地坐着,兩手放在大腿上;前面兩個轎夫走過之後,蘆葦杆的長尖會彈起來劃到他的身上。
轎夫離河越近,動作越不協調。
轎子時不時地晃動着,好像行走在水波浪尖之上。
他們得跳過蘆葦中的小水坑,要是水坑很深,還得繞道而行。
有一次,野鴨咕咕地叫着飛身而起,徑直沖向雨雲。
這時我稍微挪動了一下,看到了胖子的臉,它充滿了不安。
我站了起來,匆忙而笨拙地越過那将我和河水分開的多石的山坡。
我沒注意到這樣做很危險,我隻想着,要是他的仆人擡不動,我就幫胖子一把。
我想也不想就跑了起來,以至到了下面的河邊也沒能停住,而是往水花四濺的河裡跑了一截,直到水沒到膝蓋才打住。
那邊,仆人們歪歪斜斜地把轎子擡到水中,他們一隻手浮在不平靜的水面,另外幾支多毛的手臂把轎子撐高,那非同一般的隆隆凸起的肌肉清楚可見。
起先河水拍打着他們的下額,然後升到嘴邊,轎夫的頭向後揚起,擔架落到了肩膀上。
水已齊到了他們的鼻梁,雖然他們還沒走到河的中間,可他們并不放棄自己的努力。
這時一個低浪打在前邊兩個人的頭上,四個人默不作聲地喝了好幾口水,轎子随着他們粗大的手臂往下沉。
他們倒下去時水又灌了上來。
這時,大塊的雲邊現出了夕陽平和的光芒,使目力所及之内的丘陵和山脈更加美麗,而雲彩下的河流和土地倒顯得模糊起來。
面向奔騰的河水,胖子慢慢地轉過身來,他就像一尊多餘的、因而被人丢棄到河裡的木質神像一般順流而下。
他在雨雲的反照之下前行。
長長的雲拖着他,小塊的卷雲推着他,從拍打在我腿上和岸邊岩石的浪花中,可以感到水裡現出的明顯動蕩。
為了能夠在路上陪伴胖子,我重又迅速地爬上斜坡,因為說真的,我喜歡他。
也許我可以了解一些這塊看上去頗為安全的地段的危險性。
因此我便走在一條沙土地帶,不過要在上面走,先得習慣它的狹窄才行,我把手放進口袋,把臉轉向右臂彎,面向河水,這樣下巴幾乎靠到了肩頭。
在岸邊的石頭上有矯健的飛燕。
胖子說:“親愛的岸邊的先生,您不用試圖挽救我。
這是河水的報複,風的報複;我輸了。
是的,是報複,因為我們,我和我的朋友,祈禱者,在歌頌刀劍,磨刀霍霍,在弦耀長号和震耳欲聾的鑼鼓聲中,曾多少次地侵犯過這些東西。
” 一隻小海鷗展開翅膀飛過他的肚皮,其速度一點也沒有受到影響。
胖子接着說: b與祈禱者展開的談話 “有段時間,我天天到一座教堂裡去,因為我愛上的一位姑娘每晚在那裡跪拜半個小時,其間我則可以靜靜地端詳她。
有一次這姑娘沒來,我極不情願地朝祈禱的人群望去,一個消瘦的、整個身子匍匐在地上跪拜的年輕人引起了我的注意。
他的手放在石頭上,間或用盡全身的氣力抓住頭部,唉聲歎氣地用手掌猛擊。
教堂裡隻有幾個老婦人,她們不時地把裹着頭巾的腦袋轉向一側,朝這個祈禱的人張望。
看來,能引人注意使他感到很高興,因為每一次虔誠的感情外露之前,他都左右顧盼,看看是否有很多的人在注視他。
我覺得這樣作很不應該,于是決定他走出教堂時和他打個招呼,徑直問他為什麼以這種方式禱告。
是的,我很生氣,因為我的姑娘沒來。
可他過了一個鐘頭才站起身,很認真地劃了一個十字,走走停停地來到聖水盆處。
我站到聖水盆和門口中間的路上,我知道,他不解釋清楚我是不會讓他過去的。
我歪着嘴,這是我張嘴說話前一貫的準備動作。
我把身子倚在伸出的右腿上,左腿漫不經心地立在腳尖上,這也能使我站得牢。
這人往臉上灑聖水時,可能已經看到了我,也許在此之前,他已經憂心忡忡地注意到了我,因為現在他突然跑向門口走了出去。
教堂的玻璃門關上了。
我緊跟着來到門外時,已看不到他,因為那兒有好幾條窄胡同,交通十分擁擠。
接下來的幾天他沒來,但我那姑娘來了。
她穿着一件黑連衣裙,肩膀處鑲縫着一條蓋住襯衣領口的透明花邊,花邊下端垂着絲質長裙,長裙的領子剪裁得十分得體。
姑娘一來,我便忘了那個年輕人,甚至當他又每天都來并以他慣用的方式祈禱時,我都沒有顧得上他。
而他總是突然之間匆匆地扭過臉,從我身邊走掉。
可能是因為我的頭腦裡總有他動作的印象,因此哪怕他站着,我也覺得他在悄悄地溜走。
有一次我在屋裡耽擱了。
但我仍去了教堂。
我在那兒沒找到姑娘,正打算回家。
這個年輕人又在那裡跪拜。
此刻,那天的情景又呈現在我的腦海,使我感到好奇。
我踮着腳尖輕輕走到門口,給坐在那兒的盲人乞丐一個銅闆,擠到開着的那扇門後他的身邊。
我在那兒坐了一個小時,也許我還扮了一個鬼臉。
我在那兒感到很舒服,決定常到那兒來。
第二個小時我便覺得,為這個祈禱者坐在這兒沒什麼意思。
盡管如此,我仍在第三個小時惱怒地忍受着蜘蛛爬到我的衣服上來,這時,最後一批人才喘着粗氣從教堂的暗處走了出來。
他也出來了。
他走路時小心翼翼,邁步之前,先用腳尖輕輕地觸地。
我站了起來,朝前邁出一大步,抓住這個年輕人的衣領,“晚安。
”我說,我的手并沒有松開,一直把他推下台階,來到燈火通明的廣場。
我們來到下面時,他用一點兒也不堅定的聲音說:“晚上好,親愛的,親愛的先生,您可千萬别生小人的氣。
” “是的,”我說,“我想問問您,我的先生,上次您從我這兒溜了,今天看來怕是不大可能了。
” “您行行好,我的先生,讓我回家吧。
我很可憐,這是實情。
” “不,”我沖着從身邊掠過的有軌電車的嘈雜聲喊道,“我不讓您回家。
我正要聽聽這樣的實情。
萬幸萬幸。
我給我自己道喜。
” 這時他說:“啊上帝,您有一顆活潑的心和一個榆木腦袋。
您說我是萬幸,您該是多快活!因為我的不幸是搖搖欲墜的不幸,是在一個細微的尖端上搖搖欲墜的不幸,碰到它,倒黴就要落到問話人的身上。
晚安,我的先生。
” “好吧,”我說,同時我抓住了他的右手。
“如果您不回答,我就在胡同這兒喊起來。
那時所有正在離開鋪子的女售貨員、所有高興地等待着她們的情人都會跑來,因為他們以為一匹拉車的馬摔倒了或出了什麼類似的事。
那時我就讓您在這些人面前現眼。
” 他淚流滿面,來回地吻着我的兩隻手。
“我會告訴您想知道的事情。
不過我有個請求,我們還是到那邊的小胡同去吧。
” 我點了點頭,于是我們就朝那裡走去。
小胡同黑乎乎的,隻有稀稀拉拉的幾盞昏黃的路燈,但他對這種昏暗仍不滿足,領着我走進一座舊樓房的低矮的過道,上面挂着一盞小燈,蠟油滴滴嗒嗒地落在木台階上。
他鄭重其事地拿出一塊手絹,鋪在台階上說:“親愛的先生請坐下,這樣可以更好地提問,我站着,這樣可以更好地回答。
可您别跟我過不去。
” 我坐了下來,眯起眼睛望着他說:“您是個地地道道的瘋子,是的!您在教堂裡像什麼樣!這多麼可笑,旁觀者會感到多别扭!别人看到您還怎麼能虔誠地禱告。
” 他把身子緊緊貼在牆上,隻自由地轉動着頭部。
“您别生氣——您為什麼跟您毫不相幹的事情生氣呢。
如果我舉止不當,我會生自己的氣,可如果舉止不當的隻是别人,我會感到高興。
因此,如果我說,我祈禱的目的在于讓别人看我,您不必生氣。
” “您在說些什麼,”對于這麼低矮的過道來說,我喊叫的聲音太大了,不過我怕的就是減弱我的聲音,“真的,您在說些什麼?是的,我猜到了,我第一次見到您時,就猜到了您處在什麼樣的狀況之中。
我有體會,如果我說這是陸地上的暈船病,并不是在開玩笑。
這種病的實質就是,東西的真正名字您給忘了,匆忙之中随口給它們安上幾個,快,快點起個名字!不過您剛一走開,就又把新起的名字忘掉了。
田野上的楊樹您叫作巴别塔①,因為您不知道,或不想知道,那是棵楊樹,看到這棵搖曳不定的楊樹,您又忘了它叫什麼名字,您一定會說:諾亞②他醉得不成樣子了。
”—— ①《聖經》中未建成的通天塔。
②《聖經》故事中洪水滅世後人類的新始祖。
他說:“您說的這些我都聽不懂,很高興。
”他說這句話時,我感到有點震驚。
我很快生氣地說道:“您對此感到高興就表明您懂了。
” “當然我懂,仁慈的先生,不過您說的那番話也很奇怪。
” 我把兩手放到上面一個台階,身子向後靠,以這種攻不破的、摔跤運動員最後一招的架式說:“您挽救自己的方式很有趣,您把自己的處境作為别人假設的處境。
” 這時他有了勇氣。
他攢住兩手,使整個身體協調起來,有點勉強地說:“我這樣做并非是和所有的人過不去,也并非和您過不去,因為我不能那麼做。
要是能夠的話,我會高興的,因為那樣的話,我便無需教堂裡的人對我注意了,您知道我為什麼要他們注意我嗎?” 這個問題使我措手不及,當然,我不知道,并且我也不想知道。
我對自己說,我本也不想到這兒來,可這個人非逼着我聽他說話不可。
所以我現在隻需搖搖頭,向他表示我不知道,可我的頭一點也動彈不得。
站在我對面的人笑了。
然後他蹲下身來,帶着一臉倦容給我講到:“我從未有過對自己的生活充滿信心的時候。
我對周圍事物的理解僅僅是無根無據、站不住腳的想象,以至于我總以為,這些東西曾經存在過,不過現在它們正在消亡。
親愛的先生,我總是有這麼一種難以遏止的樂趣,即在事物向我出顯示自己以前,觀察它們的本來面目。
它們那時也許既美麗又安詳。
肯定是的,因為我常聽見别人以這種方式談論那些事物。
” 我默不作聲,隻是臉不由自主地抽搐着,表示我多麼不高興,于是他問道:“您不認為别人以這種方式說話嗎?” 我認為應該點頭稱是表示同意,但我卻動彈不得。
“真的,您不相信?嘿,您聽着;當我還是個孩子的時候,一次午睡過後,我睜開眼,還沒完全醒過盹來時,聽見我的母親從陽台上用很自然的聲調向下邊問道:‘您幹什麼呢,我的親愛的?真熱!’一位婦人從花園那邊回答說:‘我在花園裡吃點心。
’她們想也沒想就這麼說了,而且說得也不清楚,好像那個婦人就等着這個問題,我的母親就等着這個回答似的。
” 我覺得是在問我,因此去掏後面的褲子口袋,作出找東西的樣子。
其實我什麼都不找,隻是想把我的樣子改一改,以示對這番談話的關心。
我說,這件事非常奇怪,我一點也不能理解。
我又接着說,我不相信這件事是真的,他肯定是為了一個我正好還沒有看穿的目的杜撰出來的。
說完我就閉上了眼睛,因為我感到眼睛痛。
“啊,這很好,您同意我的意見,您攔住我告訴我這話不是為了謀求您的個人私利。
” 不是嗎,我挺不直身子,步履艱難,我走路時不用文明棍點地,也沒有和大聲談笑的過往行人擦肩而過,對此我——或者說我們——有什麼不好意思呢。
相反,作為影子,我沒有轉動靈活自如的雙肩,我沿房子邊跳着走,有時還消失在陳列櫥窗的玻璃中,我難道不該
雖然他被人擡着穿過無人開道的灌木,但他并不把多刺的枝條推開,他那一動不動的身體安穩地在叢生的荊棘中穿行。
那一身有皺紋的肥肉平平整整地鋪展開來,雖然把整個的擔架都蓋住了,并且像一條黃地毯貼邊似的從兩邊搭拉下來,卻并不礙他的事。
他那沒有頭發的腦袋很小,發着黃色的亮光。
他的面部表情單一,是那種正在沉思并且毫不掩飾自己沉思的人的表情。
直到現在,他一直閉着眼睛;他睜開眼睛時,下巴就變開了形。
“景緻幹擾我的思索,”他輕聲地說,“它就像狂奔的激流中的鍊式吊橋,使我的思緒搖擺不定。
景色很美,因此它要人觀賞。
” “我閉上雙眼說:河邊的青山,你的山石滾向流水,你很美。
” “但山并不滿足,它要我在它面前睜開眼睛。
” “但要是我閉着眼睛,我會說:山,我不愛你,因為你使我想起了雲、夕陽和正在升騰的天空,而我一想起這些就難過得幾乎要哭,因為坐在一頂小轎子裡讓人擡着走的人永遠也到不了它們那裡。
詭計多端的山啊,你讓我看這些景色,便擋住了使我開心的遠眺視野,因為遠眺能顯現出目力所及中可以到達的東西。
因此我不喜歡你,河邊的山,不,我不喜歡你。
” “但要是我不睜開眼睛說話,這一番話就像從前我說的話一樣,對山來說無所謂。
不然它就不滿意了。
” “我們不必和它那麼友好相處,以便它,這個對我們的腦漿有着如此執着厚愛的大山能在我們面前矗立起來。
它會把那鋸齒形的山影灑到我的身上,會不吭一聲地把光秃秃的山壁推到我的面前,我的轎夫們将被路上的碎石絆倒。
” “然而,如此自負、如此強求而報複心又如此之重的豈止是山,其它的一切莫不也是如此。
這樣一來,我就得雙目圓睜——噢,兩眼生痛——一個勁地重複着: “是的,大山,你很美,你西山坡上的樹木使我喜歡——我對你,花兒,也感到滿意,你的玫瑰使我的靈魂欣喜——你,地上的草,你長得又高又壯,使人涼爽——你,陌生的灌木,你給人以如此出其不意的刺痛,使得我們能進行跳躍式的思索——而你,河流,我這麼喜歡你,因此讓人擡着渡過你彎曲的流水。
” 他幾次謙恭地移動着身子,高唱了十遍這首頌歌之後,便垂下了頭,閉着眼睛說道: “可現在——我請求你們——大山、鮮花、草叢、灌木和河流,給我一點空間,使我能夠呼吸。
” 這時,在低垂的雲霧後面,互相緊靠着的周圍的群山忙不疊地移動起來。
林蔭大道雖然還固守在那裡,費力地護衛着馬路的寬度,但它也早已變得模糊起來:在太陽出升以前,天空上現出一朵潮濕的略帶透明邊緣的雲霧,在它的遮蔽下,這塊土地在往下深陷,而所有的一切都失去了其美妙的界線。
可以聽見擡轎人的腳步聲一直傳到我這邊的河岸,不過,在這黑暗的四邊形地帶,我卻一點也不能仔細地分辨他們的臉龐。
我隻能看見他們的身子傾到一邊,彎着脊背,因為他們的重負非同尋常。
我為他們擔憂,因為我發現他們已疲備不堪。
因此我目不轉睛地看着他們走進岸邊的草叢,接着邁着總還算穩健的步伐穿過潮濕的沙地,一直看着他們陷入泥濘的蘆葦叢中,後面兩個轎夫的腰彎得更低,以便保持轎子的平穩。
我緊握雙手。
現在他們每邁一步都得高擡腳闆,以至于在這個多變的午後清冷的空氣中,他們的身子已是汗流浃背,全身發亮。
胖子穩穩地坐着,兩手放在大腿上;前面兩個轎夫走過之後,蘆葦杆的長尖會彈起來劃到他的身上。
轎夫離河越近,動作越不協調。
轎子時不時地晃動着,好像行走在水波浪尖之上。
他們得跳過蘆葦中的小水坑,要是水坑很深,還得繞道而行。
有一次,野鴨咕咕地叫着飛身而起,徑直沖向雨雲。
這時我稍微挪動了一下,看到了胖子的臉,它充滿了不安。
我站了起來,匆忙而笨拙地越過那将我和河水分開的多石的山坡。
我沒注意到這樣做很危險,我隻想着,要是他的仆人擡不動,我就幫胖子一把。
我想也不想就跑了起來,以至到了下面的河邊也沒能停住,而是往水花四濺的河裡跑了一截,直到水沒到膝蓋才打住。
那邊,仆人們歪歪斜斜地把轎子擡到水中,他們一隻手浮在不平靜的水面,另外幾支多毛的手臂把轎子撐高,那非同一般的隆隆凸起的肌肉清楚可見。
起先河水拍打着他們的下額,然後升到嘴邊,轎夫的頭向後揚起,擔架落到了肩膀上。
水已齊到了他們的鼻梁,雖然他們還沒走到河的中間,可他們并不放棄自己的努力。
這時一個低浪打在前邊兩個人的頭上,四個人默不作聲地喝了好幾口水,轎子随着他們粗大的手臂往下沉。
他們倒下去時水又灌了上來。
這時,大塊的雲邊現出了夕陽平和的光芒,使目力所及之内的丘陵和山脈更加美麗,而雲彩下的河流和土地倒顯得模糊起來。
面向奔騰的河水,胖子慢慢地轉過身來,他就像一尊多餘的、因而被人丢棄到河裡的木質神像一般順流而下。
他在雨雲的反照之下前行。
長長的雲拖着他,小塊的卷雲推着他,從拍打在我腿上和岸邊岩石的浪花中,可以感到水裡現出的明顯動蕩。
為了能夠在路上陪伴胖子,我重又迅速地爬上斜坡,因為說真的,我喜歡他。
也許我可以了解一些這塊看上去頗為安全的地段的危險性。
因此我便走在一條沙土地帶,不過要在上面走,先得習慣它的狹窄才行,我把手放進口袋,把臉轉向右臂彎,面向河水,這樣下巴幾乎靠到了肩頭。
在岸邊的石頭上有矯健的飛燕。
胖子說:“親愛的岸邊的先生,您不用試圖挽救我。
這是河水的報複,風的報複;我輸了。
是的,是報複,因為我們,我和我的朋友,祈禱者,在歌頌刀劍,磨刀霍霍,在弦耀長号和震耳欲聾的鑼鼓聲中,曾多少次地侵犯過這些東西。
” 一隻小海鷗展開翅膀飛過他的肚皮,其速度一點也沒有受到影響。
胖子接着說: b與祈禱者展開的談話 “有段時間,我天天到一座教堂裡去,因為我愛上的一位姑娘每晚在那裡跪拜半個小時,其間我則可以靜靜地端詳她。
有一次這姑娘沒來,我極不情願地朝祈禱的人群望去,一個消瘦的、整個身子匍匐在地上跪拜的年輕人引起了我的注意。
他的手放在石頭上,間或用盡全身的氣力抓住頭部,唉聲歎氣地用手掌猛擊。
教堂裡隻有幾個老婦人,她們不時地把裹着頭巾的腦袋轉向一側,朝這個祈禱的人張望。
看來,能引人注意使他感到很高興,因為每一次虔誠的感情外露之前,他都左右顧盼,看看是否有很多的人在注視他。
我覺得這樣作很不應該,于是決定他走出教堂時和他打個招呼,徑直問他為什麼以這種方式禱告。
是的,我很生氣,因為我的姑娘沒來。
可他過了一個鐘頭才站起身,很認真地劃了一個十字,走走停停地來到聖水盆處。
我站到聖水盆和門口中間的路上,我知道,他不解釋清楚我是不會讓他過去的。
我歪着嘴,這是我張嘴說話前一貫的準備動作。
我把身子倚在伸出的右腿上,左腿漫不經心地立在腳尖上,這也能使我站得牢。
這人往臉上灑聖水時,可能已經看到了我,也許在此之前,他已經憂心忡忡地注意到了我,因為現在他突然跑向門口走了出去。
教堂的玻璃門關上了。
我緊跟着來到門外時,已看不到他,因為那兒有好幾條窄胡同,交通十分擁擠。
接下來的幾天他沒來,但我那姑娘來了。
她穿着一件黑連衣裙,肩膀處鑲縫着一條蓋住襯衣領口的透明花邊,花邊下端垂着絲質長裙,長裙的領子剪裁得十分得體。
姑娘一來,我便忘了那個年輕人,甚至當他又每天都來并以他慣用的方式祈禱時,我都沒有顧得上他。
而他總是突然之間匆匆地扭過臉,從我身邊走掉。
可能是因為我的頭腦裡總有他動作的印象,因此哪怕他站着,我也覺得他在悄悄地溜走。
有一次我在屋裡耽擱了。
但我仍去了教堂。
我在那兒沒找到姑娘,正打算回家。
這個年輕人又在那裡跪拜。
此刻,那天的情景又呈現在我的腦海,使我感到好奇。
我踮着腳尖輕輕走到門口,給坐在那兒的盲人乞丐一個銅闆,擠到開着的那扇門後他的身邊。
我在那兒坐了一個小時,也許我還扮了一個鬼臉。
我在那兒感到很舒服,決定常到那兒來。
第二個小時我便覺得,為這個祈禱者坐在這兒沒什麼意思。
盡管如此,我仍在第三個小時惱怒地忍受着蜘蛛爬到我的衣服上來,這時,最後一批人才喘着粗氣從教堂的暗處走了出來。
他也出來了。
他走路時小心翼翼,邁步之前,先用腳尖輕輕地觸地。
我站了起來,朝前邁出一大步,抓住這個年輕人的衣領,“晚安。
”我說,我的手并沒有松開,一直把他推下台階,來到燈火通明的廣場。
我們來到下面時,他用一點兒也不堅定的聲音說:“晚上好,親愛的,親愛的先生,您可千萬别生小人的氣。
” “是的,”我說,“我想問問您,我的先生,上次您從我這兒溜了,今天看來怕是不大可能了。
” “您行行好,我的先生,讓我回家吧。
我很可憐,這是實情。
” “不,”我沖着從身邊掠過的有軌電車的嘈雜聲喊道,“我不讓您回家。
我正要聽聽這樣的實情。
萬幸萬幸。
我給我自己道喜。
” 這時他說:“啊上帝,您有一顆活潑的心和一個榆木腦袋。
您說我是萬幸,您該是多快活!因為我的不幸是搖搖欲墜的不幸,是在一個細微的尖端上搖搖欲墜的不幸,碰到它,倒黴就要落到問話人的身上。
晚安,我的先生。
” “好吧,”我說,同時我抓住了他的右手。
“如果您不回答,我就在胡同這兒喊起來。
那時所有正在離開鋪子的女售貨員、所有高興地等待着她們的情人都會跑來,因為他們以為一匹拉車的馬摔倒了或出了什麼類似的事。
那時我就讓您在這些人面前現眼。
” 他淚流滿面,來回地吻着我的兩隻手。
“我會告訴您想知道的事情。
不過我有個請求,我們還是到那邊的小胡同去吧。
” 我點了點頭,于是我們就朝那裡走去。
小胡同黑乎乎的,隻有稀稀拉拉的幾盞昏黃的路燈,但他對這種昏暗仍不滿足,領着我走進一座舊樓房的低矮的過道,上面挂着一盞小燈,蠟油滴滴嗒嗒地落在木台階上。
他鄭重其事地拿出一塊手絹,鋪在台階上說:“親愛的先生請坐下,這樣可以更好地提問,我站着,這樣可以更好地回答。
可您别跟我過不去。
” 我坐了下來,眯起眼睛望着他說:“您是個地地道道的瘋子,是的!您在教堂裡像什麼樣!這多麼可笑,旁觀者會感到多别扭!别人看到您還怎麼能虔誠地禱告。
” 他把身子緊緊貼在牆上,隻自由地轉動着頭部。
“您别生氣——您為什麼跟您毫不相幹的事情生氣呢。
如果我舉止不當,我會生自己的氣,可如果舉止不當的隻是别人,我會感到高興。
因此,如果我說,我祈禱的目的在于讓别人看我,您不必生氣。
” “您在說些什麼,”對于這麼低矮的過道來說,我喊叫的聲音太大了,不過我怕的就是減弱我的聲音,“真的,您在說些什麼?是的,我猜到了,我第一次見到您時,就猜到了您處在什麼樣的狀況之中。
我有體會,如果我說這是陸地上的暈船病,并不是在開玩笑。
這種病的實質就是,東西的真正名字您給忘了,匆忙之中随口給它們安上幾個,快,快點起個名字!不過您剛一走開,就又把新起的名字忘掉了。
田野上的楊樹您叫作巴别塔①,因為您不知道,或不想知道,那是棵楊樹,看到這棵搖曳不定的楊樹,您又忘了它叫什麼名字,您一定會說:諾亞②他醉得不成樣子了。
”—— ①《聖經》中未建成的通天塔。
②《聖經》故事中洪水滅世後人類的新始祖。
他說:“您說的這些我都聽不懂,很高興。
”他說這句話時,我感到有點震驚。
我很快生氣地說道:“您對此感到高興就表明您懂了。
” “當然我懂,仁慈的先生,不過您說的那番話也很奇怪。
” 我把兩手放到上面一個台階,身子向後靠,以這種攻不破的、摔跤運動員最後一招的架式說:“您挽救自己的方式很有趣,您把自己的處境作為别人假設的處境。
” 這時他有了勇氣。
他攢住兩手,使整個身體協調起來,有點勉強地說:“我這樣做并非是和所有的人過不去,也并非和您過不去,因為我不能那麼做。
要是能夠的話,我會高興的,因為那樣的話,我便無需教堂裡的人對我注意了,您知道我為什麼要他們注意我嗎?” 這個問題使我措手不及,當然,我不知道,并且我也不想知道。
我對自己說,我本也不想到這兒來,可這個人非逼着我聽他說話不可。
所以我現在隻需搖搖頭,向他表示我不知道,可我的頭一點也動彈不得。
站在我對面的人笑了。
然後他蹲下身來,帶着一臉倦容給我講到:“我從未有過對自己的生活充滿信心的時候。
我對周圍事物的理解僅僅是無根無據、站不住腳的想象,以至于我總以為,這些東西曾經存在過,不過現在它們正在消亡。
親愛的先生,我總是有這麼一種難以遏止的樂趣,即在事物向我出顯示自己以前,觀察它們的本來面目。
它們那時也許既美麗又安詳。
肯定是的,因為我常聽見别人以這種方式談論那些事物。
” 我默不作聲,隻是臉不由自主地抽搐着,表示我多麼不高興,于是他問道:“您不認為别人以這種方式說話嗎?” 我認為應該點頭稱是表示同意,但我卻動彈不得。
“真的,您不相信?嘿,您聽着;當我還是個孩子的時候,一次午睡過後,我睜開眼,還沒完全醒過盹來時,聽見我的母親從陽台上用很自然的聲調向下邊問道:‘您幹什麼呢,我的親愛的?真熱!’一位婦人從花園那邊回答說:‘我在花園裡吃點心。
’她們想也沒想就這麼說了,而且說得也不清楚,好像那個婦人就等着這個問題,我的母親就等着這個回答似的。
” 我覺得是在問我,因此去掏後面的褲子口袋,作出找東西的樣子。
其實我什麼都不找,隻是想把我的樣子改一改,以示對這番談話的關心。
我說,這件事非常奇怪,我一點也不能理解。
我又接着說,我不相信這件事是真的,他肯定是為了一個我正好還沒有看穿的目的杜撰出來的。
說完我就閉上了眼睛,因為我感到眼睛痛。
“啊,這很好,您同意我的意見,您攔住我告訴我這話不是為了謀求您的個人私利。
” 不是嗎,我挺不直身子,步履艱難,我走路時不用文明棍點地,也沒有和大聲談笑的過往行人擦肩而過,對此我——或者說我們——有什麼不好意思呢。
相反,作為影子,我沒有轉動靈活自如的雙肩,我沿房子邊跳着走,有時還消失在陳列櫥窗的玻璃中,我難道不該