第二部 第5節
關燈
小
中
大
,你沒錯。
”畢亞絲小姐說,“那是理所當然的——在那種情況下。
” “說了什麼?”白羅問。
“我對畢亞絲小姐說,她也許醉了,因為她的态度實在很奇怪。
以前就那樣。
所以,我以為那可能是喝酒造成的。
對于酒精中毒的症候,我有許多實例。
” 白羅很巧妙地閃開了酒精中毒的問題。
“那天,她的樣子是不是很特别奇怪?譬如午飯時候。
” “是的……”威瑟倫爵士夫人考慮地說。
“不,不如說她的态度非常正常——不過,這是以那種類型的美國人來說。
” 她輕蔑地加上了後面一句。
“她常辱罵仆人。
”畢亞絲小姐說。
“什麼仆人?” “在我們離開前不久——” “啊,對,想起來了。
那仆人好像非常生氣!”威瑟倫爵士夫人說。
“當然,仆人完全不懂英文,難怪要生氣。
但是,旅遊時隻有容忍。
” “是什麼仆人?”白羅問。
“是管地附屬的培杜因仆人。
他到她那裡去——也許她叫那仆人拿東西,那仆人拿錯了。
究竟是什麼,就不知道了。
總之,她非常生氣,可憐的仆人,渾身發抖,趕緊逃走。
她向他揮手杖,大聲叫喊。
” “叫什麼?” “因為在遠處,聽不到。
畢亞絲小姐,你聽見了沒有?” “沒有,我沒聽見。
是她叫仆人到小女兒的帳篷拿東西,還是因他進入女兒帳篷而生氣?我想是這兩項中的一項——正确的情形,不清楚。
” “哪種臉型的仆人?” 畢亞絲小姐被直接問及,僅含混地搖頭。
“我說不出來。
他距離我們太遠了,而且,阿拉伯人對我來說,看來都一樣。
” “他比一般人高。
”威瑟倫爵士夫人說。
“戴着當地人常戴的頭巾,穿着處處補丁、磨損的褲子,他們都非常不體面!綁腿也打得松松散散,真受不了。
那些家夥必須好好訓練!” “你能從當地仆人中認出這個人嗎?” “很難。
我們沒有看清他的臉——太遠了。
的确像畢亞絲小姐所說那樣,阿拉伯人看來都一樣。
” “到底是什麼使白英敦太太這樣生氣。
”白羅沉思地說。
“他們有時也真叫人生氣。
”威瑟倫爵士夫人說。
“我告訴一個仆人說,我的鞋我自己會擦。
不管怎麼說,他總不聽,便把我鞋子拿走。
” “我也随身帶着刷鞋的小器具。
”白羅把話稍微引開,“而且可用來擦灰塵。
” “我也一樣。
”威瑟倫爵士夫人柔和地說。
“因為阿拉伯人不擦攜帶物品上的灰。
” “完全不擦!不過,有時一天會擦三四次。
” “隻此而已。
” “是的,真髒!” 威瑟倫爵士夫人一副好戰的樣子,而且感情強烈地加上一句:“蒼蠅——到處飛舞——真恐怖!” 白羅微現怯懦的表情說: “對,馬上可以查問這仆人:白英敦太太為什麼生氣。
請繼續說下去。
” “我們慢慢走出去散步。
”威瑟倫爵士夫人說。
“不久,碰到了傑拉爾博士。
他歪歪斜斜地走着,臉色很壞,一看就知道發燒了。
” “渾身顫抖。
”畢亞絲小姐插嘴。
“我馬上知道他的瘧疾又發了。
”威瑟倫爵士夫人說。
“我要跟他一起回去,拿奎甯給他,他說他自己有。
” “可憐的人。
”畢亞絲小姐說。
“我看到醫生生病,就覺得害怕。
好像一切都不對勁。
” “我們繼續散步。
”威瑟倫爵士夫人繼續說。
“然後坐在岩石上休息。
” 畢亞絲小姐低聲說: “說真的,上午的遠足——登山,真累死人了。
” “我一點不累。
”威瑟倫爵士夫人斷然地說。
“可是,不管走到哪裡,永遠看不完,附近的景色實在太美了。
” “營地已經看不見?” “不,我們正面對那個方向而坐。
” “多麼富有浪漫情調。
”畢亞絲小姐低聲說:“四周全是薔薇色的岩石。
在這背景中,營地完全浮現出來了。
” 她噓口氣,搖搖頭。
“那營地稍加整頓,一定會經營得更好。
”威瑟倫爵士夫人那木馬般的鼻孔蠕動着。
“我準備立刻把這問題提供給政府。
我懷疑飲水是不是過濾後再燒開的。
一定要這樣做。
這一點當然要特别指出來。
” 白羅咳了一聲,很快把飲水問題引開。
“你還見過他們那一群中其他的人嗎?”
”畢亞絲小姐說,“那是理所當然的——在那種情況下。
” “說了什麼?”白羅問。
“我對畢亞絲小姐說,她也許醉了,因為她的态度實在很奇怪。
以前就那樣。
所以,我以為那可能是喝酒造成的。
對于酒精中毒的症候,我有許多實例。
” 白羅很巧妙地閃開了酒精中毒的問題。
“那天,她的樣子是不是很特别奇怪?譬如午飯時候。
” “是的……”威瑟倫爵士夫人考慮地說。
“不,不如說她的态度非常正常——不過,這是以那種類型的美國人來說。
” 她輕蔑地加上了後面一句。
“她常辱罵仆人。
”畢亞絲小姐說。
“什麼仆人?” “在我們離開前不久——” “啊,對,想起來了。
那仆人好像非常生氣!”威瑟倫爵士夫人說。
“當然,仆人完全不懂英文,難怪要生氣。
但是,旅遊時隻有容忍。
” “是什麼仆人?”白羅問。
“是管地附屬的培杜因仆人。
他到她那裡去——也許她叫那仆人拿東西,那仆人拿錯了。
究竟是什麼,就不知道了。
總之,她非常生氣,可憐的仆人,渾身發抖,趕緊逃走。
她向他揮手杖,大聲叫喊。
” “叫什麼?” “因為在遠處,聽不到。
畢亞絲小姐,你聽見了沒有?” “沒有,我沒聽見。
是她叫仆人到小女兒的帳篷拿東西,還是因他進入女兒帳篷而生氣?我想是這兩項中的一項——正确的情形,不清楚。
” “哪種臉型的仆人?” 畢亞絲小姐被直接問及,僅含混地搖頭。
“我說不出來。
他距離我們太遠了,而且,阿拉伯人對我來說,看來都一樣。
” “他比一般人高。
”威瑟倫爵士夫人說。
“戴着當地人常戴的頭巾,穿着處處補丁、磨損的褲子,他們都非常不體面!綁腿也打得松松散散,真受不了。
那些家夥必須好好訓練!” “你能從當地仆人中認出這個人嗎?” “很難。
我們沒有看清他的臉——太遠了。
的确像畢亞絲小姐所說那樣,阿拉伯人看來都一樣。
” “到底是什麼使白英敦太太這樣生氣。
”白羅沉思地說。
“他們有時也真叫人生氣。
”威瑟倫爵士夫人說。
“我告訴一個仆人說,我的鞋我自己會擦。
不管怎麼說,他總不聽,便把我鞋子拿走。
” “我也随身帶着刷鞋的小器具。
”白羅把話稍微引開,“而且可用來擦灰塵。
” “我也一樣。
”威瑟倫爵士夫人柔和地說。
“因為阿拉伯人不擦攜帶物品上的灰。
” “完全不擦!不過,有時一天會擦三四次。
” “隻此而已。
” “是的,真髒!” 威瑟倫爵士夫人一副好戰的樣子,而且感情強烈地加上一句:“蒼蠅——到處飛舞——真恐怖!” 白羅微現怯懦的表情說: “對,馬上可以查問這仆人:白英敦太太為什麼生氣。
請繼續說下去。
” “我們慢慢走出去散步。
”威瑟倫爵士夫人說。
“不久,碰到了傑拉爾博士。
他歪歪斜斜地走着,臉色很壞,一看就知道發燒了。
” “渾身顫抖。
”畢亞絲小姐插嘴。
“我馬上知道他的瘧疾又發了。
”威瑟倫爵士夫人說。
“我要跟他一起回去,拿奎甯給他,他說他自己有。
” “可憐的人。
”畢亞絲小姐說。
“我看到醫生生病,就覺得害怕。
好像一切都不對勁。
” “我們繼續散步。
”威瑟倫爵士夫人繼續說。
“然後坐在岩石上休息。
” 畢亞絲小姐低聲說: “說真的,上午的遠足——登山,真累死人了。
” “我一點不累。
”威瑟倫爵士夫人斷然地說。
“可是,不管走到哪裡,永遠看不完,附近的景色實在太美了。
” “營地已經看不見?” “不,我們正面對那個方向而坐。
” “多麼富有浪漫情調。
”畢亞絲小姐低聲說:“四周全是薔薇色的岩石。
在這背景中,營地完全浮現出來了。
” 她噓口氣,搖搖頭。
“那營地稍加整頓,一定會經營得更好。
”威瑟倫爵士夫人那木馬般的鼻孔蠕動着。
“我準備立刻把這問題提供給政府。
我懷疑飲水是不是過濾後再燒開的。
一定要這樣做。
這一點當然要特别指出來。
” 白羅咳了一聲,很快把飲水問題引開。
“你還見過他們那一群中其他的人嗎?”