第二部分(11-15)

關燈
11 她寫了一封短箋:“請與我見面,事情很急。

    ”帶着它她來到查理的辦公室外。

    一個中國男孩叫她稍等,過了一會兒他從裡面走出來,說唐生先生五分鐘之後就可以見她。

    她不明原因地緊張了一會兒,而後被請進了查理的辦公室。

    他走上前來同她握手,等男孩出去後,門一關上,屋子裡就剩他們兩個人,他和藹可親的面容立即消失了。

     “我說,我最親愛的,你怎麼能在工作時間來這兒呢?我現在正忙得不可開交。

    再說咱們不能給人留下話柄。

    ” 她漂亮的眼睛注視了他一會兒,然後她試圖微笑一下,但是她的嘴唇似乎僵住了,怎麼也笑不起來。

     “不到萬不得已我是不會來的。

    ” 他微笑起來,拉過了她的胳膊。

     “嗯,既然你已經來了,那就過來坐下吧。

    ” 房間裡沒有什麼裝飾,也不算寬敞,不過屋頂很高。

    牆壁上粗陋地抹上了兩道赤陶土的圖案。

    屋内僅有的家具是一張大辦公桌,一架唐生專用的轉椅,還有一張供客人就座的皮質沙發椅。

    凱蒂坐在這張沙發椅上,感到渾身不自在。

    他坐在辦公桌邊,戴了一副眼鏡。

    這還是凱蒂第一次見到他戴眼鏡,以前她不知道他還用這東西。

    他注意到她在盯着自己的眼鏡看,就把它摘了下來。

     “隻有在看書的時候我才用眼鏡。

    ”他說道。

     她的眼淚情不自禁地流了出來,不明所以地就哭出了聲。

    她不是有意裝給查理看,而是本能地想激起他的同情心。

    他一臉不解地望着她。

     “出了什麼事嗎?呃,親愛的,别哭了。

    ” 她掏出手帕來把臉捂住,好讓自己不再抽泣。

    他按了鈴,等男孩到了門口候命,他走過去把門拉開。

     “如果有人找我就說我出去了。

    ” “好的,先生。

    ” 男孩關上了門。

    查理坐到沙發椅的扶手上,伸出手臂摟住凱蒂的肩膀。

     “現在,凱蒂寶貝兒,告訴我發生了什麼事。

    ” “瓦爾特想要離婚。

    ”她說道。

     她感覺到摟着她的胳膊松開了一下。

    他的身體随即僵住不動了。

    屋子裡一陣沉默,随後,唐生從她的椅子的扶手上站起身來,又坐回到自己的轉椅裡去。

     “你說的究竟是什麼意思?”他問道。

     他的聲音有些嘶啞,她馬上看了他一下。

    他的臉色隐隐發紅。

     “我和他談了一次話。

    我是直接從家裡跑過來的。

    他說他手裡有他想要的證據。

    ” “你沒承認吧,啊?你什麼也沒承認吧?” 她的心一沉。

     “沒有。

    ”她答道。

     “你真的沒有承認?”他目不轉睛地盯着她說。

     “真的。

    ”她再次撒了謊。

     他靠到椅背上,眼睛茫然地望着對面牆上挂着的一張中國地圖。

    她焦急地看着他,他對這個消息的反應出乎了她的意料。

    她起初以為他會把她摟到懷裡,告訴她謝天謝地,他們終于可以光明正大、永不分開了。

    不過男人們常常是很有趣的,故意讓你拿不準主意。

    她輕輕地哭着,這次不是為了赢得同情,按情形應當是天經地義的了。

     “我們麻煩了。

    ”良久之後他開口了,“但是自亂方寸也毫無益處。

    哭現在對我們是沒用的,這你知道。

    ” 她發覺他的聲調裡有些許的惱火,便馬上擦幹了眼淚。

     “那不是我的錯,查理。

    我也無能為力啊。

    ” “你當然無能為力。

    隻怪我們的運氣真見了鬼了。

    要是怪你,那我也一樣逃不了幹系。

    現在我們要做的,就是想辦法把這事兒平息。

    我想你跟我一樣絕對不想離婚。

    ” 她倒吸了一口涼氣,眼睛銳利地看向了他。

    但他的心思全然不在她那裡。

     “我在想他所謂的證據是什麼。

    我想他很難證明當時我們都在那間屋子裡。

    畢竟該小心的地方,我們都小心了。

    我可以确信古董店的老頭兒不會出賣我們。

    即便瓦爾特目睹我們進了古董店,也沒有理由說我們不是在一起淘些古玩。

    ” 與其說他在跟她說話,不如說他是在自言自語。

     “織羅罪名容易,證明起來就難了。

    碰着哪個律師都會這麼跟你說。

    我們隻有一招,矢口否認。

    要是他威脅說法庭上見,那我們就告訴他見鬼去吧,我們奉陪到底。

    ” “我不能上法庭,查理。

    ” “為什麼不去呢?我恐怕你得去。

    上天作證,我也不想鬧得沸沸揚揚,但是這事兒我們壓不下去。

    ” “為什麼我們非要否認呢?” “多怪的問題。

    呃,畢竟,這事兒不僅牽涉到你,我也一樣有份兒。

    但是說到底,我認為你不必為此擔心。

    我們一定能設法赢了你丈夫。

    我唯一擔心的是怎麼找出最好的辦法來着手此事。

    ” 他似乎意識到了什麼,把臉朝她轉過來,露出了魅力十足的微笑,剛才還是生硬冰冷的語調,也變得慈愛可親起來。

     “我恐怕你是吓壞了,可憐的小女人。

    對你來說這太糟了。

    ”他朝她伸出手臂,摟住了她。

    “我們陷入了困境,但是毫無疑問我們會擺脫的。

    這不是……”他停住了,凱蒂懷疑他要說的是這不是他第一次化險為夷了。

    “最重要的是保持冷靜的頭腦。

    你知道我從來不會讓你失望。

    ” “我不是害怕。

    他做什麼我并不在乎。

    ” 他的微笑沒變,但似乎有些勉強。

     “要是事情到了不可收拾的地步,我會上告總督大人。

    無疑他會對我大發雷霆,但他是個口硬心軟的人。

    他曆經的世事頗豐,一定會幫我平息這件事。

    要是出了醜聞,他的臉上也不好看。

    ” “他能怎麼做?”凱蒂問道。

     “他會給瓦爾特施加壓力。

    如果他不領會總督的意思,那麼總督就會讓他領會權力的意思。

    ” 凱蒂吃了一驚。

    她擔心查理根本就不會明白事情的嚴重性。

    他還在自作聰明,這讓她頗感焦急。

    她很後悔來辦公室裡見他。

    這裡的環境使她怯手怯腳。

    要是她摟着他的脖子縮在他的懷裡,那麼她就可以把想說的話盡情地講出來。

     “你不了解瓦爾特。

    ”她說。

     “我知道每個男人都要顧及自身的利益。

    ” 她全心全意愛着查理,但是他的回答叫她不知所措,因為這似乎不是一個聰明男人應該講出來的話。

     “我覺得你還沒意識到瓦爾特有多憤怒。

    你沒看過他那張臉,還有他的眼神。

    ” 他停了一會兒沒有回答,隻是面帶輕微的笑容瞧着她。

    她猜到他的腦子裡在想什麼。

    瓦爾特身為一個細菌學家,在政府機構裡地位不高,絕對不敢輕易給殖民地高級官員惹麻煩。

     “查理,你是在自欺欺人。

    ”她殷切地說道,“萬一瓦爾特