第十五章 挫折

關燈
妮話裡的意思,隻知道這是在指什麼可怕的事情。

     &ldquo基爾伯特隻不過跟你開了個玩笑,你千萬别介意。

    &rdquo黛安娜規勸道。

    &ldquo基爾伯特對所有的女孩子都開玩笑,他曾嘲笑過我頭發長得傻黑傻黑的,說我是烏鴉,而且,我還是頭一次聽說基爾伯特給别人賠禮道歉呢。

    &rdquo &ldquo說你是烏鴉和說我是胡蘿蔔簡直是兩碼事呀。

    &rdquo安妮把這事看得很重。

    &ldquo基爾伯特傷透了我的心。

    黛安娜!我真像是窒息了一樣難受。

    &rdquo 這以後,如果什麼事都不發生的話,像這樣&ldquo令人窒息&rdquo的事件也許就不會發生了。

    但有了第一次,就會出現第二次、第三次。

     山丘上的針枞樹林和廣闊的草地雖說都是貝爾家私有的地盤,但亞邦裡的學生們午休時常常到這裡來玩。

    從這裡可以清楚地望見菲利普斯老師住宿的伊文·萊特的家,一旦發現老師出來了,學生們便會一溜煙地朝着學校跑去,可是,從這裡到學校的距離是從萊特家到學校距離的三倍多,所以即便怎樣拼命地跑,學生們還常常比老師晚到三分鐘左右。

     &ldquo胡蘿蔔&rdquo事件的第二天,菲利普斯老師按照慣例,決定整頓紀律。

    午休之前宣布,等他返回來時,全體學生都要坐在自己的座位上,誰回來晚了,誰就受罰。

     那天中午,全班的男生和幾名女生像往常一樣,又到貝爾家的針枞樹林去了。

    學生是為了玩松油才去的。

    黃色的松油凝固物真好玩,學生們在林間草地上慢慢地走來走去,尋找着松油,不知不覺時間很快地流逝過去了。

    頭一個注意到老師的,是像往常一樣爬到老松樹頂的吉米·格羅巴,他大聲地驚呼道:&ldquo老師來了!&rdquo 在地面上的女孩子們先跑了起來,樹上的男孩子們慌慌張張地忙從樹上滑下來,也緊随其後奔跑起來。

    安妮并沒有玩松油,而是坐在樹枝上擺弄着蕨菜,嘴裡哼着歌,頭上戴着花冠,看上去就好像是夢幻王國的快樂的妖精一般,她比别人下來的慢,所以落在了後面。

     但是,安妮一旦跑起來便像羚羊一般敏捷、迅速,很快就在校門口處追上了男同學們。

    當她被大家擁擠進教室時,菲利普斯老師正在裡面挂帽子呢。

     宣布要整頓紀律的菲利普斯老師面對如此衆多的違紀學生,當初的那種熱情早就變得無影無蹤了。

    懲罰起十幾個學生對他來說真是太麻煩了,可是話已出口,也不能一點兒也不兌現呀。

    所以,他決心抓一個倒黴的,以便把這事搪塞過去。

    他目光掃視了一圈,最後落在了安妮的身上。

    此時的安妮氣喘籲籲地剛坐下,戴在頭上的花冠歪挂在一隻耳朵上,樣子十分狼狽,好像是個乞丐。

     &ldquo安妮·傑裡,你好像很喜歡扮成男孩子,今天,我滿足一下你的興趣。

    &rdquo老師諷刺道。

    &ldquo把那隻花冠摘下來,和基爾伯特坐在一起吧。

    &rdquo其他男孩子都在偷偷地笑着,安妮當時氣得臉色鐵青。

    黛安娜見她這種樣子,趕緊把花冠一把從她的頭上拽了下來。

    安妮緊握着雙拳,紋絲不動地盯着老師。

     &ldquo我說的話你沒聽見嗎?安妮!&rdquo老師的聲音變得讓人感到非常恐怖、可怕。

     &ldquo我不,老師。

    &rdquo安妮吱唔道。

    &ldquo我想您讓我這麼做并不是您的真心。

    &rdquo &ldquo是真心的。

    &rdquo老師依然在諷刺個不停。

    他的這種腔調和态度大家沒有一個不煩的,特别是安妮,聽了就像似得了神經過敏。

     &ldquo馬上照我說的去做!&rdquo 一瞬間,安妮真想站起來反抗,但她又馬上意識到,即使反抗也毫無用處。

    所以很不情願地站了起來,跨過過道,坐到了基爾伯特的身邊,然後把胳膊放到了桌面上,猛地趴在了上面。

    一直在注意着安妮的魯比·吉裡斯趕緊回過頭去悄聲對大家說:&ldquo從來沒見過她這種樣子,臉色蒼白,到處都是紅斑。

    &rdquo 安妮委屈極了,那麼多人都遲到了,卻惟獨懲罰她一個人,而且還強行和男生同坐一張椅子,實在不能令人接受,同座的偏偏又是那個讨厭的基爾伯特。

    這還不算,她又要被老師侮辱一番,而且遠遠地超出了她所能忍受的限度,恥辱、憤怒、害羞交織在一起,簡直讓她氣炸了肺。

     開始,同學們還一邊看着安妮,一邊嘀嘀咕咕地悄聲議論着,一邊吃吃地笑着你捅捅我,我捅捅你。

    可安妮始終也沒擡起頭來,基爾伯特也為了提高成績而在埋頭學習着,所以隔了不大一會兒,便自覺沒趣又忙起各自的事情來了,安妮挨罰的事漸漸地被忘在了腦後。

     菲利普斯老師召集上曆史課時,安妮本來應該去聽,但她卻沒動彈一下。

    因為菲利普斯老師腦袋裡在想着别的事兒,所以沒注意到安妮的缺席。

     基爾伯特曾趁人沒注意的時候,把一個用金字書寫的&ldquo你真漂亮&rdquo的粉色心形紅勤地酒瓶從書桌裡掏出來,放在安妮的胳膊縫間讓它輕輕地滑了下去。

    安妮擡起頭來,用指尖抓起酒瓶便扔到了地闆上,然後用腳後跟踩了個粉碎,瞧也沒瞧基爾伯特一眼就又重新趴到了桌子上。

     一放學,安妮便幾步走到自己的書桌前,動作誇張地把裡面的東西全都取了出來,教科書、筆記本、筆、墨水、《聖經》等等,一個一個地全都堆到了已經破碎了的石闆上。

     &ldquo安妮,你為什麼要這樣,都想拿回家去嗎?&rdquo一上路,黛安娜便迫不及待地問道,在這之前,她吓得一直沒敢問。

     &ldquo從今以後,我再也不上學了。

    &rdquo安妮氣呼呼地答道。

     黛安娜直直地盯着安妮,想弄清楚說的是真是假。

    &ldquo瑪裡拉同意嗎?&rdquo &ldquo我隻能這樣,我再也不上那個男生吃香的學校了。

    &rdquo &ldquo安妮,你胡說些什麼呀!&rdquo黛安娜幾乎要哭出來了。

    &ldquo有那麼嚴重嗎?我該怎樣做才好呢?求求你,安妮,來上學吧,啊!&rdquo &ldquo為了黛安娜,我就是赴湯蹈火也心甘情願。

    不過,惟獨這件事情你不要再強求