第十一章
關燈
小
中
大
這兒領工資的工作人員很少——而且目前,由于有義務人員幫忙,人手足夠用的啦。
” “不找個有報酬的工作,我經濟上負擔不了,”維多利亞解釋說,“我是個很合格的速記打字員。
”她毫不臉紅地補充說。
“我相信你很有能力,親愛的小姐,如果你不介意的話,我覺得你真是才華橫溢。
可是,對我們來說,是英鎊、先令和便士的問題。
不過,即使你在别處找到了工作,我希望你能在業餘時間幫助我們做些工作。
我們這兒大多數工作人員都有自己的日常工作。
我擔保,你幫助我們做些工作,會感到很鼓舞人心的。
世界上這一切野蠻行為,戰争,誤解,還有懷疑,都必須根除掉。
我們需要的是一個人們能夠在一起聚會的共同基礎。
我們需要的是戲劇,藝術,詩歌——人類的這些偉大的精神财富——而什麼卑劣的嫉妒,或者仇恨,都沒有立足之地。
” “沒一-沒有,”維多利亞懷疑地說道。
這時,她想起了自己那些作演員和從事藝術工作的朋友,她們的生活似乎經常受到最微不足道的嫉妒心理和特别惡毒而又激烈的仇恨心理的困擾和糾纏。
“我已經安排人們把《仲夏夜之夢》譯成了四十種文字,”賴斯波恩博士說,“四十組不同的青年人為翻譯同一部文學名著而工作。
青年人——這就是秘密所在。
除了對青年人之外,我對其他任何人都沒有用處。
一旦頭腦和精神僵化了,那就太晚了。
不能那樣,青年人必須團結在一起。
就拿樓下那個女孩子凱瑟琳來說吧,就是帶你上樓來的那個女孩子。
她是叙利亞人,家在大馬士革。
你跟她歲數大概差不多。
按一般常規來說,你們是永遠不會湊到一起的,你們沒有任何共同之處。
可是在橄榄枝協會裡,你跟她,還有其他很多人,比如說,俄國人,猶太人,伊拉克人,土耳其人,亞美尼亞人,埃及人,波斯人都聚會到一起,互相都很喜歡對方,讀一樣的書籍,讨論電影和音樂(我們這裡有從倫敦來的水平很高的講師),你們會發現,人們有不同的觀點,會因為跟持不同觀點的人進行争論而感到興奮——哎,世界本來就應該是這樣的。
” 維多利亞不由得想道,賴斯波恩博士以為,所有那些觀點不同的人們聚到一起,就必然會互相喜歡對方,這未免有點過于樂觀了。
以自己和凱瑟琳為例,她們彼此誰也沒有喜歡上誰。
而且她很有把握地估計到,她們二人見面的機會越多,彼此就會越不喜歡對方。
“愛德華這個人太好了,”賴斯波恩博士說,“他跟大家相處得都很好,可能跟姑娘們相處得比小夥子們還好。
這兒的男學生們開始都不大好相處,對人抱着懷疑态度,幾乎到了敵對的程度。
可是姑娘們都很崇拜愛德華,他要她們幹什麼。
她們就會幹什麼。
他跟凱瑟琳的關系特别好。
” “的确是這樣,”維多利亞冷冷地說。
她覺得自己對凱瑟琳的厭惡情緒更加厲害了。
“好吧,”賴斯波恩博士笑着說道,“如果你有可能的話,請來幫助我們。
” 這是送客的表示。
他熱情地握了握維多利亞的手。
維多利亞離開了房間,走下樓梯。
凱瑟琳正站在門口,跟一個剛剛進門的女孩子談着。
那個女孩子手裡提着一個小衣箱。
她皮膚黝黑,面孔很漂亮。
維多利亞腦中閃過一個念頭,似乎在什麼地方見過她。
可是,那個女孩子看了看維多利亞,卻沒有流露出一點表示認識她的迹象。
那兩個年輕婦女正在興高采烈地談着,維多利亞聽不懂她們講的是什麼語言。
她們一看到她就停住不談了,沉默不語地盯着她看。
她從她們身邊過去,走到門口,快要出門時,強迫自己對凱瑟琳客氣地說了聲“再見”。
她從彎彎曲曲的小胡同中走了出來,來到拉希德大街,慢慢地向旅館走去。
周圍,熙熙攘攘的人群來來往往,而她卻視而不見。
她盡可能讓自己去考慮賴斯波恩博士和橄榄枝協會的整個機構,而不去考慮自己的艱難處境(來到巴格達,身無分文)。
在倫敦時,愛德華曾經說過,他這兒的工作有點“可疑”。
什麼“可疑”呢?是賴斯波恩博士可疑,還是橄榄枝協會本身可疑呢? 她很難相信賴斯波恩博士有什麼可疑之處。
在她眼中,賴斯波恩博士屬于那種誤入歧途的熱心分子,這種人堅持用自己的思想意識來觀察世界,完全不顧現實。
愛德華所說的可疑究竟是指什麼說的呢?他說得并不清楚,恐怕他自己也不知道是怎麼回事。
賴斯波恩博士會是個不同尋常的騙子嗎? 他說話時那種令人感到安慰的富有魅力的神态,維多利亞仍然記憶猶新。
一想到這一點,她便搖了搖頭。
當然,在談到要做有報酬的工作時,他的神态的确變了些。
十分清楚,他願意人們不要報酬而為他工作。
可是,維多利亞想道,這也是人之常情。
” “不找個有報酬的工作,我經濟上負擔不了,”維多利亞解釋說,“我是個很合格的速記打字員。
”她毫不臉紅地補充說。
“我相信你很有能力,親愛的小姐,如果你不介意的話,我覺得你真是才華橫溢。
可是,對我們來說,是英鎊、先令和便士的問題。
不過,即使你在别處找到了工作,我希望你能在業餘時間幫助我們做些工作。
我們這兒大多數工作人員都有自己的日常工作。
我擔保,你幫助我們做些工作,會感到很鼓舞人心的。
世界上這一切野蠻行為,戰争,誤解,還有懷疑,都必須根除掉。
我們需要的是一個人們能夠在一起聚會的共同基礎。
我們需要的是戲劇,藝術,詩歌——人類的這些偉大的精神财富——而什麼卑劣的嫉妒,或者仇恨,都沒有立足之地。
” “沒一-沒有,”維多利亞懷疑地說道。
這時,她想起了自己那些作演員和從事藝術工作的朋友,她們的生活似乎經常受到最微不足道的嫉妒心理和特别惡毒而又激烈的仇恨心理的困擾和糾纏。
“我已經安排人們把《仲夏夜之夢》譯成了四十種文字,”賴斯波恩博士說,“四十組不同的青年人為翻譯同一部文學名著而工作。
青年人——這就是秘密所在。
除了對青年人之外,我對其他任何人都沒有用處。
一旦頭腦和精神僵化了,那就太晚了。
不能那樣,青年人必須團結在一起。
就拿樓下那個女孩子凱瑟琳來說吧,就是帶你上樓來的那個女孩子。
她是叙利亞人,家在大馬士革。
你跟她歲數大概差不多。
按一般常規來說,你們是永遠不會湊到一起的,你們沒有任何共同之處。
可是在橄榄枝協會裡,你跟她,還有其他很多人,比如說,俄國人,猶太人,伊拉克人,土耳其人,亞美尼亞人,埃及人,波斯人都聚會到一起,互相都很喜歡對方,讀一樣的書籍,讨論電影和音樂(我們這裡有從倫敦來的水平很高的講師),你們會發現,人們有不同的觀點,會因為跟持不同觀點的人進行争論而感到興奮——哎,世界本來就應該是這樣的。
” 維多利亞不由得想道,賴斯波恩博士以為,所有那些觀點不同的人們聚到一起,就必然會互相喜歡對方,這未免有點過于樂觀了。
以自己和凱瑟琳為例,她們彼此誰也沒有喜歡上誰。
而且她很有把握地估計到,她們二人見面的機會越多,彼此就會越不喜歡對方。
“愛德華這個人太好了,”賴斯波恩博士說,“他跟大家相處得都很好,可能跟姑娘們相處得比小夥子們還好。
這兒的男學生們開始都不大好相處,對人抱着懷疑态度,幾乎到了敵對的程度。
可是姑娘們都很崇拜愛德華,他要她們幹什麼。
她們就會幹什麼。
他跟凱瑟琳的關系特别好。
” “的确是這樣,”維多利亞冷冷地說。
她覺得自己對凱瑟琳的厭惡情緒更加厲害了。
“好吧,”賴斯波恩博士笑着說道,“如果你有可能的話,請來幫助我們。
” 這是送客的表示。
他熱情地握了握維多利亞的手。
維多利亞離開了房間,走下樓梯。
凱瑟琳正站在門口,跟一個剛剛進門的女孩子談着。
那個女孩子手裡提着一個小衣箱。
她皮膚黝黑,面孔很漂亮。
維多利亞腦中閃過一個念頭,似乎在什麼地方見過她。
可是,那個女孩子看了看維多利亞,卻沒有流露出一點表示認識她的迹象。
那兩個年輕婦女正在興高采烈地談着,維多利亞聽不懂她們講的是什麼語言。
她們一看到她就停住不談了,沉默不語地盯着她看。
她從她們身邊過去,走到門口,快要出門時,強迫自己對凱瑟琳客氣地說了聲“再見”。
她從彎彎曲曲的小胡同中走了出來,來到拉希德大街,慢慢地向旅館走去。
周圍,熙熙攘攘的人群來來往往,而她卻視而不見。
她盡可能讓自己去考慮賴斯波恩博士和橄榄枝協會的整個機構,而不去考慮自己的艱難處境(來到巴格達,身無分文)。
在倫敦時,愛德華曾經說過,他這兒的工作有點“可疑”。
什麼“可疑”呢?是賴斯波恩博士可疑,還是橄榄枝協會本身可疑呢? 她很難相信賴斯波恩博士有什麼可疑之處。
在她眼中,賴斯波恩博士屬于那種誤入歧途的熱心分子,這種人堅持用自己的思想意識來觀察世界,完全不顧現實。
愛德華所說的可疑究竟是指什麼說的呢?他說得并不清楚,恐怕他自己也不知道是怎麼回事。
賴斯波恩博士會是個不同尋常的騙子嗎? 他說話時那種令人感到安慰的富有魅力的神态,維多利亞仍然記憶猶新。
一想到這一點,她便搖了搖頭。
當然,在談到要做有報酬的工作時,他的神态的确變了些。
十分清楚,他願意人們不要報酬而為他工作。
可是,維多利亞想道,這也是人之常情。