第一章
關燈
小
中
大
俊的小夥子,身體那麼健壯,那麼靈活,那麼勻稱,即便為見我們而穿上了蹩腳的衣服,也不顯得十分可笑;他的臉色自然紅潤,看不大出來羞赧。
他眸子仍然保持童稚的顔色,好像隻有十五歲;他口齒相當清楚,不忸忸怩怩,跟他父親相反,不講廢話。
我忘記了初次見面的晚上,我們談了什麼話;我隻顧端詳他,無話可講,讓瑪絲琳同他交談。
翌日,我第一次沒有等老博加日來接我,自己就跑到山坡上的農場,我知道那裡開始了一項工程。
一個水塘要修補。
這個水塘像他沼一樣大,現在總跑水,漏洞業已找到,必須用水泥堵塞,因而先得抽幹水,這是十五年來沒有的事了。
水塘裡的鯉魚和冬穴魚多極了,都潛伏到水底。
我很想跳進水塘,抓一些魚給工人,而且,這次農場異常熱鬧,又是抓魚,又是幹活。
附近來了幾個孩子,也幫助工人忙乎。
過一會兒,瑪絲琳也會來的。
我到的時候,水位早已降下去了。
時而塘水動蕩,水面驟起波紋,露出惶惶不安的魚群的褐色脊背。
孩子在水坑邊膛着泥水,捉住一條亮晶晶的小魚,便扔進裝滿清水的木桶裡。
魚到處遊竄,把塘水攪得越來越渾濁、變成了土灰色。
想不到魚這麼多,農場四個工人把手伸進水裡随便一抓,就能抓到。
可惜瑪絲琳遲遲不來,我正要跑去找她,忽聽有人尖叫,說是發現了鳗魚。
但是,鯉魚從手指間滑跑,一時還捉不住。
夏爾一直站在岸上陪着他父親,這時再也忍耐不住,突然脫掉鞋和襪子,又脫掉外衣和背心,再高高地挽起褲腿和襯衣袖子,毅然下到水塘裡。
我也立刻跟着下去。
“喂!夏爾!”我喊道,“您昨天回來趕上了吧?” 他沒有答言,隻是沖着我笑,心思已經放到抓魚上。
我又馬上叫他幫我堵住一條大鳗魚;我們兩雙手圍攏才把它抓住,接着又逮住一條;泥水濺到我們臉上,有時突然陷下去,水沒到大腿根,全身很快就濕透了。
我們玩得非常起勁,僅僅歡叫幾聲,沒有交談幾句話;可是到了傍晚,我已經對夏爾稱呼你了,卻記不清是從什麼時候開始的。
我們在這次聯合行動中相互了解的事情,比進行一次長談還要多。
瑪絲琳還沒有到,恐怕不會來了;不過,我對此已不感到遺憾了,心想她在場,反而會妨礙我們的快樂情緒。
第二天一早,我就去農場,找到了夏爾。
我們二人朝樹林走去。
我很不熟悉自己的土地,也不大想進一步了解;然而,不管是土地還是租金,夏爾都了如指掌,真令我十分驚奇。
他告訴我,我有六個側戶,本來可以收取一萬八千法郎的租金,可是我隻能勉強拿到半數,耗損的部分主要是各種修理費和經紀人的酬金;這些情況我确實不甚了了。
他察看莊稼時發出的微笑很快使我懷疑到,我的土地的經營,并不像我原先想的那樣好,也不像博加日對我說的那樣好;我向夏爾盤根問底。
這種實踐的真知,由博加日表現出來就叫我氣惱,由這個年輕人表現出來卻令我開心。
我們一連轉了幾天;土地很廣闊,各個角落都探察遍了之後,我們更加有條理地從頭開始。
夏爾看到一些困地耕種得很糟,一些場地堆滿了染料木、薊草和散發酸味的飼草,絲毫也不向我掩飾他的氣憤。
他使我跟他一起痛恨這種随意撂荒土地的做法,跟他一起向往更加合理的耕作。
“不過,”開頭我對他說,“經營不好,誰吃虧呢?不是佃戶自己嗎?農場的收成可好可壞,但是并不改變租金哪。
” 夏爾有點急了:“您一竅不通,”他無所顧忌地答道,說得我微微一笑。
“您呀,隻考慮收入,卻不願意睜開眼睛瞧瞧資産逐漸毀壞。
您的土地耕種得不好,就會慢慢失掉價值。
” “如果能耕種得好些,收獲大些,我看們戶未必不肯賣力幹;我知道他們很重利,當然是多多益善。
” “您這種算法,沒有計人增加的勞動力,”夏爾繼續說,“這種田離農舍往往很遠,種了也不會有什麼收益,但起碼不至于荒蕪了。
” 談話繼續。
有時候,我們在田地裡信步走一個鐘頭,仿佛一再思考同樣的事情;不過,我聽得多了,就漸漸明白了。
“歸根結底,這是你父親的事兒。
”有一天,我不耐煩地對他說。
夏爾面頰微微一紅。
“我父親上年紀了,”他說道,“監視履行租契,維修房子,收取租金,這些就夠他費心的了。
他在這裡的使命不是改革。
” “你呢,有什麼建議呀?”我又問道。
然而,他卻閃爍其辭,推說自己不懂行;我一再催促,才逼他講出自己的看法。
“把休閑的土地從側戶手裡拿回來,”他終于提出建議。
“佃戶讓一部分土地休耕,就表明他們收獲大多,不愁向您交租;他們若是想保留土地,那就提高租金。
——這地方的人都懶。
”他又補充一句。
在六個屬于我的農場中,我最願意去的是瓦爾特裡農場;它坐落在俯視莫裡尼埃爾的山丘上,伯農那人并不讨厭;我很喜歡跟他聊天。
離莫裡尼埃爾再近一點的農場叫“古堡農場”,是以半分成制租出去了。
而由于主人不在,一部分牲口就歸博加日了。
現在我有了戒心,便開始懷疑博加日本人的誠實:他即使沒有欺騙
他眸子仍然保持童稚的顔色,好像隻有十五歲;他口齒相當清楚,不忸忸怩怩,跟他父親相反,不講廢話。
我忘記了初次見面的晚上,我們談了什麼話;我隻顧端詳他,無話可講,讓瑪絲琳同他交談。
翌日,我第一次沒有等老博加日來接我,自己就跑到山坡上的農場,我知道那裡開始了一項工程。
一個水塘要修補。
這個水塘像他沼一樣大,現在總跑水,漏洞業已找到,必須用水泥堵塞,因而先得抽幹水,這是十五年來沒有的事了。
水塘裡的鯉魚和冬穴魚多極了,都潛伏到水底。
我很想跳進水塘,抓一些魚給工人,而且,這次農場異常熱鬧,又是抓魚,又是幹活。
附近來了幾個孩子,也幫助工人忙乎。
過一會兒,瑪絲琳也會來的。
我到的時候,水位早已降下去了。
時而塘水動蕩,水面驟起波紋,露出惶惶不安的魚群的褐色脊背。
孩子在水坑邊膛着泥水,捉住一條亮晶晶的小魚,便扔進裝滿清水的木桶裡。
魚到處遊竄,把塘水攪得越來越渾濁、變成了土灰色。
想不到魚這麼多,農場四個工人把手伸進水裡随便一抓,就能抓到。
可惜瑪絲琳遲遲不來,我正要跑去找她,忽聽有人尖叫,說是發現了鳗魚。
但是,鯉魚從手指間滑跑,一時還捉不住。
夏爾一直站在岸上陪着他父親,這時再也忍耐不住,突然脫掉鞋和襪子,又脫掉外衣和背心,再高高地挽起褲腿和襯衣袖子,毅然下到水塘裡。
我也立刻跟着下去。
“喂!夏爾!”我喊道,“您昨天回來趕上了吧?” 他沒有答言,隻是沖着我笑,心思已經放到抓魚上。
我又馬上叫他幫我堵住一條大鳗魚;我們兩雙手圍攏才把它抓住,接着又逮住一條;泥水濺到我們臉上,有時突然陷下去,水沒到大腿根,全身很快就濕透了。
我們玩得非常起勁,僅僅歡叫幾聲,沒有交談幾句話;可是到了傍晚,我已經對夏爾稱呼你了,卻記不清是從什麼時候開始的。
我們在這次聯合行動中相互了解的事情,比進行一次長談還要多。
瑪絲琳還沒有到,恐怕不會來了;不過,我對此已不感到遺憾了,心想她在場,反而會妨礙我們的快樂情緒。
第二天一早,我就去農場,找到了夏爾。
我們二人朝樹林走去。
我很不熟悉自己的土地,也不大想進一步了解;然而,不管是土地還是租金,夏爾都了如指掌,真令我十分驚奇。
他告訴我,我有六個側戶,本來可以收取一萬八千法郎的租金,可是我隻能勉強拿到半數,耗損的部分主要是各種修理費和經紀人的酬金;這些情況我确實不甚了了。
他察看莊稼時發出的微笑很快使我懷疑到,我的土地的經營,并不像我原先想的那樣好,也不像博加日對我說的那樣好;我向夏爾盤根問底。
這種實踐的真知,由博加日表現出來就叫我氣惱,由這個年輕人表現出來卻令我開心。
我們一連轉了幾天;土地很廣闊,各個角落都探察遍了之後,我們更加有條理地從頭開始。
夏爾看到一些困地耕種得很糟,一些場地堆滿了染料木、薊草和散發酸味的飼草,絲毫也不向我掩飾他的氣憤。
他使我跟他一起痛恨這種随意撂荒土地的做法,跟他一起向往更加合理的耕作。
“不過,”開頭我對他說,“經營不好,誰吃虧呢?不是佃戶自己嗎?農場的收成可好可壞,但是并不改變租金哪。
” 夏爾有點急了:“您一竅不通,”他無所顧忌地答道,說得我微微一笑。
“您呀,隻考慮收入,卻不願意睜開眼睛瞧瞧資産逐漸毀壞。
您的土地耕種得不好,就會慢慢失掉價值。
” “如果能耕種得好些,收獲大些,我看們戶未必不肯賣力幹;我知道他們很重利,當然是多多益善。
” “您這種算法,沒有計人增加的勞動力,”夏爾繼續說,“這種田離農舍往往很遠,種了也不會有什麼收益,但起碼不至于荒蕪了。
” 談話繼續。
有時候,我們在田地裡信步走一個鐘頭,仿佛一再思考同樣的事情;不過,我聽得多了,就漸漸明白了。
“歸根結底,這是你父親的事兒。
”有一天,我不耐煩地對他說。
夏爾面頰微微一紅。
“我父親上年紀了,”他說道,“監視履行租契,維修房子,收取租金,這些就夠他費心的了。
他在這裡的使命不是改革。
” “你呢,有什麼建議呀?”我又問道。
然而,他卻閃爍其辭,推說自己不懂行;我一再催促,才逼他講出自己的看法。
“把休閑的土地從側戶手裡拿回來,”他終于提出建議。
“佃戶讓一部分土地休耕,就表明他們收獲大多,不愁向您交租;他們若是想保留土地,那就提高租金。
——這地方的人都懶。
”他又補充一句。
在六個屬于我的農場中,我最願意去的是瓦爾特裡農場;它坐落在俯視莫裡尼埃爾的山丘上,伯農那人并不讨厭;我很喜歡跟他聊天。
離莫裡尼埃爾再近一點的農場叫“古堡農場”,是以半分成制租出去了。
而由于主人不在,一部分牲口就歸博加日了。
現在我有了戒心,便開始懷疑博加日本人的誠實:他即使沒有欺騙