第二十歌

關燈
她在那裡生活也留下了她的軀殼。

     以後四散在各處的人們 在那地方聚集了起來, 這地方因四邊有沼澤而形勢堅固。

     他們就在那些屍骨上面建起了那座城;為了紀念第一個選擇這地點的她,他們不作其他占蔔就把它命名為孟都亞。

     在卡薩洛底的愚妄 受到畢納蒙脫的欺騙之前(7),城裡的居民原是更稠密的。

     因此我囑咐你,假使你竟聽到 關于我的城市的起源有其他說法,且莫讓僞說把真理蒙混。

    &rdquo 我說道:&ldquo夫子,你的言語在我聽來是那麼明确,那麼使我深信,一切其他說法對于我都将是熄滅的煤。

     但是對我講那些在經過的人, 假使你看到其中有值得注意的: 因為我隻是時時想起這一點。

    &rdquo 于是他對我說道:&ldquo那一個他的胡須從面頰拖到黑色的肩膀上去的是一個占蔔者,他那時候希臘的男子是那麼稀少,就是在搖籃裡的也沒有幾個;在奧利斯,他和卡爾卡斯一起定出了割斷第一根繩纜的時間。

     他的名字是攸利彼勒斯(8);我的崇高的&lsquo悲劇&rsquo曾在一個地方這樣地歌唱過他:熟悉全篇的你一定很知道這一點。

     那另一個腰身那麼細的 是米雪爾·司各脫(9);老實說,他熟悉用妖術來行騙的方法。

     看歸多·菩内底(10);看阿斯鄧脫(11),他現在但願從前專心于他的皮革和線,但是已後悔不及。

     看那些不幸的女人,她們抛棄了 針線,梭子和紡錘而成為巫婆; 她們用藥草和蠟像來行使妖術。

     但是來吧!因為該隐和他的荊棘(12)正在兩個半球的分界線上,而且在塞維爾下面與海水相接;在昨夜月亮已經是圓的;你一定還很記得:因為你在深林裡她始終沒有損害你。

    &rdquo 他這樣地對我說,我們便向前走去。

     【注釋】 (1)&ldquo那個人&rdquo指阿姆費勞斯,亞各斯的預言家和勇士。

    他是攻打底比斯城的七王之一,在那裡為裂開的土地所吞沒。

     (2)泰利西亞斯,底比斯的盲目的占蔔者。

    據奧維德在《變形記》中說,他因為用手杖打了兩條互纏在一起的蛇而變為女人;七年後,他又打了那兩條蛇,複變為男人。

     (3)阿倫斯,伊特拉斯康的占蔔者。

    他預言了恺撒得勝而龐培殒命的内戰。

     (4)孟都是泰利西亞斯的女兒,在這裡說她是孟都亞的創建者。

     (5)底比斯是酒神巴卡斯的誕生地。

    底比斯曾受過克利翁的暴虐統治。

     (6)牧師(即主教)隻能在自己的主管教區行祝福儀式。

    這裡隻是說,脫倫脫,布裡西亞和味羅那三個教區在這地方會合。

     (7)卡薩洛底的阿爾倍多原為孟都亞的君主,1272年,由于畢納蒙脫的陰謀,被逐,殺死居民很多。

     (8)在特洛伊戰争時期,所有的希臘人離開了故鄉,參加圍攻特洛伊。

    但在希臘人離開奧利斯之前,卡爾卡斯忠告阿加孟農犧牲伊非基奈阿。

    可是攸利彼勒斯并未參與其事。

     (9)米雪爾·司各脫(1190&mdash1250),著名的占星家。

     (10)歸多·菩内底是福裡的著名占星家,原為瓦匠。

     (11)阿斯鄧脫(&ldquo無牙者&rdquo),原名朋維納多,是一個鞋匠,卻想占蔔未來。

    他約死于1284年。

     (12)&ldquo該隐和他的荊棘&rdquo即月亮。

    在但丁時代,塞維爾被認為是地球的極西邊。

    這裡描寫月亮沉落。