第三章
關燈
小
中
大
子。
我在采伐林中流連不返,就是想再見到他,至少也是為了等候他。
伐倒的樹很快就要運光了。
厄爾特旺家的兩個小夥子僅僅來了三次。
他們的樣子很傲氣,我從他們嘴裡掏不出一句話。
相反,布特倒好講。
我設法使他很快明白,跟我在一起講話可以随便;于是,他不再拘束,把當地的秘密全揭出來。
我貪婪地聽着。
這秘密既出乎我的意料,又不能滿足我的好奇心。
難道這就是暗中流播震蕩的事情嗎?也許這不過是一種新的僞裝吧?無所謂!我盤問布特,如同我從前撰寫哥特人殘缺不全的編年史那樣。
從他叙述的深淵起了一團迷霧,升至我的腦際,我不安地吮吸着。
他首先告訴我,厄爾特旺同他女兒睡覺。
我怕稍微流露出一點譴責的神情會使他噤聲,便微微一笑,受好奇心的驅使問道: “那母親呢?什麼話也不講嗎?” “母親!死了有十二年了……在世時,厄爾特旺總打她。
“他們家幾口人?” “五個孩子。
大兒子和小兒子您見到過。
還有一個小子,十六歲,身體不壯,想要當教士。
另外,大女兒跟父親已經生了兩個孩子……” 我逐漸了解厄爾特旺家的其他情況:那是一個是非之地,氣味強烈,雖說我的想像力還算豐富,也隻能把它想像成一隻牛蠅:——且說一天晚上,大兒子企圖強xx一個年輕女仆,由于女仆掙紮,老子就上前幫兒子,用兩隻粗大的手按住她;當時,二兒子在樓上,該祈禱還祈禱,小兒子則在一邊看熱鬧。
說起強xx,我想那并不難,因為布特還說過了不久,那女仆也上了瘾,就開始勾引小教士了。
“沒有得手吧?”我問道。
“他還頂着,但是不那麼硬氣了。
”布特答道。
“你不是說還有一個女兒嗎?” “她呀,有一個跟一個,而且什麼也不要。
她一發了情,還要倒貼呢。
隻是不能在家裡睡覺,老子會大打出手的。
他說過這樣的話,在家裡,誰願意幹什麼就幹什麼,可是别把外人扯進來。
拿皮埃爾來說,就是您從農場開掉的那個小夥子,他就守不了嘴,一天夜裡,他從那家出來,腦袋上是帶着窟窿眼兒的。
打那以後,就到莊園的樹林裡去搞。
” 我又用眼神鼓勵他,問道: “你試過嗎?” 他裝裝樣子垂下眼睛,嘿嘿笑道: “有過幾次。
”他随即又擡起眼睛: “博加日老頭的小兒子也一樣。
” “傅加日老頭的哪個兒子?” “阿爾西德呗,就是住在農場的那個。
先生不認識他嗎?” 聽說博加日還有一個兒子,我呆若木雕。
“去年,他還在他叔叔那裡,這倒是真的。
”布特繼續說道:“可是怪事,先生竟然沒有在樹林裡撞見他;他差不多天天晚上偷獵。
” 布特說到最後時,聲音放低了,同時注視着我,于是我明白要趕緊一笑置之。
布特這才滿意,繼續說道: “先生心裡清清楚楚有人偷獵。
嘿!林子這麼大,也糟踏不了什麼。
” 我沒有不滿的表示,布特膽子很快就大了,今天看來,他也是高興說點博加日的壞話。
于是,他領我看了阿爾西德在窪地下的套子,還告訴我在綠籬的哪點兒十有八九能堵住他。
那是在一個土坡上,圍樹林的綠籬有個小豁口,傍晚六點鐘光景,阿爾西德常常從那裡鑽進去。
我和布特到了那兒,一時來了興頭,便下了一個銅絲套,而且極為隐蔽。
布特怕受牽連,讓我發誓不說出他來,然後離開了。
我趴在土坡的背面守候。
我白白等了三個傍晚,開始以為布特耍了我。
到了第四天傍晚,我終于聽見極輕的腳步越來越近。
我的心怦怦直跳,突然領略到偷獵者膽戰心驚的快感。
套子下得真準,阿爾西德撞個正着。
隻見他猛然撲倒,腿腕被套住。
他要逃跑,可是又摔倒了,像獵物一樣掙紮。
不過,我已經抓住了他。
他是個野小子,綠眼珠,亞麻色頭發,樣子很狡猾。
他用腳踢我,被我按住之後,又想咬我,咬不着就沖我破口大罵,那種髒話是我前所未聞的。
最後我忍不住了,哈哈大笑。
于是,他戛然住聲,怔怔地看着我,放低聲音說: “您這粗魯的家夥,卻把我給弄殘了。
” “看看嘛。
” 他把套子褪到套鞋上,露出腳腕,上面隻有輕輕一道紅印。
——沒事兒。
——他微微一笑,又嘟囔道: “我回去告訴我爹,就說您下套子。
” “見鬼!這個套子是你的。
” “這個套子,當然不是您下的了。
” “為什麼不是我下的呢?” “您下不了這麼好。
讓我瞧瞧您是怎麼下的。
” “你教給我吧。
” 這天晚上,我遲遲不回去吃飯;瑪絲琳不知道我在哪兒,非常擔心。
不過,我沒有告訴她我下了六個套子,我非但沒有斥責阿爾西德,還給了他十蘇錢。
次日同他去起套子,發現逮住兩隻兔子,我十分開心,自然把兔子讓給他。
打獵季節還未到。
獵物怎樣脫手,才不至于牽連本
我在采伐林中流連不返,就是想再見到他,至少也是為了等候他。
伐倒的樹很快就要運光了。
厄爾特旺家的兩個小夥子僅僅來了三次。
他們的樣子很傲氣,我從他們嘴裡掏不出一句話。
相反,布特倒好講。
我設法使他很快明白,跟我在一起講話可以随便;于是,他不再拘束,把當地的秘密全揭出來。
我貪婪地聽着。
這秘密既出乎我的意料,又不能滿足我的好奇心。
難道這就是暗中流播震蕩的事情嗎?也許這不過是一種新的僞裝吧?無所謂!我盤問布特,如同我從前撰寫哥特人殘缺不全的編年史那樣。
從他叙述的深淵起了一團迷霧,升至我的腦際,我不安地吮吸着。
他首先告訴我,厄爾特旺同他女兒睡覺。
我怕稍微流露出一點譴責的神情會使他噤聲,便微微一笑,受好奇心的驅使問道: “那母親呢?什麼話也不講嗎?” “母親!死了有十二年了……在世時,厄爾特旺總打她。
“他們家幾口人?” “五個孩子。
大兒子和小兒子您見到過。
還有一個小子,十六歲,身體不壯,想要當教士。
另外,大女兒跟父親已經生了兩個孩子……” 我逐漸了解厄爾特旺家的其他情況:那是一個是非之地,氣味強烈,雖說我的想像力還算豐富,也隻能把它想像成一隻牛蠅:——且說一天晚上,大兒子企圖強xx一個年輕女仆,由于女仆掙紮,老子就上前幫兒子,用兩隻粗大的手按住她;當時,二兒子在樓上,該祈禱還祈禱,小兒子則在一邊看熱鬧。
說起強xx,我想那并不難,因為布特還說過了不久,那女仆也上了瘾,就開始勾引小教士了。
“沒有得手吧?”我問道。
“他還頂着,但是不那麼硬氣了。
”布特答道。
“你不是說還有一個女兒嗎?” “她呀,有一個跟一個,而且什麼也不要。
她一發了情,還要倒貼呢。
隻是不能在家裡睡覺,老子會大打出手的。
他說過這樣的話,在家裡,誰願意幹什麼就幹什麼,可是别把外人扯進來。
拿皮埃爾來說,就是您從農場開掉的那個小夥子,他就守不了嘴,一天夜裡,他從那家出來,腦袋上是帶着窟窿眼兒的。
打那以後,就到莊園的樹林裡去搞。
” 我又用眼神鼓勵他,問道: “你試過嗎?” 他裝裝樣子垂下眼睛,嘿嘿笑道: “有過幾次。
”他随即又擡起眼睛: “博加日老頭的小兒子也一樣。
” “傅加日老頭的哪個兒子?” “阿爾西德呗,就是住在農場的那個。
先生不認識他嗎?” 聽說博加日還有一個兒子,我呆若木雕。
“去年,他還在他叔叔那裡,這倒是真的。
”布特繼續說道:“可是怪事,先生竟然沒有在樹林裡撞見他;他差不多天天晚上偷獵。
” 布特說到最後時,聲音放低了,同時注視着我,于是我明白要趕緊一笑置之。
布特這才滿意,繼續說道: “先生心裡清清楚楚有人偷獵。
嘿!林子這麼大,也糟踏不了什麼。
” 我沒有不滿的表示,布特膽子很快就大了,今天看來,他也是高興說點博加日的壞話。
于是,他領我看了阿爾西德在窪地下的套子,還告訴我在綠籬的哪點兒十有八九能堵住他。
那是在一個土坡上,圍樹林的綠籬有個小豁口,傍晚六點鐘光景,阿爾西德常常從那裡鑽進去。
我和布特到了那兒,一時來了興頭,便下了一個銅絲套,而且極為隐蔽。
布特怕受牽連,讓我發誓不說出他來,然後離開了。
我趴在土坡的背面守候。
我白白等了三個傍晚,開始以為布特耍了我。
到了第四天傍晚,我終于聽見極輕的腳步越來越近。
我的心怦怦直跳,突然領略到偷獵者膽戰心驚的快感。
套子下得真準,阿爾西德撞個正着。
隻見他猛然撲倒,腿腕被套住。
他要逃跑,可是又摔倒了,像獵物一樣掙紮。
不過,我已經抓住了他。
他是個野小子,綠眼珠,亞麻色頭發,樣子很狡猾。
他用腳踢我,被我按住之後,又想咬我,咬不着就沖我破口大罵,那種髒話是我前所未聞的。
最後我忍不住了,哈哈大笑。
于是,他戛然住聲,怔怔地看着我,放低聲音說: “您這粗魯的家夥,卻把我給弄殘了。
” “看看嘛。
” 他把套子褪到套鞋上,露出腳腕,上面隻有輕輕一道紅印。
——沒事兒。
——他微微一笑,又嘟囔道: “我回去告訴我爹,就說您下套子。
” “見鬼!這個套子是你的。
” “這個套子,當然不是您下的了。
” “為什麼不是我下的呢?” “您下不了這麼好。
讓我瞧瞧您是怎麼下的。
” “你教給我吧。
” 這天晚上,我遲遲不回去吃飯;瑪絲琳不知道我在哪兒,非常擔心。
不過,我沒有告訴她我下了六個套子,我非但沒有斥責阿爾西德,還給了他十蘇錢。
次日同他去起套子,發現逮住兩隻兔子,我十分開心,自然把兔子讓給他。
打獵季節還未到。
獵物怎樣脫手,才不至于牽連本