第十五章

關燈
維多利亞很快地跑過平台,又跑下了台階,沿着房角拐過彎去,來到愛德華跟前。

    愛德華老老實實地站在那兒,臉上滿是迷惑不解的神态。

     “一大清早,我絕不會是喝醉了,”愛德華說,“這是你吧?” “是的,是我,”維多利亞十分幸福地說道,連語法規則也忘了①—— ①這裡的“我”字用的是賓格——譯者注 “可是,你在這兒幹什麼呢?你怎麼來的?我本來以為這輩子再也見不着你了呢。

    ” “我也是那麼想的。

    ” “真是奇迹。

    你到底是怎麼來的?” “坐飛機來的。

    ” “當然是坐飛機來的了。

    不然,你不會這麼快就趕來了。

    我是說,上帝賜給你什麼絕妙機會,把你帶到巴士拉來了?” “火車呀,”維多利亞說。

     “你是故意跟我搗亂,小傻瓜。

    上帝啊,見到你我可真高興。

    不過,說老實話,你到底是怎麼來的?” “我跟一個美國婦女一起來的,她叫柯裡普,她的胳臂摔壞了。

    遇到你的第二天,他們就給我介紹了這個工作。

    而且,你對我談了半天巴格達,我自己又有點兒讨厭倫敦了,所以我想,幹嗎不出來開開眼呢?” “你的冒險精神可真夠意思的,維多利亞。

    那個柯裡普太太在哪兒?在這兒嗎?” “不在這兒。

    她到住在基爾庫克的女兒家去了。

    我的工作隻是從倫敦陪她到巴格達。

    ” “那麼你現在在幹什麼呢?” “我正在參觀這個世界,”維多利亞說,“不過,這牽涉到我編的一些托辭。

    所以,我們在公開場合見面以前,我想先給你打個招呼。

    我是說,你可别說出些不合适的話來,别說咱們上次見面的時候,我是個剛剛失業的速記打字員。

    ” “就我來說,你對我說你是什麼人,你就是什麼人。

    我準備好聽你自我介紹了。

    ” “我的意思是這樣,”維多利亞說,“我是波恩斯福特-瓊斯小姐。

    我叔叔是個著名的考古學家,正在這兒一個什麼地方從事發掘工作,那個地方交通很不方便。

    我很快就要到他那兒去工作。

    ” “這些話一句也不是真的嗎?” “當然了。

    不過,這聽起來很象那麼回事兒。

    ” “是的,太精彩了。

    但是,如果你跟老普茲福特-瓊斯見了面怎麼辦?” “不是普茲福特,是波恩斯福特。

    我估計我們不會見面的。

    據我所知,考古學家一旦開始挖掘起來,就會發瘋似地挖下去,不會停下來的。

    ” “就象(更)①那樣挖個不停。

    噢,你說的倒很有道理。

    他是不是真的有個侄女?”—— ①(更)是一種狗.——譯者注 “這我怎麼知道呢?“維多利亞說。

     “噢,這麼說,你不是冒充哪個具體的人了。

    這樣倒容易些。

    ” “是的,一個人畢竟可以有好多侄女。

    或者,在緊要關頭的時候,我可以說是他的堂妹,不過我總是叫他叔叔。

    ” “你什麼都想到了,”愛德華十分愛慕地說,“維多利亞,你可真了不起。

    我以前從來也沒見過象你這樣的姑娘。

    我本來以為,多少年内也見不着你了,而且,如果真的見到了,你也會早就把我忘到九霄雲外了。

    可是現在,你已經來到我眼前了。

    ” 愛德華看着她的時候,眼神裡充滿了愛慕和恭順之情,維多利亞感到心滿意足。

    如果她是隻貓,她早就會滿足地喵喵叫了起來。

     “不過,你需要找個工作吧,是不是?”愛德華說,“我是說,你沒有發大财或是得到了一大筆錢吧?” “完全不是那麼回事兒!”維多利亞慢騰騰地說,“我需要找個工作。

    我到你們那個橄榄枝協會去過了,見到了賴斯波恩博士,要求他給找個工作,但是,他不太願意幫忙——我是說,他不太願意幫我找個有報酬的工作。

    ” “那個老家夥在錢上摳得很緊,”愛德華說,“他的打算是,大家都是出于對工作的熱愛來給他幹活兒。

    ” “你認為他是個騙子嗎,愛德華?” “不——不。

    我也不知道對這個人到底怎麼看。

    我看不出他有什麼不誠實之處——他搞這些活動,一分錢也賺不到。

    據我所知,他對工作的巨大熱情肯定是真的。

    而且,我絲毫也不覺得他是個傻瓜。

    ”“我們最好進去吧,”維多利亞說,“以後可以再談。

    ” “我不知道你跟愛德華以前就認識,”柯雷頓太太大聲說道。

     “噢,我們是老朋友了,”維多利亞笑着說,“事實上,我們隻不過是有一段時間沒有見面。

    我本來不知道愛德華在伊拉克。

    ” 維多利亞看見的那個走上台階的人就是柯雷頓先生。

    他顯得溫文爾雅,臉上帶着沉思的表情。

    這時,他問道: “愛德華,今天上午搞得怎麼樣?有什麼進展嗎?” “看起來很費勁,先生。

    一箱子一箱子的書,都在那兒,一點兒沒錯。

    可是需要辦的手續,看起來是沒完沒了。

    ” 柯雷頓笑了一笑。

     “你對東方國家故意拖延的手段還很不了解啊。

    ” “我要找的那個辦事的官員,看起來是哪夭找他,哪天他都不在,”愛德華抱怨說,“不論哪個人,都是和顔悅色的,也願意幫忙——可是看起來,他們什麼事也幹不了。

    ” 大家都笑了起來。

    柯雷頓太太安慰他說: “最後你總會料理完的。

    賴斯波恩博士派人來親自處理這件事兒,實在是很明智的。

    不然,這些東西可能會在這兒擱上幾個月。

    ” “從巴勒斯但事件以來,他們十分懷疑有人會在物品中夾帶炸彈,也懷疑有人會夾帶颠覆性的印刷品。

    他們對什麼都懷疑。

    ” “我希望,賴斯波恩博士不會把炸彈僞裝成書籍,從這裡住外運,”柯雷頓太太一邊笑着,”一邊說道。

     維多利亞覺得,她看到愛德華的眼睛突然亮了一下,似乎柯雷頓太太的話給他打開了一條新的思路似的。

     柯雷頓先生用含蓄的責備口吻說,“賴斯波恩博士是個學識淵博、享有盛名的人,親愛的。

    他是很多重要的研究學會的成員,在歐洲十分出名,受人敬