第十三章 侄兒
關燈
小
中
大
說了下去。
“她是一位漂亮女人,但不夠精細。
她的手法有些粗糙,是不是?” 波洛聳了聳肩。
“可能是的。
” 羅納德好奇地望着他。
“我以為您不會認定是她幹的。
她把您也蒙得團團轉,是不是?” “我對美麗是很崇尚的,”波洛平靜地說,“但我對證據亦如此。
” 他說後面的話時很緩慢。
“證據?”羅納德猛然問道。
“埃奇韋爾男爵,大概不知道,有人以為她在這裡的時候,正在齊西克的宴會上。
” 羅納德罵了一句。
“原來她還是去了。
她真是一個不折不扣的女人。
六點鐘的時候,還說她無論如何不能去呢,恐怕十分鐘後就改了主意。
當計劃謀殺時,萬不要信賴一個女人會做她要做的事。
謀殺計劃再周全也會出問題,是因為這個原因。
不過,洛先生,并非自投羅網。
喚!是的。
别以為我沒看透您心裡想什麼呢。
誰是當然的嫌疑犯?就是那個不務正業的壞侄兒。
” 他靠在椅子上格格直笑。
“波洛先生,我替您省省腦筋吧。
您不必調查簡嬸子說她絕對不會去赴宴的時候,究竟誰看到我在附近了。
我是在那兒的。
于是。
您就會想,那個壞侄子會不會在昨天晚上戴上渴色的假發和巴黎帽來到這裡?” 他似乎很滿意這種情形,同時留意觀察着我們兩個人。
波洛傾着他的頭,也在仔細地觀察着他。
我感覺很不自在。
“我也有我的動機——噢!是的,我曾認為我有。
我要給你一條很有價值的重要情報,我昨天上午去見了我的叔叔。
為什麼呢?向他要錢。
是的,您可以竊喜了。
去要錢。
我一分未弄到,失望地走了。
後來,在同一天晚上——完全同一天晚上——埃奇韋爾男爵死了。
說起來,這倒是個好标題。
埃奇韋爾男爵死亡。
在書店裡一定看好。
” 他停了下來。
但波洛仍然一言不發。
“波洛先生,承蒙您看得起我。
黑斯廷斯上尉聽我的話像見了鬼似的。
朋友。
不用太紫張。
聽聽故事的高xdx潮之處吧。
晤,我們說到哪兒了?噢!對了,這案子對壞侄兒不利。
他要将罪過推到那位可恨的嬸嬸身上。
那個侄兒曾一度以扮演女性角色而聞名。
現在又一次大顯身手了。
他裝出女人的聲音自稱是埃奇韋爾夫人,然後模仿着女人走路的姿勢從管家面前側身而過,結果沒有引起疑
“她是一位漂亮女人,但不夠精細。
她的手法有些粗糙,是不是?” 波洛聳了聳肩。
“可能是的。
” 羅納德好奇地望着他。
“我以為您不會認定是她幹的。
她把您也蒙得團團轉,是不是?” “我對美麗是很崇尚的,”波洛平靜地說,“但我對證據亦如此。
” 他說後面的話時很緩慢。
“證據?”羅納德猛然問道。
“埃奇韋爾男爵,大概不知道,有人以為她在這裡的時候,正在齊西克的宴會上。
” 羅納德罵了一句。
“原來她還是去了。
她真是一個不折不扣的女人。
六點鐘的時候,還說她無論如何不能去呢,恐怕十分鐘後就改了主意。
當計劃謀殺時,萬不要信賴一個女人會做她要做的事。
謀殺計劃再周全也會出問題,是因為這個原因。
不過,洛先生,并非自投羅網。
喚!是的。
别以為我沒看透您心裡想什麼呢。
誰是當然的嫌疑犯?就是那個不務正業的壞侄兒。
” 他靠在椅子上格格直笑。
“波洛先生,我替您省省腦筋吧。
您不必調查簡嬸子說她絕對不會去赴宴的時候,究竟誰看到我在附近了。
我是在那兒的。
于是。
您就會想,那個壞侄子會不會在昨天晚上戴上渴色的假發和巴黎帽來到這裡?” 他似乎很滿意這種情形,同時留意觀察着我們兩個人。
波洛傾着他的頭,也在仔細地觀察着他。
我感覺很不自在。
“我也有我的動機——噢!是的,我曾認為我有。
我要給你一條很有價值的重要情報,我昨天上午去見了我的叔叔。
為什麼呢?向他要錢。
是的,您可以竊喜了。
去要錢。
我一分未弄到,失望地走了。
後來,在同一天晚上——完全同一天晚上——埃奇韋爾男爵死了。
說起來,這倒是個好标題。
埃奇韋爾男爵死亡。
在書店裡一定看好。
” 他停了下來。
但波洛仍然一言不發。
“波洛先生,承蒙您看得起我。
黑斯廷斯上尉聽我的話像見了鬼似的。
朋友。
不用太紫張。
聽聽故事的高xdx潮之處吧。
晤,我們說到哪兒了?噢!對了,這案子對壞侄兒不利。
他要将罪過推到那位可恨的嬸嬸身上。
那個侄兒曾一度以扮演女性角色而聞名。
現在又一次大顯身手了。
他裝出女人的聲音自稱是埃奇韋爾夫人,然後模仿着女人走路的姿勢從管家面前側身而過,結果沒有引起疑