第二部 第10章

關燈
還要幹預他們現 在正在策劃的那件事呢?我的回答是:第一,為的是不讓那個陰險的小人陰謀得逞,第二,出于人之常情——最普通的仁愛之心。

    她雖然已不是我的女兒,但她畢竟是個無人保護而 又受騙上當的弱者,人家還在進一步騙她,想把她徹底毀了。

    我沒法直接插手,但可以通過決鬥來間接幹預。

    如果我被他們一槍打死或者受傷流血,難道她能跨過我們的決鬥場, 說不定還跨過我的屍體,跟那個殺死我的兇手的兒子去舉行婚禮嗎?就像那個國王的女兒(記得嗎,我們家有本書,你曾經用它來學法文的那本書)居然駕着豪華的馬車駛過她父 親的屍體①。

    再說,他若去決鬥,那麼咱們這兩位公爵父子自己也就不想再舉行什麼婚禮了。

    一句話,我不願意看到這門親事,我将竭盡全力不讓它成功。

    你現在明白我的用意了 嗎?” “不明白。

    既然您希望娜塔莎好,您怎麼報得下這個心阻撓她的婚事呢,因為隻有結婚才能恢複地的名譽呀?要知道,在這世界上,她來日方長;她需要有個好名聲。

    ” “唾棄這些世俗之見,她應該這樣來考慮問題!她應該意識到,對她來說,最大的恥辱莫過于這門婚事,莫過于跟這些卑鄙小人,跟這個可鄙的上流社會來往。

    她應當用高尚 的自尊心來回答這個上流社會。

    到那時候,說不定我倒會向她伸出手來,我倒要看看,到那時誰還敢來糟蹋我的孩子的名聲!” 這種極端的理想主義使我不勝驚愕。

    但是我立刻看出來,他心裡不痛快,一時興起,說了這些過頭的話。

     “這太理想化了,”我回答他道,“因此有點殘酷。

    您要她拿出勇氣來,可是您在她出生時并沒有賦予她這種力量和勇氣。

    難道她同意結婚是想當公爵夫人嗎?要知道,她愛 他;要知道,這是強烈的愛,這是天命。

    最後:您讓她蔑視世俗之見,而您自己卻屈服于它的壓力。

    公爵讓您蒙受了不白之冤,公然懷疑您想攀高技,想用欺騙手段與公爵之家聯 姻,因此您現在便認為:如果現在,在他們正式提出求婚之後,她親自拒絕他們,那,不用說,就會非常徹底、非常明顯地推翻他們先前的诽謗。

    瞧,這就是您追求的目的,您屈 從于公爵本人的意見,您孜孜以求的是讓他自己認錯。

    您一心向往的是嘲笑他,向他報仇雪恨,而且您為此不惜犧牲女兒的幸福。

    難道這不是自私嗎?” ①指古羅馬曆史學家李維的《羅馬史》(此處指該書的法譯本,一八三0年巴黎版)所載羅馬王政時代的第七三塔克文蘇佩布。

    他原是第六王塞維圖裡烏的女婿,後殺嶽 父篡位,将嶽父的屍體棄市。

    他的妻子(即前王之女)在宣布她丈夫為王之後,居然驅車從群衆大會上回家,公然駛過她父親的屍體,因而沿途留下斑斑血迹。

     老人坐在那裡,闆着臉,瓜眉深鎖,不置一詞,這樣繼續了很長時間。

     “你對我不公平,萬尼亞,”他終于說道,一顆閃亮的淚珠挂在他的睫毛上,“我向你起誓,你這樣說是不公平的,不過别談它了!我沒法把我的心掏出來給你看,”他微微 站起身來,拿起帽子,繼續道,“我要說的隻有一點:你剛才提到我女兒的幸福。

    殘壓根兒不相信這會使她幸福,除非一點:我即使不加幹預,這樁婚事也永遠成不了。

    ” “怎麼會呢?您為什麼這樣想呢?說不定您知道了什麼吧?”我好奇地叫起來。

     “不,什麼特别的情況我也不知道。

    但是,這個孩詛咒的老狐狸決不可能拿定主意這樣做。

    這一切全是扯談,無非是陰謀。

    我對此深信不疑,你記住我的話,肯定是這樣。

    第 二,即使這樁婚事辦成了,那也僅僅在這樣的情況下才有可能,即這個卑鄙小人另有他自己特别的、任何人都不知道的秘密打算,即這樁婚姻對他有利——至于究竟是什麼打算,我 就一點不懂了,你自己說吧,你不妨扣心自問:這樁婚事會使她幸福嗎?埋怨數落,低聲下氣,終身陪伴一個長不大的娃娃,而這娃娃現在就已經把她的愛視同累贅,一旦結了婚 就會不尊重她,