第三十三章
關燈
小
中
大
我思考的伴奏。
太吵了。
夏季的大熱天裡為什麼會顯得更吵了?我站起來,關了下半截窗,打電話給兇殺組的探案警官格林。
他相當親切。
&ldquo嗯,&rdquo我在開場白之後說,&ldquo我聽到一件特裡·倫諾克斯的事,十分不解。
有個熟人以前在紐約認識他,用的是另一個名字。
你查過他的戰争紀錄?&rdquo &ldquo你們這些家夥永遠學不乖。
&rdquo格林厲聲說,&ldquo你就不懂少管閑事嗎?那件事已經結案了,塵封了,加上鉛塊沉進大海裡了。
明白吧?&rdquo &ldquo上星期我跟哈倫·波特在艾德瓦利他女兒家共度整個下午。
要查嗎?&rdquo &ldquo去幹嗎?&rdquo他很不高興地說,&ldquo假設我相信你的話。
&rdquo &ldquo讨論事情。
我是應邀去的。
他挺喜歡我的。
對了,他跟我說他女兒是被毛瑟七點六五毫米的槍打死的,對你來說算是新聞吧?&rdquo &ldquo說下去。
&rdquo &ldquo她自己的槍,老兄。
可能有點兒不一樣。
不過,别誤會,我不會調查什麼隐情。
這是私事。
他的傷是哪裡來的?&rdquo 格林不響。
我聽見背景裡有關門聲,然後他平靜地說:&ldquo可能是在邊境南部持刀打架造成的。
&rdquo &ldquo噢,去你的,你有他的指紋,照常規送到華盛頓。
你會收到回函報告&mdash&mdash照常規是這樣的。
我隻要他的服役紀錄就行。
&rdquo &ldquo誰說他有?&rdquo &ldquo咦,曼迪·梅嫩德斯就說過。
倫諾克斯好像救過他一命,傷就是這麼來的。
他被德軍俘虜,弄成現在這張臉。
&rdquo &ldquo梅嫩德斯,嗯?你相信那個雜種?你腦袋有毛病。
倫諾克斯沒有戰争紀錄。
沒有任何化名,也沒留下任何紀錄。
你滿意了吧?&rdquo &ldquo你既然這麼說,&rdquo我說,&ldquo好吧。
可是我不懂梅嫩德斯為什麼肯費神來這兒,編個故事給我聽,警告我少管閑事,說倫諾克斯是他和拉斯維加斯賭徒蘭迪·斯塔爾的朋友,他們不希望人家胡搞。
畢竟倫諾克斯已經死了。
&rdquo &ldquo誰知道一個流氓在想什麼?&rdquo格林諷刺道,&ldquo原因何在?也許倫諾克斯娶了大把鈔票、提高身份之前跟他們混過。
他曾在賭城斯塔爾的店裡當過一陣子業務經理。
他就是在那兒認識那個姑娘的。
微笑鞠躬,穿着晚宴外套。
一方面逗客人開心,一方面留意賭客。
我猜他幹那個差事很有格調。
&rdquo &ldquo他有魅力。
&rdquo我說,&ldquo警界用不着這個。
多謝。
警官。
最近格裡戈裡厄斯組長好嗎?&rdquo &ldquo退休假。
你沒看報紙?&rdquo &ldquo不看犯罪新聞,警官。
太龌龊了。
&rdquo 我要說再見,他截斷我的話說:&ldquo鈔票先生找你什麼事?&rdquo &ldquo我們隻是共飲一杯茶。
社交拜訪。
他說他也許會介紹一筆生意給我。
他還暗示&mdash&mdash隻是暗示,沒有真這麼說&mdash&mdash哪個警察要是斜眼看我,前途就不妙了。
&rdquo &ldquo警察部門又不歸他管。
&rdquo格林說。
&ldquo他承認。
他說他甚至沒收買各處室長官或地方檢察官的人。
他們隻是在他小睡時乖乖蜷伏在他膝上罷了。
&rdquo &ldquo滾你的。
&rdquo格林說完,就對着我的耳朵挂了電話。
警察真不好當。
永遠不知道誰的肚子可以踩上踩下而不惹來麻煩。
太吵了。
夏季的大熱天裡為什麼會顯得更吵了?我站起來,關了下半截窗,打電話給兇殺組的探案警官格林。
他相當親切。
&ldquo嗯,&rdquo我在開場白之後說,&ldquo我聽到一件特裡·倫諾克斯的事,十分不解。
有個熟人以前在紐約認識他,用的是另一個名字。
你查過他的戰争紀錄?&rdquo &ldquo你們這些家夥永遠學不乖。
&rdquo格林厲聲說,&ldquo你就不懂少管閑事嗎?那件事已經結案了,塵封了,加上鉛塊沉進大海裡了。
明白吧?&rdquo &ldquo上星期我跟哈倫·波特在艾德瓦利他女兒家共度整個下午。
要查嗎?&rdquo &ldquo去幹嗎?&rdquo他很不高興地說,&ldquo假設我相信你的話。
&rdquo &ldquo讨論事情。
我是應邀去的。
他挺喜歡我的。
對了,他跟我說他女兒是被毛瑟七點六五毫米的槍打死的,對你來說算是新聞吧?&rdquo &ldquo說下去。
&rdquo &ldquo她自己的槍,老兄。
可能有點兒不一樣。
不過,别誤會,我不會調查什麼隐情。
這是私事。
他的傷是哪裡來的?&rdquo 格林不響。
我聽見背景裡有關門聲,然後他平靜地說:&ldquo可能是在邊境南部持刀打架造成的。
&rdquo &ldquo噢,去你的,你有他的指紋,照常規送到華盛頓。
你會收到回函報告&mdash&mdash照常規是這樣的。
我隻要他的服役紀錄就行。
&rdquo &ldquo誰說他有?&rdquo &ldquo咦,曼迪·梅嫩德斯就說過。
倫諾克斯好像救過他一命,傷就是這麼來的。
他被德軍俘虜,弄成現在這張臉。
&rdquo &ldquo梅嫩德斯,嗯?你相信那個雜種?你腦袋有毛病。
倫諾克斯沒有戰争紀錄。
沒有任何化名,也沒留下任何紀錄。
你滿意了吧?&rdquo &ldquo你既然這麼說,&rdquo我說,&ldquo好吧。
可是我不懂梅嫩德斯為什麼肯費神來這兒,編個故事給我聽,警告我少管閑事,說倫諾克斯是他和拉斯維加斯賭徒蘭迪·斯塔爾的朋友,他們不希望人家胡搞。
畢竟倫諾克斯已經死了。
&rdquo &ldquo誰知道一個流氓在想什麼?&rdquo格林諷刺道,&ldquo原因何在?也許倫諾克斯娶了大把鈔票、提高身份之前跟他們混過。
他曾在賭城斯塔爾的店裡當過一陣子業務經理。
他就是在那兒認識那個姑娘的。
微笑鞠躬,穿着晚宴外套。
一方面逗客人開心,一方面留意賭客。
我猜他幹那個差事很有格調。
&rdquo &ldquo他有魅力。
&rdquo我說,&ldquo警界用不着這個。
多謝。
警官。
最近格裡戈裡厄斯組長好嗎?&rdquo &ldquo退休假。
你沒看報紙?&rdquo &ldquo不看犯罪新聞,警官。
太龌龊了。
&rdquo 我要說再見,他截斷我的話說:&ldquo鈔票先生找你什麼事?&rdquo &ldquo我們隻是共飲一杯茶。
社交拜訪。
他說他也許會介紹一筆生意給我。
他還暗示&mdash&mdash隻是暗示,沒有真這麼說&mdash&mdash哪個警察要是斜眼看我,前途就不妙了。
&rdquo &ldquo警察部門又不歸他管。
&rdquo格林說。
&ldquo他承認。
他說他甚至沒收買各處室長官或地方檢察官的人。
他們隻是在他小睡時乖乖蜷伏在他膝上罷了。
&rdquo &ldquo滾你的。
&rdquo格林說完,就對着我的耳朵挂了電話。
警察真不好當。
永遠不知道誰的肚子可以踩上踩下而不惹來麻煩。