第三十一章
關燈
小
中
大
&ldquo噢,我不知道。
看情形。
要看一張&lsquo麥迪遜肖像&rsquo嗎?&rdquo &ldquo一張什麼?&rdquo &ldquo一張五千元的鈔票。
聘請費。
我放在保險箱裡。
&rdquo我站起來走過去,轉動圓鈕,打開保險櫃,開了裡面的抽屜,打開一個信封,把鈔票放在她面前。
她吃驚瞪着瞧。
&ldquo不要被辦公室的外表騙了。
&rdquo我說,&ldquo我替一個老頭工作過,他的财産換成現金值兩千萬元左右。
你老子都得跟他打聲招呼。
他的辦公室不比我的好,隻是他有點兒聾,天花闆上裝了吸音設備。
地闆上鋪棕色油氈布,不是鋪地毯。
&rdquo 她撿起那張&ldquo麥迪遜肖像&rdquo,夾在手指間翻個面,又放下了。
&ldquo是從特裡那兒來的吧?&rdquo &ldquo嗬,你什麼都知道嘛,洛林太太。
&rdquo 她把鈔票推開,皺着眉。
&ldquo他有一張。
他和西爾維娅第二次結婚後,随時帶在身上,說是他的發瘋錢。
在他屍體上沒找到。
&rdquo &ldquo可能有别的原因。
&rdquo &ldquo我知道。
不過有多少人會随身帶一張五千元巨鈔?有多少給得起這麼多錢的人會用這種形式給你?&rdquo 不值一答。
我隻是點頭。
她唐突地往下說: &ldquo馬洛先生,這張鈔票原本是要雇你做什麼事用的?你肯不肯告訴我?前往蒂華納的最後一段車程,他有很多時間說話。
前幾天,你明确表示不相信他的自白。
他有沒有告訴你一串他老婆的情夫的名字,好讓你從中找出兇手?&rdquo 這我也沒回答,卻是基于不同的理由。
&ldquo羅傑·韋德的名字是不是恰好在名單上?&rdquo她厲聲問道,&ldquo如果特裡沒有殺妻子,兇手一定是暴戾而又不負責任的人,不是瘋子就是野蠻的酒鬼。
隻有那種人會&mdash&mdash套一句你自己的讨厭話&mdash&mdash把她的臉打成血肉模糊一片。
你是不是因此才全力幫助韋德夫婦&mdash&mdash定期當媽媽的助手,他醉了就應召來看護他,他失蹤了就找他,他孤苦無依就帶他回家?&rdquo &ldquo洛林太太,有兩點我要糾正你。
那張漂亮的雕版鈔票可能是特裡給我的,也可能不是。
但他沒給我名單,也沒提到任何人名。
除了你确定的事&mdash&mdash開車送他到蒂華納&mdash&mdash他沒要求我做什麼事情。
我跟韋德夫婦扯上關系,是一位紐約出版商安排的,他急着要羅傑·韋德完成一本新書,這牽涉到不讓他爛醉,結果又牽涉到查一查是否有特殊的問題導緻他酗酒。
如果有而且查得出來,下一步就是想辦法把問題解決掉。
我說想辦法,是因為有可能辦不到。
但是不妨試試。
&rdquo &ldquo我可以用一句簡單的話告訴你他酗酒的理由。
&rdquo她不屑地說,&ldquo全是為了他那個貧血的金發美妻。
&rdquo &ldquo噢,難說。
&rdquo我說,&ldquo我不會說她貧血。
&rdquo &ldquo真的?真有趣。
&rdquo她的眼睛一閃一閃的。
我拿起那張&ldquo麥迪遜肖像&rdquo,說:&ldquo洛林太太,别胡思亂想。
我不會跟那位夫人上床。
很抱歉讓你失望了。
&rdquo
看情形。
要看一張&lsquo麥迪遜肖像&rsquo嗎?&rdquo &ldquo一張什麼?&rdquo &ldquo一張五千元的鈔票。
聘請費。
我放在保險箱裡。
&rdquo我站起來走過去,轉動圓鈕,打開保險櫃,開了裡面的抽屜,打開一個信封,把鈔票放在她面前。
她吃驚瞪着瞧。
&ldquo不要被辦公室的外表騙了。
&rdquo我說,&ldquo我替一個老頭工作過,他的财産換成現金值兩千萬元左右。
你老子都得跟他打聲招呼。
他的辦公室不比我的好,隻是他有點兒聾,天花闆上裝了吸音設備。
地闆上鋪棕色油氈布,不是鋪地毯。
&rdquo 她撿起那張&ldquo麥迪遜肖像&rdquo,夾在手指間翻個面,又放下了。
&ldquo是從特裡那兒來的吧?&rdquo &ldquo嗬,你什麼都知道嘛,洛林太太。
&rdquo 她把鈔票推開,皺着眉。
&ldquo他有一張。
他和西爾維娅第二次結婚後,随時帶在身上,說是他的發瘋錢。
在他屍體上沒找到。
&rdquo &ldquo可能有别的原因。
&rdquo &ldquo我知道。
不過有多少人會随身帶一張五千元巨鈔?有多少給得起這麼多錢的人會用這種形式給你?&rdquo 不值一答。
我隻是點頭。
她唐突地往下說: &ldquo馬洛先生,這張鈔票原本是要雇你做什麼事用的?你肯不肯告訴我?前往蒂華納的最後一段車程,他有很多時間說話。
前幾天,你明确表示不相信他的自白。
他有沒有告訴你一串他老婆的情夫的名字,好讓你從中找出兇手?&rdquo 這我也沒回答,卻是基于不同的理由。
&ldquo羅傑·韋德的名字是不是恰好在名單上?&rdquo她厲聲問道,&ldquo如果特裡沒有殺妻子,兇手一定是暴戾而又不負責任的人,不是瘋子就是野蠻的酒鬼。
隻有那種人會&mdash&mdash套一句你自己的讨厭話&mdash&mdash把她的臉打成血肉模糊一片。
你是不是因此才全力幫助韋德夫婦&mdash&mdash定期當媽媽的助手,他醉了就應召來看護他,他失蹤了就找他,他孤苦無依就帶他回家?&rdquo &ldquo洛林太太,有兩點我要糾正你。
那張漂亮的雕版鈔票可能是特裡給我的,也可能不是。
但他沒給我名單,也沒提到任何人名。
除了你确定的事&mdash&mdash開車送他到蒂華納&mdash&mdash他沒要求我做什麼事情。
我跟韋德夫婦扯上關系,是一位紐約出版商安排的,他急着要羅傑·韋德完成一本新書,這牽涉到不讓他爛醉,結果又牽涉到查一查是否有特殊的問題導緻他酗酒。
如果有而且查得出來,下一步就是想辦法把問題解決掉。
我說想辦法,是因為有可能辦不到。
但是不妨試試。
&rdquo &ldquo我可以用一句簡單的話告訴你他酗酒的理由。
&rdquo她不屑地說,&ldquo全是為了他那個貧血的金發美妻。
&rdquo &ldquo噢,難說。
&rdquo我說,&ldquo我不會說她貧血。
&rdquo &ldquo真的?真有趣。
&rdquo她的眼睛一閃一閃的。
我拿起那張&ldquo麥迪遜肖像&rdquo,說:&ldquo洛林太太,别胡思亂想。
我不會跟那位夫人上床。
很抱歉讓你失望了。
&rdquo