第十六章 大使的長統靴
關燈
小
中
大
目不轉睛地望着他,眼睛瞪得圓圓的。
“你——弄疼他了吧?” “我希望如此。
”湯米答道,“這些南歐人在沒被弄疼之前就聲嘶力竭地大吼大叫,我還真不敢肯定到底弄疼了他沒有。
馬奇小姐。
我們是否可以回到我的辦公室去繼續我們的談話?我想我們不會再被打擾了。
” “先生,為防萬一,我會把套索準備好的。
”艾伯特興緻勃勃地說。
“把它放到一邊去!”湯米嚴厲地命令道。
他跟着那姑娘走進了裡面的辦公室。
他坐到自己的辦公桌旁,而那姑娘則坐在他對面的椅子上。
“我真不知道從哪兒說起。
”那姑娘說,“你剛才也聽那入講了,我是‘遊牧号輪船’的乘客。
奧哈拉小姐,就是你打廣告尋找的那位女土,也在船上。
” “非常準确。
”湯米說,“這個情況我們已經知道了。
我想你一定了解她在那艘船上做了些什麼,否則那粗魯的家夥便不會氣急敗壞地跑來搗亂。
” “我把我所了解的全都告訴你。
美國大使也在船上。
有一天,當我經過他的船艙時,我看見那個女人在裡面。
她在那兒鬼鬼祟祟的,我便停下腳步看了一下。
你猜怎麼着,她手裡拿着一隻男人的長統靴——” “一隻長統靴?”湯米興奮地說,“噢,對不起,馬奇小姐,請往下講。
” “她正在用一把小剪刀拆開靴子的襯裡,然後,她好像又把什麼東西塞了進去。
正在這時,醫生和另外一個男人沿着過道走了過來,她急忙倒在長沙發上,又立刻呻吟了起來。
我又等了一會兒,從他們的談話中我斷定她是假裝頭暈。
我說的是假裝——因為我剛才看見她的時候,她顯然完全不像要暈倒的樣子。
” 湯米點了點頭。
“還有呢?” “我很不願意告訴你下面的情況。
我——我好奇心很強。
不妨告訴你,我一直喜歡看一些離奇的小說。
我當時想,她會不會把一顆炸彈,或者是一根毒針,或許是什麼類似的東西塞進了威爾莫特的長統靴裡去了。
當然,我的想法也許很荒謬——但是我當時确實是這樣想的。
過了一會兒,當我第二次經過那船艙時,發現裡面沒人。
我就溜了進去,仔細地檢查了那隻長統靴。
我從襯布裡抽出了一張紙。
我剛把那張紙拿在手上,就聽見乘務員走了過來。
我急忙跑出船艙,以免被他發現。
我把那張紙緊緊地攝在手裡。
回到我自己的船艙後,我急忙打開一看,布倫特先生,你說怪不怪,那上面隻寫了《聖經》上的幾個短句。
” “隻是《聖經》上的幾個短句?”湯米感到很奇怪。
“至少我當時是這樣認為的。
我真的不能理解那紙上寫的是什麼,因此我想也許那是某個宗教狂寫的東西。
但不管怎樣,反正我認為毫無必要把它歸還原處。
于是,我就保留了那張紙,也沒再多去考慮。
直到昨天,我才用它給我的小侄子折了一隻船,讓他放在浴缸裡劃。
那紙被弄濕了,結果我發現上面顯出了一種奇異的圖案。
我急忙把它從浴缸裡拿出來,又趕緊把它展平。
是水把暗藏的秘密顯示出來了。
紙上的圖案是個線路圖——看起來像是個港口。
事情剛發生,我便看見了你們的廣告。
” 湯米從椅子上猛地站了起來。
“這一點是最重要的。
現在,我全明白了。
那圖案很可能是個重要軍港的防衛計劃。
那個女人把它偷到了手。
她害伯有人跟蹤,便不敢把它藏在自己所攜帶的物品裡,而是設法找一個安全的地方藏起來。
事後,當她重新得到那個裝長統靴的布袋的時候,卻發現那張紙無影無蹤了。
馬奇小姐,請告訴我,你是否把那張紙帶來了?” 那姑娘搖了搖頭,“我把它放在我的店裡了。
我在邦德大街開了一家美容院。
事實上,我是紐約‘仙客來牌化妝品’的代理商。
這就是為什麼我要去美國的原因。
我想那張紙可能很重要,因此,在我來這兒之前,我就把它鎖在保險櫃裡了。
先生.是不是也應該把這事告訴倫敦警察廳呢?” “是的,很有必要。
” “那麼,我們現在就應該上我那兒去,拿上那張紙,然後直接去倫敦警察廳。
你的意見呢?” “今天下午我非常忙。
”湯米說,擺出了他那特殊職業的慣用架勢,又看了看表,“倫敦大主教希望我為他處理一樁案子。
那案子很奇特,涉及幾件祭飽和兩位副牧師。
” “既然如此,”馬奇小姐說,她站了起來,“我隻好一個人去了。
” 湯米擡手示意叫她别走,“剛才我正要講——”他急忙說,“大主教可以等一下。
我會給他留下幾句話,由艾伯特轉告。
馬奇小姐,我十分肯定,如果不把那張紙安全地交由倫敦警察廳保管的話,你将随時面臨危險。
” “你真這樣認為嗎?”那姑娘懷疑地問道。
“那是當然。
對這種事我很有把握。
請原諒。
”他在面前的記事本上飛快地寫下幾行字,然後撕下那頁紙疊好。
他拿上帽子和手杖,對那姑娘表示他已做好準備陪同她前往。
來到外面辦公室,他态度極嚴肅地把那張疊好的紙條交給了艾伯特。
“我應邀出去處理一樁特急案件。
如果倫敦大主教來了,你給他解釋一下。
你把這張便條交給魯賓遜小姐,上面是有關這案件的簡要情況。
” “先生,我一定照辦。
”艾伯特說。
他的表演無可挑剔。
“那麼公爵夫人的珍珠怎麼辦?” 湯米不耐煩地揮了揮手。
“怎麼辦?那她也隻得等。
” 他與馬奇小姐一道匆匆走出辦公室。
他們剛下到樓梯中間,就與正在上樓的塔彭絲相遇。
湯米走過她身邊時不高興地說:“魯賓遜小姐,你又遲到了。
我馬上出去處理一樁很棘手的案子。
” 塔彭絲站在樓梯上傷了一會兒,看着他們離去的背影。
突然她的眉頭一皺,便迅速地上了樓,進了辦公室。
湯米和那姑娘來到街上,一輛出租車正朝着他倆開過來。
湯米剛要招手,又突然改變了主意。
“馬奇小姐,你喜歡步行嗎?”他認真地問道。
“是的。
可是我們為什麼要步行呢?乘出租車不是更好些嗎?乘車顯然要快得多。
” “或許你剛才沒注意到,那出租車司機在街那一頭的不遠處拒載了一位乘客。
他一直在等待着我們。
你的敵人在監視着你呢。
如果你不反對的話,我們最好步行到邦德街去。
在這樣擁擠的街上,想必他們也奈何不了我們。
” “那也好。
”那姑娘說,但她似乎很不以為然。
他們一直朝西走去。
“你——弄疼他了吧?” “我希望如此。
”湯米答道,“這些南歐人在沒被弄疼之前就聲嘶力竭地大吼大叫,我還真不敢肯定到底弄疼了他沒有。
馬奇小姐。
我們是否可以回到我的辦公室去繼續我們的談話?我想我們不會再被打擾了。
” “先生,為防萬一,我會把套索準備好的。
”艾伯特興緻勃勃地說。
“把它放到一邊去!”湯米嚴厲地命令道。
他跟着那姑娘走進了裡面的辦公室。
他坐到自己的辦公桌旁,而那姑娘則坐在他對面的椅子上。
“我真不知道從哪兒說起。
”那姑娘說,“你剛才也聽那入講了,我是‘遊牧号輪船’的乘客。
奧哈拉小姐,就是你打廣告尋找的那位女土,也在船上。
” “非常準确。
”湯米說,“這個情況我們已經知道了。
我想你一定了解她在那艘船上做了些什麼,否則那粗魯的家夥便不會氣急敗壞地跑來搗亂。
” “我把我所了解的全都告訴你。
美國大使也在船上。
有一天,當我經過他的船艙時,我看見那個女人在裡面。
她在那兒鬼鬼祟祟的,我便停下腳步看了一下。
你猜怎麼着,她手裡拿着一隻男人的長統靴——” “一隻長統靴?”湯米興奮地說,“噢,對不起,馬奇小姐,請往下講。
” “她正在用一把小剪刀拆開靴子的襯裡,然後,她好像又把什麼東西塞了進去。
正在這時,醫生和另外一個男人沿着過道走了過來,她急忙倒在長沙發上,又立刻呻吟了起來。
我又等了一會兒,從他們的談話中我斷定她是假裝頭暈。
我說的是假裝——因為我剛才看見她的時候,她顯然完全不像要暈倒的樣子。
” 湯米點了點頭。
“還有呢?” “我很不願意告訴你下面的情況。
我——我好奇心很強。
不妨告訴你,我一直喜歡看一些離奇的小說。
我當時想,她會不會把一顆炸彈,或者是一根毒針,或許是什麼類似的東西塞進了威爾莫特的長統靴裡去了。
當然,我的想法也許很荒謬——但是我當時确實是這樣想的。
過了一會兒,當我第二次經過那船艙時,發現裡面沒人。
我就溜了進去,仔細地檢查了那隻長統靴。
我從襯布裡抽出了一張紙。
我剛把那張紙拿在手上,就聽見乘務員走了過來。
我急忙跑出船艙,以免被他發現。
我把那張紙緊緊地攝在手裡。
回到我自己的船艙後,我急忙打開一看,布倫特先生,你說怪不怪,那上面隻寫了《聖經》上的幾個短句。
” “隻是《聖經》上的幾個短句?”湯米感到很奇怪。
“至少我當時是這樣認為的。
我真的不能理解那紙上寫的是什麼,因此我想也許那是某個宗教狂寫的東西。
但不管怎樣,反正我認為毫無必要把它歸還原處。
于是,我就保留了那張紙,也沒再多去考慮。
直到昨天,我才用它給我的小侄子折了一隻船,讓他放在浴缸裡劃。
那紙被弄濕了,結果我發現上面顯出了一種奇異的圖案。
我急忙把它從浴缸裡拿出來,又趕緊把它展平。
是水把暗藏的秘密顯示出來了。
紙上的圖案是個線路圖——看起來像是個港口。
事情剛發生,我便看見了你們的廣告。
” 湯米從椅子上猛地站了起來。
“這一點是最重要的。
現在,我全明白了。
那圖案很可能是個重要軍港的防衛計劃。
那個女人把它偷到了手。
她害伯有人跟蹤,便不敢把它藏在自己所攜帶的物品裡,而是設法找一個安全的地方藏起來。
事後,當她重新得到那個裝長統靴的布袋的時候,卻發現那張紙無影無蹤了。
馬奇小姐,請告訴我,你是否把那張紙帶來了?” 那姑娘搖了搖頭,“我把它放在我的店裡了。
我在邦德大街開了一家美容院。
事實上,我是紐約‘仙客來牌化妝品’的代理商。
這就是為什麼我要去美國的原因。
我想那張紙可能很重要,因此,在我來這兒之前,我就把它鎖在保險櫃裡了。
先生.是不是也應該把這事告訴倫敦警察廳呢?” “是的,很有必要。
” “那麼,我們現在就應該上我那兒去,拿上那張紙,然後直接去倫敦警察廳。
你的意見呢?” “今天下午我非常忙。
”湯米說,擺出了他那特殊職業的慣用架勢,又看了看表,“倫敦大主教希望我為他處理一樁案子。
那案子很奇特,涉及幾件祭飽和兩位副牧師。
” “既然如此,”馬奇小姐說,她站了起來,“我隻好一個人去了。
” 湯米擡手示意叫她别走,“剛才我正要講——”他急忙說,“大主教可以等一下。
我會給他留下幾句話,由艾伯特轉告。
馬奇小姐,我十分肯定,如果不把那張紙安全地交由倫敦警察廳保管的話,你将随時面臨危險。
” “你真這樣認為嗎?”那姑娘懷疑地問道。
“那是當然。
對這種事我很有把握。
請原諒。
”他在面前的記事本上飛快地寫下幾行字,然後撕下那頁紙疊好。
他拿上帽子和手杖,對那姑娘表示他已做好準備陪同她前往。
來到外面辦公室,他态度極嚴肅地把那張疊好的紙條交給了艾伯特。
“我應邀出去處理一樁特急案件。
如果倫敦大主教來了,你給他解釋一下。
你把這張便條交給魯賓遜小姐,上面是有關這案件的簡要情況。
” “先生,我一定照辦。
”艾伯特說。
他的表演無可挑剔。
“那麼公爵夫人的珍珠怎麼辦?” 湯米不耐煩地揮了揮手。
“怎麼辦?那她也隻得等。
” 他與馬奇小姐一道匆匆走出辦公室。
他們剛下到樓梯中間,就與正在上樓的塔彭絲相遇。
湯米走過她身邊時不高興地說:“魯賓遜小姐,你又遲到了。
我馬上出去處理一樁很棘手的案子。
” 塔彭絲站在樓梯上傷了一會兒,看着他們離去的背影。
突然她的眉頭一皺,便迅速地上了樓,進了辦公室。
湯米和那姑娘來到街上,一輛出租車正朝着他倆開過來。
湯米剛要招手,又突然改變了主意。
“馬奇小姐,你喜歡步行嗎?”他認真地問道。
“是的。
可是我們為什麼要步行呢?乘出租車不是更好些嗎?乘車顯然要快得多。
” “或許你剛才沒注意到,那出租車司機在街那一頭的不遠處拒載了一位乘客。
他一直在等待着我們。
你的敵人在監視着你呢。
如果你不反對的話,我們最好步行到邦德街去。
在這樣擁擠的街上,想必他們也奈何不了我們。
” “那也好。
”那姑娘說,但她似乎很不以為然。
他們一直朝西走去。