第八章 安妮的宗教啟蒙
關燈
小
中
大
地叫出聲來。
&ldquo以前我也曾聆聽過一次這樣的禱告,記得那是孤兒院的禮拜日學校校長先生給我們示範的。
不過,我當時沒覺得怎麼好,因為校長先生禱告的聲音非常嘶啞,祈禱得非常悲哀,讓人感到祈禱是個令人讨厭的事兒。
&ldquo雖然它不是詩,卻能使人産生出誦詩一般的感受。
比方說&lsquo在天國的我們&hellip&hellip&rsquo,就像音樂中的一小節似的,我很容易把它記下來。
您說哪,瑪裡拉小姐。
&rdquo &ldquo那麼,你就安靜地記吧。
&rdquo瑪裡拉冷冷地回答說。
安妮把花瓶弄斜,輕輕地吻了一下瓶中的淺桃色的蘋果花花蕾,然後又認真地投入到背誦當中去了。
&ldquo瑪裡拉,&rdquo過了一會兒,安妮又喊道。
&ldquo在亞邦裡,會有人成為我的知心朋友嗎?&rdquo &ldquo什麼?你說什麼朋友?&rdquo &ldquo知心朋友,就是連心都能掏給你的肝膽相照的朋友。
什麼時候能遇到這樣的朋友呢?我一直在期待着,期待着這個夢想的實現。
&rdquo &ldquo倒是有個孩子,年齡和你差不多,名叫黛安娜·巴裡,家住在奧查德·斯洛普,人挺可愛的。
也許會和你交上朋友的。
她現在到卡摩迪的親戚那兒去了,不過,巴裡太太非常挑剔,如果是舉止粗俗無禮的孩子,她是不會讓黛安娜和(她)他在一起玩的。
&rdquo 安妮眨着大眼睛,隔着蘋果花叢望着瑪裡拉。
&ldquo黛安娜是個什麼樣的孩子呢?不會是紅頭發吧?噢,但願她不是紅頭發,光我自己長着紅頭發就夠煩人的了。
要是我的知心朋友也長着紅頭發,就更讓人難以忍受了。
&rdquo &ldquo黛安娜可是個非常漂亮的姑娘。
薔薇色的臉頰,頭發和眉毛都是黑色的,另外,她還特别的聰明、善良,這一點可比漂亮更重要。
&rdquo 瑪裡拉很喜歡《不可思議王國中的艾麗絲》中的公爵夫人式的教訓法,即對于要管教的孩子,最好是一開口說話就是教訓。
然而,安妮卻一點兒也不在乎什麼教訓不教訓。
&ldquo是嗎?長得那麼漂亮,真令人興奮,比起她來我差得太遠了。
啊,我就要有一個漂亮的知心朋友了。
&ldquo當初在托馬斯大嬸家的時候,起居室曾擺放一個帶玻璃門的書櫃,但不是用來放書的,而是用來裝托馬斯大嬸最心愛的茶碗和果脯的。
有一天晚上,托馬斯大嬸喝醉酒了,把其中一扇門的玻璃給打碎了,另外一扇門玻璃則完好無損。
我總是把玻璃裡面映出來的我當成住在櫃子裡邊的女孩子,給她起名叫凱蒂·莫利絲,我們是一對非常要好的朋友。
&ldquo我和凱蒂常常幾個小時地交談,特别是禮拜天就更是如此了,我們之間什麼都坦率地交談,凱蒂既是我的安慰,又是我的鼓勵。
&ldquo我想像中的書櫃仿佛中了魔法,如果我說對了它秘密的咒語,就能打開門,進到裡面去。
門裡面放的不是托馬斯大嬸的茶碗和果脯,而是凱蒂住的房間,我甚至還進到了裡面。
凱蒂牽着我的手,把我帶到了一個充滿金色陽光、鮮花以及精靈的奇妙王國,我們在那裡過着幸福美好的生活。
&ldquo等我要到哈蒙得大嬸那裡,不得不和凱蒂告别時,我悲傷極了,凱蒂也好像痛苦得不得了,當我們隔著書櫃的門玻璃吻别時,我和凱蒂都哭了。
&ldquo哈蒙得大嬸那裡沒有書櫃,不過,在其附近河的上遊有一個小小的綠色山谷,能産生非常美妙的回聲,連小聲說話的聲音也能回應出來,于是,我便給它起了個女孩子的名字,叫做維奧蕾塔。
雖說不如凱蒂,但感情也相當深。
&ldquo我到孤兒院的前一天晚上,曾特意跑去同維奧蕾塔道别,她很難過地回音說&lsquo再見&rsquo,我是不會忘記維奧蕾塔的。
在孤兒院,我一點兒也沒心思想像出個知心朋友,就是有空想的餘地也白費勁。
&rdquo
&ldquo以前我也曾聆聽過一次這樣的禱告,記得那是孤兒院的禮拜日學校校長先生給我們示範的。
不過,我當時沒覺得怎麼好,因為校長先生禱告的聲音非常嘶啞,祈禱得非常悲哀,讓人感到祈禱是個令人讨厭的事兒。
&ldquo雖然它不是詩,卻能使人産生出誦詩一般的感受。
比方說&lsquo在天國的我們&hellip&hellip&rsquo,就像音樂中的一小節似的,我很容易把它記下來。
您說哪,瑪裡拉小姐。
&rdquo &ldquo那麼,你就安靜地記吧。
&rdquo瑪裡拉冷冷地回答說。
安妮把花瓶弄斜,輕輕地吻了一下瓶中的淺桃色的蘋果花花蕾,然後又認真地投入到背誦當中去了。
&ldquo瑪裡拉,&rdquo過了一會兒,安妮又喊道。
&ldquo在亞邦裡,會有人成為我的知心朋友嗎?&rdquo &ldquo什麼?你說什麼朋友?&rdquo &ldquo知心朋友,就是連心都能掏給你的肝膽相照的朋友。
什麼時候能遇到這樣的朋友呢?我一直在期待着,期待着這個夢想的實現。
&rdquo &ldquo倒是有個孩子,年齡和你差不多,名叫黛安娜·巴裡,家住在奧查德·斯洛普,人挺可愛的。
也許會和你交上朋友的。
她現在到卡摩迪的親戚那兒去了,不過,巴裡太太非常挑剔,如果是舉止粗俗無禮的孩子,她是不會讓黛安娜和(她)他在一起玩的。
&rdquo 安妮眨着大眼睛,隔着蘋果花叢望着瑪裡拉。
&ldquo黛安娜是個什麼樣的孩子呢?不會是紅頭發吧?噢,但願她不是紅頭發,光我自己長着紅頭發就夠煩人的了。
要是我的知心朋友也長着紅頭發,就更讓人難以忍受了。
&rdquo &ldquo黛安娜可是個非常漂亮的姑娘。
薔薇色的臉頰,頭發和眉毛都是黑色的,另外,她還特别的聰明、善良,這一點可比漂亮更重要。
&rdquo 瑪裡拉很喜歡《不可思議王國中的艾麗絲》中的公爵夫人式的教訓法,即對于要管教的孩子,最好是一開口說話就是教訓。
然而,安妮卻一點兒也不在乎什麼教訓不教訓。
&ldquo是嗎?長得那麼漂亮,真令人興奮,比起她來我差得太遠了。
啊,我就要有一個漂亮的知心朋友了。
&ldquo當初在托馬斯大嬸家的時候,起居室曾擺放一個帶玻璃門的書櫃,但不是用來放書的,而是用來裝托馬斯大嬸最心愛的茶碗和果脯的。
有一天晚上,托馬斯大嬸喝醉酒了,把其中一扇門的玻璃給打碎了,另外一扇門玻璃則完好無損。
我總是把玻璃裡面映出來的我當成住在櫃子裡邊的女孩子,給她起名叫凱蒂·莫利絲,我們是一對非常要好的朋友。
&ldquo我和凱蒂常常幾個小時地交談,特别是禮拜天就更是如此了,我們之間什麼都坦率地交談,凱蒂既是我的安慰,又是我的鼓勵。
&ldquo我想像中的書櫃仿佛中了魔法,如果我說對了它秘密的咒語,就能打開門,進到裡面去。
門裡面放的不是托馬斯大嬸的茶碗和果脯,而是凱蒂住的房間,我甚至還進到了裡面。
凱蒂牽着我的手,把我帶到了一個充滿金色陽光、鮮花以及精靈的奇妙王國,我們在那裡過着幸福美好的生活。
&ldquo等我要到哈蒙得大嬸那裡,不得不和凱蒂告别時,我悲傷極了,凱蒂也好像痛苦得不得了,當我們隔著書櫃的門玻璃吻别時,我和凱蒂都哭了。
&ldquo哈蒙得大嬸那裡沒有書櫃,不過,在其附近河的上遊有一個小小的綠色山谷,能産生非常美妙的回聲,連小聲說話的聲音也能回應出來,于是,我便給它起了個女孩子的名字,叫做維奧蕾塔。
雖說不如凱蒂,但感情也相當深。
&ldquo我到孤兒院的前一天晚上,曾特意跑去同維奧蕾塔道别,她很難過地回音說&lsquo再見&rsquo,我是不會忘記維奧蕾塔的。
在孤兒院,我一點兒也沒心思想像出個知心朋友,就是有空想的餘地也白費勁。
&rdquo