第十章 假鈔案

關燈
“我親愛的湯米,”她常常嗲聲嗲氣地說,“非常明顯,我已完全離不開我的湯米了。

    他的頭發就像日落前的晚霞,太漂亮了!” 她的父親是個十分陰險狡猾的家夥。

    而從表面上看,他卻是非常正直和誠實的。

    他蓄着黑色的短胡須,一雙眼睛像鷹那般犀利。

     塔彭絲首戰告捷,她拿着十張一英鎊票面的鈔票向湯米走來。

     “你仔細看着這些鈔票,都是假的,我沒辨認錯吧?” 湯米非常細心地檢查了那些鈔票,最後認定塔彭絲的判斷是正确的。

     “你從哪兒弄到手的?” “是那個叫吉米·福克納的年輕人。

    瑪格麗特·萊德勞叫他用這些錢給她在一匹馬上押注。

    我對他說我需要一點零錢,就用一張十英鎊票面的鈔票換過來了。

    ” “全都是嶄新的,”湯米沉思道,“它們不可能經過了很多人的手。

    我想——年輕的福克納不會有問題吧?” “你說吉米?啊,他簡直太好了。

    他和我快成了形影不離的朋友了。

    ” “這我已經注意到了。

    ”湯米冷冰冰地說,“你真的認為這确有必要嗎?” “噢,這隻是遊戲而已。

    ”塔彭絲興高采烈地說,“這是一種樂趣。

    他是個多棒的小夥子呀!我真高興讓他擺脫那女人的控制。

    你無法想象他在她身上花了多少冤枉錢。

    ” “塔彭絲,在我看來他好像愈來愈熱戀上你啦。

    ” “有時,我自個兒也這樣認為。

    知道自己仍然年輕迷人是多麼讓人高興的事,難道不是嗎?” “塔彭絲,你一向的道德高調現在可悲地一落千丈。

    你以錯誤的觀點來看待眼前的事情。

    ” “這麼多年來,我都沒有這樣快活過了。

    ”塔彭絲毫無顧忌地說,“你在指責我的不是,那你自己呢?這幾天你以為我什麼也沒看見嗎?難道你離開過瑪格麗特·萊德勞的裙子邊半步嗎?” “那是辦公事。

    ”湯米的口氣很嚴厲。

     “但是,她非常迷人,你不會否認吧!” “她與我不般配,”湯米說,“我不會崇拜她的。

    ” “撒謊!”塔彭絲笑了起來,“但我總是認為嫁給一個說謊的人要比嫁給一個白癡強。

    ” “依我之見,”揚米說,“絕無必要強求做丈夫的兩者都兼而有之,對吧?” 塔彭絲隻給他投去愛憐的目光,然後便走了。

     在萊德勞太大那成群結隊的崇拜者之中,有一個名叫漢克·賴德的紳士。

    他性格質樸,但卻非常富有。

     賴德先生來自亞拉巴馬。

    在初次見面之後,他就有意要結交湯米,并争取得到場米的信任。

     “先生,那是一個妙不可言的女人。

    ”賴德先生贊歎道。

     他以虔誠的目光盯着那美麗的瑪格麗特,“她絕對是文明的象征。

    有誰能不拜倒在快活的法國女神的石榴裙下,你能做到嗎?當我靠近她身邊時,我就感到自己似乎成了萬能的上帝的最虔誠的信徒之一。

    我猜想,萬能的上帝在嘗試創造像她這樣十全十美的美人之前,就肯定對她了如指掌了。

    ” 湯米彬彬有禮地同意了對方的觀點。

    賴德先生則更感到無拘無束了。

     “像她這樣花容月貌的佳人居然會為錢發愁,這簡直是一種恥辱。

    ” “真有這事?”湯米問道。

     “你不會相信她的日子有多難。

    萊德勞簡直是個怪人。

     她曾對我談過,她伯他伯得要命,根本不敢對他提起她要花點小錢。

    ” “是小錢嗎?”湯米馬上問了一句。

     “是的——我是說小錢:女人嘛,總是要講究穿戴的。

    時髦的服裝越是少就越是值錢,這一點,我是再清楚不過的了。

    像她這樣美貌的女人是不會到處奔跑去買廉價的換季服裝的。

    玩牌也是一樣,這可憐的小東西玩起牌來賭運特别不佳。

    不知怎麼搞的,昨天晚上她輸給了我五十英鎊。

    ” “但她前天晚上赢了吉米·福克納二英鎊。

    ”湯米毫無表情地說。

     “真的?那就讓我感到寬慰點了。

    順便問一下,聽說最近有不少假鈔在你們國家泛濫成災。

    今天上午我去銀行存了一大筆錢,但是其中的百分之二十五被退了出來。

    銀行的那位先生很有禮貌地把這事告訴了我。

    ” “啊!那是一個很大的比例。

    那些假鈔看上去很新嗎?” “完全是嶄新的,就像剛造出來的—一樣。

    我想,那些錢都是萊德勞太太付給我的。

    真弄不清楚她是從哪兒弄來的。

    很可能是從賽馬場上的一個惡棍手中得到的。

    ” “有道理,”湯米說,“這很可能。

    ” “您知道嗎,貝雷斯福德先生,我對這類奢侈的生活完全陌生。

    周圍全是漂亮的女人和豪華的娛樂設施。

    這隻會使我兩手空空地回去。

    我來歐洲是想長長見識的。

    ” 湯米點了點頭,盡量從精神上去安慰對方。

    他簡要地說,隻要有了瑪格麗特·萊德勞的幫助,肯定可以長見識,隻不過要花大價錢。

     與此同時,這應該算是第二次,他已獲得的證據表明,那批假鈔就近在咫尺,并且被有可能是瑪格麗特·萊德勞親手抛出來的。

     第二天晚上,他又親自得到了證實。

     事情發生在馬裡奧特警督提及的那個隐蔽的小賭場。

     那兒正舉行舞會,而真正使人感興趣的地方是在那兩扇堂皇的折門裡面。

    那是兩個暗室,裡面分别擺着幾張用綠色台面呢罩着的桌子。

    在這些桌面上,每夜都有巨額的錢鈔被轉瑪格麗特·萊德勞終于站起身來準備走了,她把一大把小面值的鈔票塞進湯米的手中。

     “它們太占地方了,湯眯——是否可以跟您換一下?隻要大的鈔票就行。

    您看我這手提包小得多可愛,這些錢會