第六章 三人的證詞

關燈
詫異“您是說有意專門挑利蒂姨媽,噢,我不這麼想……總之他要是想暗箭傷利蒂姨媽,适合的機會有的是。

    也沒有理由把所有的朋友和鄰居都召至!一塊來增加下手的難度呀!他可以在一周之中的任何一天按照愛爾蘭古老、有效的方式躲在籬笆後面朝她背後開槍,然後逃之夭夭。

    ” 多拉?邦納曾暗示兇手是故意襲擊利蒂希亞。

    布萊克洛克。

    而朱莉娅的話,克拉多克想,正是一個針鋒相對的回答。

     他歎了口氣,說道:“謝謝您,西蒙斯小姐。

    我最好現在去見米琪。

    ” “當心她的指甲,”朱莉娅警告說,“她可是個鞑靼人。

    ” 2在弗萊徹的陪同下,克拉多克在廚房找到米琪。

    她正在擀面,見他走進屋,便擡起頭來,懷疑地看着他。

     她烏黑的頭發懸在眼睛上方,她神色陰郁,身上穿的紫套衫和色彩豔麗的裙子與其蒼白的面容格格不入。

     “你們來我的廚房幹嗎,警察先生?你們是警察,對吧? 總是,總是有迫害”啊!對這個我現在應該習以為常了。

     他們說英格蘭這兒不一樣,但是錯啦,都一個樣。

    你們是來折磨我的,對,來逼我開口的,可我什麼也不會說。

    你們會拔掉我的指甲,用火柴燒我的皮膚——噢,對,比這個更糟。

    可我不會說,你們聽見了嗎?我不會說——什麼也不會說。

    你們會把我送到勞動營,而我不會在乎。

    ” 克拉多克看着她,一面想該采取哪一種攻擊方式最好。

     最後,他歎息道:“那麼好吧,拿上你的帽子和外衣。

    ” “你說什麼?”米琪面露驚駭之色。

     “拿上帽子和外衣跟我走。

    我沒帶拔指甲的工具和一袋子别的整人的玩意兒,都放在局裡了。

    手铐帶了嗎,弗菜徹?” “在!”警佐弗萊徹欽佩他說道。

     “我不去!”米琪尖聲嚎叫,邊叫邊往後閃。

     “那你就得和和氣氣地回答和和氣氣的問題。

    隻要你願意,可以叫一個律師在場。

    ” “律師?我不喜歡律師。

    我不要律師。

    ” 她放下撈面杖,用一塊布擦了擦手,坐下來。

     “你想知道什麼?”她繃着臉問道。

     “我要你叙述一下昨晚在這兒發生的事情。

    ” “你很清楚發生了什麼。

    ” “我要聽聽你的說法。

    ” “我試圖離開。

    她跟你說了嗎?我在報紙上看到關于謀殺的那個啟事時,我想走掉。

     她不讓我走。

    她可真狠心——一點兒沒有同情心。

    她讓我留下。

    可我知道——我知道會出事。

    我知道我肯定要被殺害。

    ” “得啦,你并沒有被謀殺,對吧?” “沒有。

    ”米琪勉強承認。

     “說吧,告訴我發生的事情。

    ” “我很緊張。

    啊,我很緊張,整晚都很緊張。

    我聽見有響動,人走動的聲音。

    一度我想過廳裡有人在悄悄走動——可那是海默斯太太從側門穿過過廳。

    這樣就不會弄髒前門的台階,這是她說的。

    她可小心哩!她本人就是個納粹分子,那個金發碧眼的家夥,那麼不可一世,看她瞧我的那副樣子,準認為我——我隻是垃圾——” “别去管海默斯太大。

    ” “她以為她是誰?她跟我一樣受過昂貴的大學教育嗎? 她得過經濟學學位嗎?沒有,她隻是個花錢買的勞動力。

    她挖土割草,每周六還領那麼多工錢。

    她以為她是誰,居然管自己叫淑女?” “我說過了,别去管海默斯太太。

    接着往下說。

    ” “我把雪利酒和酒杯連同烤得很棒的糕點送到客廳。

    後來門鈴響了,我去應門。

    我一次又一次應門。

    這是有失身份的事兒,可我做了。

    然後我到餐具室去擦銀器,我覺得這樣方便,因為要是有人來殺我,我手邊就有一把大砍刀,可鋒利着呢。

    ” “你真有遠見。

    ” “後來,猛的——我聽到槍聲。

    我想:‘終于來了——開始了。

    ’我跑過餐廳。

    另一道門打不開。

    我停下來聽了一會兒,又響了一槍,什麼重重摔地的砰的一聲,就在過廳那邊。

     我轉動門把,可門從外面鎖住了。

    我被