第二部 第09章
關燈
小
中
大
的老闆,他出版一部多卷本的書,已經出到第三年了。
每當我亟需錢用,我就去找他弄點活幹。
他付錢一直很規矩。
我去找他,預支了二十五盧布稿酬,條件 是一周後交給他一篇編寫好的文章。
但是我希望把這時間省下來,寫我的長篇小說。
每當我有急用的時候,我常常這樣做。
拿到錢以後,我就到舊貨市場去了。
在那兒,我很快就找到了一個我所熟悉的出售各種舊衣服的老太婆。
我大緻給她講了講葉蓮娜的身高,她霎時就給我挑了一件淺顔色的印 花布衣服,非常結實,至多洗過一次,價錢也非常便宜。
我又順便買了一條圍巾。
在付錢的時候,我想,葉蓮娜還需要一件小号的皮大衣和鬥篷,或者諸如此類的東西。
現在天氣 冷,而她幾乎什麼也沒有。
但是我決定下一回再來買這些東西。
葉蓮娜很愛生氣,自尊心又強。
隻有主知道她對這件衣服會抱什麼态度,盡管我故意挑了一件能夠挑到的盡可能樸 素而又不起眼的最最普通的衣服。
不過,我還是給她買了兩雙線襪和一雙毛珠。
我把這些東西交給她的時候,可以借口說,她有病,屋裡又冷。
她還需要幾件内衣。
但是這一切我 準備留待将來,等跟她混熟了以後再說。
此外,我還買了幾幅把床隔開的舊帳幔——這東西是必需的,葉蓮娜見了一定非常喜歡。
我拿着這些東西回家的時候已是下午一點了。
我開鎖的時候幾乎沒有一點聲音,因此葉蓮娜沒有立刻聽到我回來。
我發現她正站在桌旁,翻閱我的書和文稿。
她聽到我走路的 聲音後就迅速把正在看的一本書合上,滿臉通紅地離開了桌子。
我看了這本書一眼:這是我第一本小說的單行本,扉頁上印着我的名字。
“您不在的時候,有人到這兒來敲過門,”她說話的腔調像在逼我,似乎在說:幹嗎要鎖上門呢? “不會是大夫吧,”我說,“你沒喊他,葉蓮娜?” “沒有。
” 我沒有回答,拿起小包袱,把它解開,取出了買來的那身衣服。
“瞧,我的好孩子,葉蓮娜,”我走到她身邊,說道,“總不能像你現在這樣穿着這身破爛吧。
我給你買了這身普普通通的、最便宜不過的衣服,因此你也無須過意不去;它 總共才一盧布二十戈比。
你就随便穿吧。
” 我把衣服放到她身邊。
她的臉漲得通紅,睜大兩眼看着我,看了好一回兒。
她感到非常驚奇,與此同時,我又覺得她不知為什麼感到非常害羞。
但是她眼裡卻閃出一種含情脈脈的表情。
我看見她不吭聲,就轉身面向桌子。
我的行為分明使她很吃驚。
但是她使勁克制住自己,坐着,兩眼低垂,看着地面。
我頭疼頭暈,有增無已。
戶外的新鮮空氣并沒有給我帶來一絲好處。
而那時我應當去看娜塔莎了。
我對她的擔心從昨天起就未嘗稍減,反而有增無已。
我突然覺得葉蓮娜喊了 我一聲。
我向她轉過身來。
“您出去的時候别把我鎖起來了,”她望着一邊,小手指捏弄着沙發邊兒,仿佛在專心緻志地幹這事。
“我不會離開你的,我哪也不去。
” “好,葉蓮娜,我同意。
但是,要是來個陌生人怎麼辦?說不定,隻有上帝知道他是誰,怎麼辦?” “那您把鑰匙留給我,我把門反鎖上;有人敲門,我就說:家裡投人。
”她調皮地看了看我,仿佛在說:“這還不容易!” “誰給你洗衣服呀?”我還沒來得及回答她,她又忽然問道。
“這公寓裡有個女的。
” “我會洗衣服。
昨天吃的東西,你打哪弄來的?” “飯館裡買的。
” “我也會做飯。
我可以給你做吃的。
” “得啦,葉蓮娜;你哪會做飯呀?你說的這一切都無關緊要……” 葉蓮娜低頭不語。
我說的話顯然使她很傷心。
過去了至少十分鐘;我們倆都相對默然。
“湯,”她突然說道,也不擡頭。
“湯怎麼啦?什麼湯?”我詫異地問。
“我會做湯。
媽生病的時候,我給她做過。
我還常常去菜市場。
” “我說葉蓮娜,瞧你多高傲呀,”我說,走
每當我亟需錢用,我就去找他弄點活幹。
他付錢一直很規矩。
我去找他,預支了二十五盧布稿酬,條件 是一周後交給他一篇編寫好的文章。
但是我希望把這時間省下來,寫我的長篇小說。
每當我有急用的時候,我常常這樣做。
拿到錢以後,我就到舊貨市場去了。
在那兒,我很快就找到了一個我所熟悉的出售各種舊衣服的老太婆。
我大緻給她講了講葉蓮娜的身高,她霎時就給我挑了一件淺顔色的印 花布衣服,非常結實,至多洗過一次,價錢也非常便宜。
我又順便買了一條圍巾。
在付錢的時候,我想,葉蓮娜還需要一件小号的皮大衣和鬥篷,或者諸如此類的東西。
現在天氣 冷,而她幾乎什麼也沒有。
但是我決定下一回再來買這些東西。
葉蓮娜很愛生氣,自尊心又強。
隻有主知道她對這件衣服會抱什麼态度,盡管我故意挑了一件能夠挑到的盡可能樸 素而又不起眼的最最普通的衣服。
不過,我還是給她買了兩雙線襪和一雙毛珠。
我把這些東西交給她的時候,可以借口說,她有病,屋裡又冷。
她還需要幾件内衣。
但是這一切我 準備留待将來,等跟她混熟了以後再說。
此外,我還買了幾幅把床隔開的舊帳幔——這東西是必需的,葉蓮娜見了一定非常喜歡。
我拿着這些東西回家的時候已是下午一點了。
我開鎖的時候幾乎沒有一點聲音,因此葉蓮娜沒有立刻聽到我回來。
我發現她正站在桌旁,翻閱我的書和文稿。
她聽到我走路的 聲音後就迅速把正在看的一本書合上,滿臉通紅地離開了桌子。
我看了這本書一眼:這是我第一本小說的單行本,扉頁上印着我的名字。
“您不在的時候,有人到這兒來敲過門,”她說話的腔調像在逼我,似乎在說:幹嗎要鎖上門呢? “不會是大夫吧,”我說,“你沒喊他,葉蓮娜?” “沒有。
” 我沒有回答,拿起小包袱,把它解開,取出了買來的那身衣服。
“瞧,我的好孩子,葉蓮娜,”我走到她身邊,說道,“總不能像你現在這樣穿着這身破爛吧。
我給你買了這身普普通通的、最便宜不過的衣服,因此你也無須過意不去;它 總共才一盧布二十戈比。
你就随便穿吧。
” 我把衣服放到她身邊。
她的臉漲得通紅,睜大兩眼看着我,看了好一回兒。
她感到非常驚奇,與此同時,我又覺得她不知為什麼感到非常害羞。
但是她眼裡卻閃出一種含情脈脈的表情。
我看見她不吭聲,就轉身面向桌子。
我的行為分明使她很吃驚。
但是她使勁克制住自己,坐着,兩眼低垂,看着地面。
我頭疼頭暈,有增無已。
戶外的新鮮空氣并沒有給我帶來一絲好處。
而那時我應當去看娜塔莎了。
我對她的擔心從昨天起就未嘗稍減,反而有增無已。
我突然覺得葉蓮娜喊了 我一聲。
我向她轉過身來。
“您出去的時候别把我鎖起來了,”她望着一邊,小手指捏弄着沙發邊兒,仿佛在專心緻志地幹這事。
“我不會離開你的,我哪也不去。
” “好,葉蓮娜,我同意。
但是,要是來個陌生人怎麼辦?說不定,隻有上帝知道他是誰,怎麼辦?” “那您把鑰匙留給我,我把門反鎖上;有人敲門,我就說:家裡投人。
”她調皮地看了看我,仿佛在說:“這還不容易!” “誰給你洗衣服呀?”我還沒來得及回答她,她又忽然問道。
“這公寓裡有個女的。
” “我會洗衣服。
昨天吃的東西,你打哪弄來的?” “飯館裡買的。
” “我也會做飯。
我可以給你做吃的。
” “得啦,葉蓮娜;你哪會做飯呀?你說的這一切都無關緊要……” 葉蓮娜低頭不語。
我說的話顯然使她很傷心。
過去了至少十分鐘;我們倆都相對默然。
“湯,”她突然說道,也不擡頭。
“湯怎麼啦?什麼湯?”我詫異地問。
“我會做湯。
媽生病的時候,我給她做過。
我還常常去菜市場。
” “我說葉蓮娜,瞧你多高傲呀,”我說,走