第六章 三人的證詞
關燈
小
中
大
詫異“您是說有意專門挑利蒂姨媽,噢,我不這麼想……總之他要是想暗箭傷利蒂姨媽,适合的機會有的是。
也沒有理由把所有的朋友和鄰居都召至!一塊來增加下手的難度呀!他可以在一周之中的任何一天按照愛爾蘭古老、有效的方式躲在籬笆後面朝她背後開槍,然後逃之夭夭。
” 多拉?邦納曾暗示兇手是故意襲擊利蒂希亞。
布萊克洛克。
而朱莉娅的話,克拉多克想,正是一個針鋒相對的回答。
他歎了口氣,說道:“謝謝您,西蒙斯小姐。
我最好現在去見米琪。
” “當心她的指甲,”朱莉娅警告說,“她可是個鞑靼人。
” 2在弗萊徹的陪同下,克拉多克在廚房找到米琪。
她正在擀面,見他走進屋,便擡起頭來,懷疑地看着他。
她烏黑的頭發懸在眼睛上方,她神色陰郁,身上穿的紫套衫和色彩豔麗的裙子與其蒼白的面容格格不入。
“你們來我的廚房幹嗎,警察先生?你們是警察,對吧? 總是,總是有迫害”啊!對這個我現在應該習以為常了。
他們說英格蘭這兒不一樣,但是錯啦,都一個樣。
你們是來折磨我的,對,來逼我開口的,可我什麼也不會說。
你們會拔掉我的指甲,用火柴燒我的皮膚——噢,對,比這個更糟。
可我不會說,你們聽見了嗎?我不會說——什麼也不會說。
你們會把我送到勞動營,而我不會在乎。
” 克拉多克看着她,一面想該采取哪一種攻擊方式最好。
最後,他歎息道:“那麼好吧,拿上你的帽子和外衣。
” “你說什麼?”米琪面露驚駭之色。
“拿上帽子和外衣跟我走。
我沒帶拔指甲的工具和一袋子别的整人的玩意兒,都放在局裡了。
手铐帶了嗎,弗菜徹?” “在!”警佐弗萊徹欽佩他說道。
“我不去!”米琪尖聲嚎叫,邊叫邊往後閃。
“那你就得和和氣氣地回答和和氣氣的問題。
隻要你願意,可以叫一個律師在場。
” “律師?我不喜歡律師。
我不要律師。
” 她放下撈面杖,用一塊布擦了擦手,坐下來。
“你想知道什麼?”她繃着臉問道。
“我要你叙述一下昨晚在這兒發生的事情。
” “你很清楚發生了什麼。
” “我要聽聽你的說法。
” “我試圖離開。
她跟你說了嗎?我在報紙上看到關于謀殺的那個啟事時,我想走掉。
她不讓我走。
她可真狠心——一點兒沒有同情心。
她讓我留下。
可我知道——我知道會出事。
我知道我肯定要被殺害。
” “得啦,你并沒有被謀殺,對吧?” “沒有。
”米琪勉強承認。
“說吧,告訴我發生的事情。
” “我很緊張。
啊,我很緊張,整晚都很緊張。
我聽見有響動,人走動的聲音。
一度我想過廳裡有人在悄悄走動——可那是海默斯太太從側門穿過過廳。
這樣就不會弄髒前門的台階,這是她說的。
她可小心哩!她本人就是個納粹分子,那個金發碧眼的家夥,那麼不可一世,看她瞧我的那副樣子,準認為我——我隻是垃圾——” “别去管海默斯太大。
” “她以為她是誰?她跟我一樣受過昂貴的大學教育嗎? 她得過經濟學學位嗎?沒有,她隻是個花錢買的勞動力。
她挖土割草,每周六還領那麼多工錢。
她以為她是誰,居然管自己叫淑女?” “我說過了,别去管海默斯太太。
接着往下說。
” “我把雪利酒和酒杯連同烤得很棒的糕點送到客廳。
後來門鈴響了,我去應門。
我一次又一次應門。
這是有失身份的事兒,可我做了。
然後我到餐具室去擦銀器,我覺得這樣方便,因為要是有人來殺我,我手邊就有一把大砍刀,可鋒利着呢。
” “你真有遠見。
” “後來,猛的——我聽到槍聲。
我想:‘終于來了——開始了。
’我跑過餐廳。
另一道門打不開。
我停下來聽了一會兒,又響了一槍,什麼重重摔地的砰的一聲,就在過廳那邊。
我轉動門把,可門從外面鎖住了。
我被
也沒有理由把所有的朋友和鄰居都召至!一塊來增加下手的難度呀!他可以在一周之中的任何一天按照愛爾蘭古老、有效的方式躲在籬笆後面朝她背後開槍,然後逃之夭夭。
” 多拉?邦納曾暗示兇手是故意襲擊利蒂希亞。
布萊克洛克。
而朱莉娅的話,克拉多克想,正是一個針鋒相對的回答。
他歎了口氣,說道:“謝謝您,西蒙斯小姐。
我最好現在去見米琪。
” “當心她的指甲,”朱莉娅警告說,“她可是個鞑靼人。
” 2在弗萊徹的陪同下,克拉多克在廚房找到米琪。
她正在擀面,見他走進屋,便擡起頭來,懷疑地看着他。
她烏黑的頭發懸在眼睛上方,她神色陰郁,身上穿的紫套衫和色彩豔麗的裙子與其蒼白的面容格格不入。
“你們來我的廚房幹嗎,警察先生?你們是警察,對吧? 總是,總是有迫害”啊!對這個我現在應該習以為常了。
他們說英格蘭這兒不一樣,但是錯啦,都一個樣。
你們是來折磨我的,對,來逼我開口的,可我什麼也不會說。
你們會拔掉我的指甲,用火柴燒我的皮膚——噢,對,比這個更糟。
可我不會說,你們聽見了嗎?我不會說——什麼也不會說。
你們會把我送到勞動營,而我不會在乎。
” 克拉多克看着她,一面想該采取哪一種攻擊方式最好。
最後,他歎息道:“那麼好吧,拿上你的帽子和外衣。
” “你說什麼?”米琪面露驚駭之色。
“拿上帽子和外衣跟我走。
我沒帶拔指甲的工具和一袋子别的整人的玩意兒,都放在局裡了。
手铐帶了嗎,弗菜徹?” “在!”警佐弗萊徹欽佩他說道。
“我不去!”米琪尖聲嚎叫,邊叫邊往後閃。
“那你就得和和氣氣地回答和和氣氣的問題。
隻要你願意,可以叫一個律師在場。
” “律師?我不喜歡律師。
我不要律師。
” 她放下撈面杖,用一塊布擦了擦手,坐下來。
“你想知道什麼?”她繃着臉問道。
“我要你叙述一下昨晚在這兒發生的事情。
” “你很清楚發生了什麼。
” “我要聽聽你的說法。
” “我試圖離開。
她跟你說了嗎?我在報紙上看到關于謀殺的那個啟事時,我想走掉。
她不讓我走。
她可真狠心——一點兒沒有同情心。
她讓我留下。
可我知道——我知道會出事。
我知道我肯定要被殺害。
” “得啦,你并沒有被謀殺,對吧?” “沒有。
”米琪勉強承認。
“說吧,告訴我發生的事情。
” “我很緊張。
啊,我很緊張,整晚都很緊張。
我聽見有響動,人走動的聲音。
一度我想過廳裡有人在悄悄走動——可那是海默斯太太從側門穿過過廳。
這樣就不會弄髒前門的台階,這是她說的。
她可小心哩!她本人就是個納粹分子,那個金發碧眼的家夥,那麼不可一世,看她瞧我的那副樣子,準認為我——我隻是垃圾——” “别去管海默斯太大。
” “她以為她是誰?她跟我一樣受過昂貴的大學教育嗎? 她得過經濟學學位嗎?沒有,她隻是個花錢買的勞動力。
她挖土割草,每周六還領那麼多工錢。
她以為她是誰,居然管自己叫淑女?” “我說過了,别去管海默斯太太。
接着往下說。
” “我把雪利酒和酒杯連同烤得很棒的糕點送到客廳。
後來門鈴響了,我去應門。
我一次又一次應門。
這是有失身份的事兒,可我做了。
然後我到餐具室去擦銀器,我覺得這樣方便,因為要是有人來殺我,我手邊就有一把大砍刀,可鋒利着呢。
” “你真有遠見。
” “後來,猛的——我聽到槍聲。
我想:‘終于來了——開始了。
’我跑過餐廳。
另一道門打不開。
我停下來聽了一會兒,又響了一槍,什麼重重摔地的砰的一聲,就在過廳那邊。
我轉動門把,可門從外面鎖住了。
我被