第二部 第07章
關燈
小
中
大
,記得嗎:意義為重,詞尾其次。
不過話又說回來,我好像宿酒未醒。
哼,布勃諾娃休想搞這一套。
她連警察局都敢騙;但是休想!因此我才要 吓唬她一下,因為她知道我這人愛記仇,……以及其他等等——明白嗎?” 我聽罷大驚失色。
所有這些消息使我心驚膽戰。
我一直擔心可别去晚了,因此拼命催馬車夫快跑。
“你放心;已經采取了措施,”馬斯洛博耶夫說,“那兒有米恃羅什卡。
西佐勃留霍夫會破财消災,那個大肚子混蛋則甯可皮肉受苦。
這還是今兒上午講定了的。
至于布勃諾 娃則歸我收拾……所以她不敢……” 我們到了,馬車停在那家飯店門前;但是名叫米特羅什卡的那人不在裡面。
我們吩咐馬車夫在那家飯店的台階旁等我們,便跑去找布勃諾娃。
米特羅什卡正在她家的大門口等 我們。
窗内燈火通明,可以聽到西佐勃留霍夫醉醺醺的哈哈大笑。
“他們全在裡邊,待了差不多一刻鐘了,”米特羅什卡報告說。
“現在正是時候。
” “咱們怎麼進去呢?”我問。
“大大方方進去,”馬斯洛博耶夫說,“她認識我;而且也認識米特羅什卡。
不錯,全上了鎖,不過不是為了對付咱們。
” 他輕輕敲了敲大門,門立刻開了。
是看門人開的門,他向米特羅什卡使了個眼色。
我們輕手輕腳地走了進去;屋子裡沒聽見我們進來。
看門人領我們走上一段樓梯,敲了敲門。
有人喊了他一聲:他答應說,就他一個人:“有事。
”門開了,我們一擁而入。
看門人乘機溜了。
“啊呀,誰呀?”布勃諾娃叫道,她衣衫不整,喝得醉醺醺的,雙手捧着蠟燭,站在一個不點大的前室裡。
“誰?”馬斯洛博耶夫接口道,“安娜特裡福諸芙娜,您怎麼連貴客都不認識了?不是我們還能是誰呢?……菲利普菲利佩奇。
” “啊呀,菲利普菲利佩奇呀!是您呀……真是貴客……你們怎麼……我……沒什麼,您哪……請進,您哪。
” 她說罷便手忙腳亂地忙活起來。
“進哪呀?這兒有牆……不,您得好好地招待招待我們,我們要在您這兒喝點冷飲什麼的,有沒有可心的小妞①?” 老闆娘霎時間眉開眼笑,來了精神。
“伺候這樣的貴客,鑽到地底下也得找來呀;哪怕上中國也得給你們去請呀。
” “就兩句話,親愛的安娜特裡福諾芙娜:西佐勃留霍夫在這兒嗎?” “在……在這兒。
” “我要找的就是他。
這混帳東西怎麼敢躲着我花天酒地?” “他可沒忘了您呀。
他一直在等什麼人,想必是您。
” 馬斯洛博耶夫猛地推開門,于是我們就出現在一個不大的房間裡,這房間有兩扇窗,窗上放着天竺葵,屋裡放着幾把藤椅和一架十分蹩腳的鋼琴;一切就那麼回事罷了。
但是 ,還在我們沒有進來前,還在前室裡說話的時候,米特羅什卡就溜了。
後來我才知道,他根本就沒進來,而是站在門外等什麼人。
他要給他開門。
今天上午站在布勃諾娃背後探頭 探腦的那個衣衫不整而又把臉蛋抹得紅紅的女人,原來是他的幹親家。
西佐勃留霍夫正坐在一張仿紅木的小巧的沙發上,面前擺着一張小圓桌,鋪着桑布。
桌上放着兩瓶溫過的香濱酒和一瓶劣等的羅姆酒;還放着幾盤從店裡買來的糖果、蜜糖餅 和三種果仁。
桌旁,面對西佐勃留霍夫,坐着一名四十歲上下的令人作嘔的麻臉婦女,穿着黑色塔夫綢裙,戴着古銅色的手镯和胸針。
她就是那位校官夫人,顯然是冒牌貨。
西佐 勃留霍夫已經醉了,而區十分得意。
他那大肚子同伴沒跟他在一起。
“說得倒好聽,做的又是另一套!”馬斯洛博耶夫拉開嗓子嚷嚷道,“還請人家上杜索酒樓哩!” “菲利普菲利佩奇,太高興了,您哪!”西佐勃留霍夫帶着一副傻呵呵的神态站起來迎接我們,含混不清地說道。
“你喝酒?” “對不起,您哪。
” “甭對不起,先招待客人。
我們是來跟你一醉方休的。
還帶來了一位客人:我的朋友!”馬斯洛博耶夫指了指我。
“歡迎歡迎,太高興了,您哪……嘿嘿!” “哼,這叫什麼香槟!像酸菜湯。
” ①
不過話又說回來,我好像宿酒未醒。
哼,布勃諾娃休想搞這一套。
她連警察局都敢騙;但是休想!因此我才要 吓唬她一下,因為她知道我這人愛記仇,……以及其他等等——明白嗎?” 我聽罷大驚失色。
所有這些消息使我心驚膽戰。
我一直擔心可别去晚了,因此拼命催馬車夫快跑。
“你放心;已經采取了措施,”馬斯洛博耶夫說,“那兒有米恃羅什卡。
西佐勃留霍夫會破财消災,那個大肚子混蛋則甯可皮肉受苦。
這還是今兒上午講定了的。
至于布勃諾 娃則歸我收拾……所以她不敢……” 我們到了,馬車停在那家飯店門前;但是名叫米特羅什卡的那人不在裡面。
我們吩咐馬車夫在那家飯店的台階旁等我們,便跑去找布勃諾娃。
米特羅什卡正在她家的大門口等 我們。
窗内燈火通明,可以聽到西佐勃留霍夫醉醺醺的哈哈大笑。
“他們全在裡邊,待了差不多一刻鐘了,”米特羅什卡報告說。
“現在正是時候。
” “咱們怎麼進去呢?”我問。
“大大方方進去,”馬斯洛博耶夫說,“她認識我;而且也認識米特羅什卡。
不錯,全上了鎖,不過不是為了對付咱們。
” 他輕輕敲了敲大門,門立刻開了。
是看門人開的門,他向米特羅什卡使了個眼色。
我們輕手輕腳地走了進去;屋子裡沒聽見我們進來。
看門人領我們走上一段樓梯,敲了敲門。
有人喊了他一聲:他答應說,就他一個人:“有事。
”門開了,我們一擁而入。
看門人乘機溜了。
“啊呀,誰呀?”布勃諾娃叫道,她衣衫不整,喝得醉醺醺的,雙手捧着蠟燭,站在一個不點大的前室裡。
“誰?”馬斯洛博耶夫接口道,“安娜特裡福諸芙娜,您怎麼連貴客都不認識了?不是我們還能是誰呢?……菲利普菲利佩奇。
” “啊呀,菲利普菲利佩奇呀!是您呀……真是貴客……你們怎麼……我……沒什麼,您哪……請進,您哪。
” 她說罷便手忙腳亂地忙活起來。
“進哪呀?這兒有牆……不,您得好好地招待招待我們,我們要在您這兒喝點冷飲什麼的,有沒有可心的小妞①?” 老闆娘霎時間眉開眼笑,來了精神。
“伺候這樣的貴客,鑽到地底下也得找來呀;哪怕上中國也得給你們去請呀。
” “就兩句話,親愛的安娜特裡福諾芙娜:西佐勃留霍夫在這兒嗎?” “在……在這兒。
” “我要找的就是他。
這混帳東西怎麼敢躲着我花天酒地?” “他可沒忘了您呀。
他一直在等什麼人,想必是您。
” 馬斯洛博耶夫猛地推開門,于是我們就出現在一個不大的房間裡,這房間有兩扇窗,窗上放着天竺葵,屋裡放着幾把藤椅和一架十分蹩腳的鋼琴;一切就那麼回事罷了。
但是 ,還在我們沒有進來前,還在前室裡說話的時候,米特羅什卡就溜了。
後來我才知道,他根本就沒進來,而是站在門外等什麼人。
他要給他開門。
今天上午站在布勃諾娃背後探頭 探腦的那個衣衫不整而又把臉蛋抹得紅紅的女人,原來是他的幹親家。
西佐勃留霍夫正坐在一張仿紅木的小巧的沙發上,面前擺着一張小圓桌,鋪着桑布。
桌上放着兩瓶溫過的香濱酒和一瓶劣等的羅姆酒;還放着幾盤從店裡買來的糖果、蜜糖餅 和三種果仁。
桌旁,面對西佐勃留霍夫,坐着一名四十歲上下的令人作嘔的麻臉婦女,穿着黑色塔夫綢裙,戴着古銅色的手镯和胸針。
她就是那位校官夫人,顯然是冒牌貨。
西佐 勃留霍夫已經醉了,而區十分得意。
他那大肚子同伴沒跟他在一起。
“說得倒好聽,做的又是另一套!”馬斯洛博耶夫拉開嗓子嚷嚷道,“還請人家上杜索酒樓哩!” “菲利普菲利佩奇,太高興了,您哪!”西佐勃留霍夫帶着一副傻呵呵的神态站起來迎接我們,含混不清地說道。
“你喝酒?” “對不起,您哪。
” “甭對不起,先招待客人。
我們是來跟你一醉方休的。
還帶來了一位客人:我的朋友!”馬斯洛博耶夫指了指我。
“歡迎歡迎,太高興了,您哪……嘿嘿!” “哼,這叫什麼香槟!像酸菜湯。
” ①