第十二章 撲朔迷離
關燈
小
中
大
丈夫。
她們在酒吧裡也跟别人訴說過,酒喝醉的時候還小哭一陣,然後等到感覺好一點,就跟别人上床。
我想這是忘掉過去的一種辦法。
你得忘掉過去,菲利帕。
你還年輕——又極其可愛——我愛你愛得要死。
給我談談你那該死的丈夫,跟我談談他。
” “沒什麼可談的。
我們相遇,然後結婚。
” “當時你一定非常年輕。
” “太年輕了。
” “那麼你跟他在一起快樂嗎?接着說呀,菲利帕。
” “沒什麼可接着說的。
我們結了婚,我想我們跟大部分人一樣快樂。
哈裡出生了,羅納德去了國外,他——他在意大利被殺害了。
” “就因為有個哈裡?” “就因為有個哈裡。
” “我喜歡哈裡,他真是個好孩子。
他也喜歡我。
我們合得來。
怎麼樣,菲利帕?我們結婚吧?你可以繼續做園丁,而我接着寫書,假期咱們放下工作去享受享受。
用一點手腕,我們可以設法不跟媽媽住在一塊兒。
她可以掏點錢資助她具有獻身精神的兒子。
我吸收,我寫那些讨厭的書。
我的視力有缺陷,而且嘴巴說個不停,這就是我最糟的缺點。
你願意試試嗎?” 菲利帕望着他。
她面前是一個個子高挑的年輕人,他戴着一副寬大的眼鏡,神色莊嚴而焦急。
他沙土色的頭發亂糟糟的,他凝望着她,目光裡充滿令人放心的友奸情意。
“不。
”菲利帕說。
“肯定——不?” “肯定不。
” “為什麼?” “你對我什麼都不了解。
” “就這些?” “不,你什麼都不懂。
” 埃德蒙思索片刻。
“也許是的,”他承認,“可誰又懂呢?菲利帕,我親愛的人兒——”他打住了。
頃刻傳來一陣哀切而悠長的訴說。
“黃昏徐徐降臨,(埃德蒙誦吟着,可這會兒才上午十一點)豪宅花園裡的小獅子狗,菲爾,菲爾,菲爾,菲爾①,它們又是叫又是鳴。
” “你的名字不好押韻,對吧?聽起來像是《自來水筆頌》。
你還有沒有别的名字?” “瓊。
請走吧。
那是盧卡斯太太來了。
” “瓊、瓊、瓊、瓊,好一點兒,可還是不好。
油膩膩的瓊打翻了罐子——這也不是婚姻生活的好景象。
” “盧卡斯太太正——” “噢,見鬼:“埃德蒙說,“快給我該死的蔬菜葫蘆。
” 2弗萊徹警佐負責小圍場宅邸的警戒。
這天該米求休息。
她總是乘十一點的班車去門登罕。
與布萊克洛克小姐商量好後,弗萊徹警佐當起了房子的管家。
她同多拉?邦納到村裡去了。
弗萊徹迅速行動起來。
有人給門上了油,使之處于備用狀态。
不管是誰幹的,目的都是為了等燈一滅,好神不知鬼①菲利帕的呢稱。
——譯注不覺地離開客廳。
這就排除了米琪,因為她沒有必要使用那道門。
剩下誰呢?鄰居們,弗萊徹想,也可以排除。
他看不出他們如何能找到機會給門上油,把門準備好。
接下來就剩帕特裡克和朱莉姬?西蒙斯、菲利帕?海默斯,可能還有多拉?邦納。
年輕的西蒙斯兄妹在米爾切斯特。
菲利帕?海默斯又幹活去了。
弗萊徹警佐可以随便搜尋任何秘密。
但令人失望的是,房子并沒有什麼可疑之處。
盡管弗萊徹是電方面的專家,但無論是電線還是配電盒,都我不到電燈保險絲燒過的迹象。
查了一遍所有的卧室,他發現一切正常,這真讓人惱火。
菲利帕?海默斯的房間有一些照片,上面全是同一個男孩,他長着一雙嚴肅的眼睛,另一張是更早些時候照的;此外還有一疊學童的來信,一兩份戲院的節目單。
朱莉娅的房間裡有滿滿一抽屜法國南部的快照。
幾張沐浴的照片,另一張是一幢坐落在含羞草叢中的别墅。
帕特裡克的房間裡有一些他在海軍服役的紀念品。
多拉?邦納的屋裡沒有多少個人物品,而且似乎都沒什麼可疑的。
然而,弗萊徹想,這房子裡肯定有人給那道門上了油。
這時,樓下傳來一個聲響,打斷了他的思緒。
他趕緊跑到樓頂,往下看。
斯威騰漢姆太大正穿過過廳,她手上挽着一個籃子。
她往客廳裡瞧了瞧,然後走過過廳,進了飯廳。
等她出來時,手上已沒有籃子。
弗萊徹弄出了微弱的聲響,那是他的腳踩在木地闆上發出的出人意料的吱嘎聲,這使她調轉頭。
她朝上面喊道:“是您
她們在酒吧裡也跟别人訴說過,酒喝醉的時候還小哭一陣,然後等到感覺好一點,就跟别人上床。
我想這是忘掉過去的一種辦法。
你得忘掉過去,菲利帕。
你還年輕——又極其可愛——我愛你愛得要死。
給我談談你那該死的丈夫,跟我談談他。
” “沒什麼可談的。
我們相遇,然後結婚。
” “當時你一定非常年輕。
” “太年輕了。
” “那麼你跟他在一起快樂嗎?接着說呀,菲利帕。
” “沒什麼可接着說的。
我們結了婚,我想我們跟大部分人一樣快樂。
哈裡出生了,羅納德去了國外,他——他在意大利被殺害了。
” “就因為有個哈裡?” “就因為有個哈裡。
” “我喜歡哈裡,他真是個好孩子。
他也喜歡我。
我們合得來。
怎麼樣,菲利帕?我們結婚吧?你可以繼續做園丁,而我接着寫書,假期咱們放下工作去享受享受。
用一點手腕,我們可以設法不跟媽媽住在一塊兒。
她可以掏點錢資助她具有獻身精神的兒子。
我吸收,我寫那些讨厭的書。
我的視力有缺陷,而且嘴巴說個不停,這就是我最糟的缺點。
你願意試試嗎?” 菲利帕望着他。
她面前是一個個子高挑的年輕人,他戴着一副寬大的眼鏡,神色莊嚴而焦急。
他沙土色的頭發亂糟糟的,他凝望着她,目光裡充滿令人放心的友奸情意。
“不。
”菲利帕說。
“肯定——不?” “肯定不。
” “為什麼?” “你對我什麼都不了解。
” “就這些?” “不,你什麼都不懂。
” 埃德蒙思索片刻。
“也許是的,”他承認,“可誰又懂呢?菲利帕,我親愛的人兒——”他打住了。
頃刻傳來一陣哀切而悠長的訴說。
“黃昏徐徐降臨,(埃德蒙誦吟着,可這會兒才上午十一點)豪宅花園裡的小獅子狗,菲爾,菲爾,菲爾,菲爾①,它們又是叫又是鳴。
” “你的名字不好押韻,對吧?聽起來像是《自來水筆頌》。
你還有沒有别的名字?” “瓊。
請走吧。
那是盧卡斯太太來了。
” “瓊、瓊、瓊、瓊,好一點兒,可還是不好。
油膩膩的瓊打翻了罐子——這也不是婚姻生活的好景象。
” “盧卡斯太太正——” “噢,見鬼:“埃德蒙說,“快給我該死的蔬菜葫蘆。
” 2弗萊徹警佐負責小圍場宅邸的警戒。
這天該米求休息。
她總是乘十一點的班車去門登罕。
與布萊克洛克小姐商量好後,弗萊徹警佐當起了房子的管家。
她同多拉?邦納到村裡去了。
弗萊徹迅速行動起來。
有人給門上了油,使之處于備用狀态。
不管是誰幹的,目的都是為了等燈一滅,好神不知鬼①菲利帕的呢稱。
——譯注不覺地離開客廳。
這就排除了米琪,因為她沒有必要使用那道門。
剩下誰呢?鄰居們,弗萊徹想,也可以排除。
他看不出他們如何能找到機會給門上油,把門準備好。
接下來就剩帕特裡克和朱莉姬?西蒙斯、菲利帕?海默斯,可能還有多拉?邦納。
年輕的西蒙斯兄妹在米爾切斯特。
菲利帕?海默斯又幹活去了。
弗萊徹警佐可以随便搜尋任何秘密。
但令人失望的是,房子并沒有什麼可疑之處。
盡管弗萊徹是電方面的專家,但無論是電線還是配電盒,都我不到電燈保險絲燒過的迹象。
查了一遍所有的卧室,他發現一切正常,這真讓人惱火。
菲利帕?海默斯的房間有一些照片,上面全是同一個男孩,他長着一雙嚴肅的眼睛,另一張是更早些時候照的;此外還有一疊學童的來信,一兩份戲院的節目單。
朱莉娅的房間裡有滿滿一抽屜法國南部的快照。
幾張沐浴的照片,另一張是一幢坐落在含羞草叢中的别墅。
帕特裡克的房間裡有一些他在海軍服役的紀念品。
多拉?邦納的屋裡沒有多少個人物品,而且似乎都沒什麼可疑的。
然而,弗萊徹想,這房子裡肯定有人給那道門上了油。
這時,樓下傳來一個聲響,打斷了他的思緒。
他趕緊跑到樓頂,往下看。
斯威騰漢姆太大正穿過過廳,她手上挽着一個籃子。
她往客廳裡瞧了瞧,然後走過過廳,進了飯廳。
等她出來時,手上已沒有籃子。
弗萊徹弄出了微弱的聲響,那是他的腳踩在木地闆上發出的出人意料的吱嘎聲,這使她調轉頭。
她朝上面喊道:“是您