第二部 第08章
關燈
小
中
大
我隻給娜塔莎一個人寫了信,當我去藥房買藥的時候,就順便把信給寄了。
這工夫,葉蓮娜又睡着了。
她在睡夢中微微呻吟,時不時發出一陣陣戰栗。
大夫猜對了:她的頭在劇痛。
有時候,還輕輕地喊出聲來,不時驚醒。
她睜眼看我時,甚至很懊惱 ,似乎對我的關切特别難受似的。
說實話,我對此感到很痛苦。
十一點,馬斯洛博耶夫來了。
他心事重重,又似乎心不在焉;他僅是順道來訪,坐一會兒就走,他似有要事,急着到什麼地方去。
“我說老夥計,我早料到你的小日子過得不怎麼樣,”他四下打量着,說道,“但是說真的,我沒料到你會住在這麼一日破箱子裡。
要知道,這是一口箱子,而不是房間。
好 吧,就算這沒什麼吧,最糟糕的是,你太愛管閑事了,這些不相幹的事會使你分心,會影響你工作的。
昨天我們去找布勃諾娃的時候,我就想到了這點。
我說老夥計,就我的天性 和社會地位來說,我屬于這樣一類人,自己從來不做好事,可是偏愛教訓别人,讓别人去做。
現在聽我說:說不定明天或者後天我會來看你的,而你一定要在這個星期天的上午到 舍下來一趟。
我希望,在此以前,這小姑娘的事已經完全了結了;到時候我要跟你正經八百地談談,因為你的事也得好好管管。
這樣過日子是不行的。
昨天我還隻是稍帶提了一下 ,而觀在我要跟你一五一十地講個明白。
最後,你倒說說:你從我這裡暫時拿點錢去有什麼不光彩呢?” “别吵啦!”我打斷了他的話,“倒不如說說,你們昨天在那兒是怎麼了結的吧?” “那有什麼,了結得十分順利,目的也達到了,你懂嗎?現在我沒工夫了。
我隻是來打聲招呼,說我暫時沒工夫來管你的事;同時順便了解一下:怎麼,你要把她送到什麼地 方去呢,還是想自己收養?因為這事應三思而行。
” “這事我還沒想好,不瞞你說,我想等你來了商量商量再說。
比如說,我有什麼理由收養她?” “唉,那有什麼,哪怕當傭人呢……” “求你了,聲音放低點兒,她雖然有病,但是神志完全清醒,她一看見你,我發現,她好像打了個哆嗦。
這說明,昨天的事她想起來了……” 于是我就向他講了她的性格,以及我在她身上發現的一切。
我的話使馬斯洛博耶夫發生了興趣。
我又補充說,我也許會把她送到一個人家去,并簡略地跟他談了談我的那兩位 老人。
使我感到驚訝的是他已經多少知道了一些關于娜塔莎的事,我問他從哪裡聽來的,他回答說:“說不上從哪聽來的;很久以前,在辦一件什麼事的時候,不知怎麼順便聽到 了些。
我不是告訴過你嗎,我認識瓦爾科夫斯基公爵。
你想把她送到那兩位老人那裡去——這樣做很好。
要不然,她在你這裡,隻會妨礙你。
還有件事:必須給她随便弄張身份證: 這事你就甭操心了;我包了。
再見,請有空常來。
她現在怎麼樣,睡着了?” “好像是吧,”我回答。
但是他剛走,葉蓮娜就立刻叫了我一聲。
“他是誰?”她問。
她的聲音在發抖,但是她看我的那目光卻跟方才一樣,兩眼緊盯着,似乎很高傲。
此外,我就不知道怎麼說才好了。
我把馬斯洛博耶夫的姓名告訴了她,又附帶說明,虧了他幫忙,我才把她從布勒諾娃那裡搶救出來,又說布勃諾娃很怕地。
她的小臉蛋突然漲得绯紅,大概想起了過去。
“現在,她永遠不會到這裡來了嗎?”葉蓮娜狐疑地看着我,問道。
我急忙安慰她,叫她放心。
她不作聲了,用她那滾燙的小手指抓住我的手,但是又仿佛醒悟過來似的,立刻把我的手甩開。
我想:“她不可能對我當真這麼反感。
這是她的一 種作風,要不……要不就是這苦命的孩子遭到的不幸太多了,因此對世界上的任何人都不信任。
” 我在規定的時間出去買藥,同時又去了一趟我認識的一家小飯館,我有時候就在那家飯館吃飯,那裡也信得過我,讓我賒帳。
這一回,我出門的時候随手提了一隻飯盒,在飯 館裡給葉蓮娜要了一客雞湯。
但是她不
這工夫,葉蓮娜又睡着了。
她在睡夢中微微呻吟,時不時發出一陣陣戰栗。
大夫猜對了:她的頭在劇痛。
有時候,還輕輕地喊出聲來,不時驚醒。
她睜眼看我時,甚至很懊惱 ,似乎對我的關切特别難受似的。
說實話,我對此感到很痛苦。
十一點,馬斯洛博耶夫來了。
他心事重重,又似乎心不在焉;他僅是順道來訪,坐一會兒就走,他似有要事,急着到什麼地方去。
“我說老夥計,我早料到你的小日子過得不怎麼樣,”他四下打量着,說道,“但是說真的,我沒料到你會住在這麼一日破箱子裡。
要知道,這是一口箱子,而不是房間。
好 吧,就算這沒什麼吧,最糟糕的是,你太愛管閑事了,這些不相幹的事會使你分心,會影響你工作的。
昨天我們去找布勃諾娃的時候,我就想到了這點。
我說老夥計,就我的天性 和社會地位來說,我屬于這樣一類人,自己從來不做好事,可是偏愛教訓别人,讓别人去做。
現在聽我說:說不定明天或者後天我會來看你的,而你一定要在這個星期天的上午到 舍下來一趟。
我希望,在此以前,這小姑娘的事已經完全了結了;到時候我要跟你正經八百地談談,因為你的事也得好好管管。
這樣過日子是不行的。
昨天我還隻是稍帶提了一下 ,而觀在我要跟你一五一十地講個明白。
最後,你倒說說:你從我這裡暫時拿點錢去有什麼不光彩呢?” “别吵啦!”我打斷了他的話,“倒不如說說,你們昨天在那兒是怎麼了結的吧?” “那有什麼,了結得十分順利,目的也達到了,你懂嗎?現在我沒工夫了。
我隻是來打聲招呼,說我暫時沒工夫來管你的事;同時順便了解一下:怎麼,你要把她送到什麼地 方去呢,還是想自己收養?因為這事應三思而行。
” “這事我還沒想好,不瞞你說,我想等你來了商量商量再說。
比如說,我有什麼理由收養她?” “唉,那有什麼,哪怕當傭人呢……” “求你了,聲音放低點兒,她雖然有病,但是神志完全清醒,她一看見你,我發現,她好像打了個哆嗦。
這說明,昨天的事她想起來了……” 于是我就向他講了她的性格,以及我在她身上發現的一切。
我的話使馬斯洛博耶夫發生了興趣。
我又補充說,我也許會把她送到一個人家去,并簡略地跟他談了談我的那兩位 老人。
使我感到驚訝的是他已經多少知道了一些關于娜塔莎的事,我問他從哪裡聽來的,他回答說:“說不上從哪聽來的;很久以前,在辦一件什麼事的時候,不知怎麼順便聽到 了些。
我不是告訴過你嗎,我認識瓦爾科夫斯基公爵。
你想把她送到那兩位老人那裡去——這樣做很好。
要不然,她在你這裡,隻會妨礙你。
還有件事:必須給她随便弄張身份證: 這事你就甭操心了;我包了。
再見,請有空常來。
她現在怎麼樣,睡着了?” “好像是吧,”我回答。
但是他剛走,葉蓮娜就立刻叫了我一聲。
“他是誰?”她問。
她的聲音在發抖,但是她看我的那目光卻跟方才一樣,兩眼緊盯着,似乎很高傲。
此外,我就不知道怎麼說才好了。
我把馬斯洛博耶夫的姓名告訴了她,又附帶說明,虧了他幫忙,我才把她從布勒諾娃那裡搶救出來,又說布勃諾娃很怕地。
她的小臉蛋突然漲得绯紅,大概想起了過去。
“現在,她永遠不會到這裡來了嗎?”葉蓮娜狐疑地看着我,問道。
我急忙安慰她,叫她放心。
她不作聲了,用她那滾燙的小手指抓住我的手,但是又仿佛醒悟過來似的,立刻把我的手甩開。
我想:“她不可能對我當真這麼反感。
這是她的一 種作風,要不……要不就是這苦命的孩子遭到的不幸太多了,因此對世界上的任何人都不信任。
” 我在規定的時間出去買藥,同時又去了一趟我認識的一家小飯館,我有時候就在那家飯館吃飯,那裡也信得過我,讓我賒帳。
這一回,我出門的時候随手提了一隻飯盒,在飯 館裡給葉蓮娜要了一客雞湯。
但是她不