第十五章 蒙塔古·科納博士
關燈
小
中
大
大家早已忘在腦後了。
” 這時候,我心中突然有一種奇想,如果真有人願意出一百萬英鎊給蒙塔古爵士,他也許會把那舊世界的甯靜抛到後面去了,但我趕緊壓抑住了這種情緒。
“錢是什麼東西呢?”威德伯恩夫人低語道。
“啊!”威德伯恩先生若有所思地說着,浸不經心地将湃袋裡的錢搖得嘩嘩直響。
“查爾斯!”威德伯思夫人責備地說。
“對不起。
”威德伯思先生說着,停止了搖動。
“說起在這種氛圍下做壞事,我覺得真是不可饒恕。
”波洛深有感觸地說。
“沒什麼”蒙塔古爵士很優雅地擺擺手,犯罪可以是一項藝術品,探可能是一個藝術家。
我所指的當然不是警察。
今天有一位警督來到這裡,是一個很奇怪的人,如說他從未聽說過切利尼這個人。
” “他是來調查簡-威爾金森一案的,想。
”威德伯恩夫人立刻充滿好奇心地說。
“昨晚男爵夫人幸好是在您府上。
” “看起來是這樣的。
”蒙塔古爵士說,“我請她來是因為我知道她很美麗,而且多才多藝,希望我能對她有所幫助。
她正在考慮經商。
但我是命中注定要在另一方面對她有所幫助。
” “簡的運氣很好。
”威德伯恩夫人說,“她一直在想擺脫埃奇韋爾男爵。
現在有人為她除去了障礙,而且省去了麻煩。
她現在要嫁給年輕的默頓公爵了。
人人都在這麼說。
他的媽媽簡直氣瘋了。
” “我對她的印象很好。
”蒙塔古爵士和藹地說,“她對于希臘藝術說過很多很有見地的話。
” 想起簡用她那低啞的聲音說着“是的”或者“不”。
“真的!多了不起!”之類的話,我心中暗自好笑。
對于蒙塔古爵士這種人,一個聰明的人就得洗耳恭聽,并表示适當的注意。
“埃奇韋爾是個古怪的人。
”威德伯恩先生說,“我敢說,他總有幾個敵人吧。
” “波洛先生,這是真的”,威德伯思夫人說,“真有人将刀子刺人他的後腦嗎?” “是真的,夫人。
幹得幹淨利落——其實可以說很科學。
” “我注意到您是很有藝術品味的,波洛先生。
”蒙塔古爵士說。
“那麼,現在,”波洛說,“讓我步人正題吧。
聽說埃奇韋爾夫人在這兒用晚餐的時候,有人請她接電話。
我的來意就是要凋查一些關于那個電話的事。
也許您能允許我與貴府的仆人談談這個問題吧?” “當然可以
” 這時候,我心中突然有一種奇想,如果真有人願意出一百萬英鎊給蒙塔古爵士,他也許會把那舊世界的甯靜抛到後面去了,但我趕緊壓抑住了這種情緒。
“錢是什麼東西呢?”威德伯恩夫人低語道。
“啊!”威德伯恩先生若有所思地說着,浸不經心地将湃袋裡的錢搖得嘩嘩直響。
“查爾斯!”威德伯思夫人責備地說。
“對不起。
”威德伯思先生說着,停止了搖動。
“說起在這種氛圍下做壞事,我覺得真是不可饒恕。
”波洛深有感觸地說。
“沒什麼”蒙塔古爵士很優雅地擺擺手,犯罪可以是一項藝術品,探可能是一個藝術家。
我所指的當然不是警察。
今天有一位警督來到這裡,是一個很奇怪的人,如說他從未聽說過切利尼這個人。
” “他是來調查簡-威爾金森一案的,想。
”威德伯恩夫人立刻充滿好奇心地說。
“昨晚男爵夫人幸好是在您府上。
” “看起來是這樣的。
”蒙塔古爵士說,“我請她來是因為我知道她很美麗,而且多才多藝,希望我能對她有所幫助。
她正在考慮經商。
但我是命中注定要在另一方面對她有所幫助。
” “簡的運氣很好。
”威德伯恩夫人說,“她一直在想擺脫埃奇韋爾男爵。
現在有人為她除去了障礙,而且省去了麻煩。
她現在要嫁給年輕的默頓公爵了。
人人都在這麼說。
他的媽媽簡直氣瘋了。
” “我對她的印象很好。
”蒙塔古爵士和藹地說,“她對于希臘藝術說過很多很有見地的話。
” 想起簡用她那低啞的聲音說着“是的”或者“不”。
“真的!多了不起!”之類的話,我心中暗自好笑。
對于蒙塔古爵士這種人,一個聰明的人就得洗耳恭聽,并表示适當的注意。
“埃奇韋爾是個古怪的人。
”威德伯恩先生說,“我敢說,他總有幾個敵人吧。
” “波洛先生,這是真的”,威德伯思夫人說,“真有人将刀子刺人他的後腦嗎?” “是真的,夫人。
幹得幹淨利落——其實可以說很科學。
” “我注意到您是很有藝術品味的,波洛先生。
”蒙塔古爵士說。
“那麼,現在,”波洛說,“讓我步人正題吧。
聽說埃奇韋爾夫人在這兒用晚餐的時候,有人請她接電話。
我的來意就是要凋查一些關于那個電話的事。
也許您能允許我與貴府的仆人談談這個問題吧?” “當然可以