第02章嬰兒降生,夫妻失和
關燈
小
中
大
這次吵架這後,沃爾特。
莫瑞爾有幾天又窘又羞,但不久他又恢複了盛氣淩人和滿不在乎的樣子。
他的内心稍微收斂了一下。
甚至軀體也蜷縮着,翩翩風度也消失了。
他從來沒有發胖過。
因此,一旦他的驕傲消失了,他的身體似乎和他的驕傲、道德感一樣在萎縮。
現在他意識到妻子拖着身子幹活有多麼困難,他的同情心被他的悔過心所觸動,推動着他去幫忙。
從礦井直接回家,晚上一直呆在家裡。
到了星期五,他确實再呆不住了,但出去十點左右就回來,而且是清清醒醒地回到家。
他總是自己準備早飯。
他起得很早,所以時間充裕,他不像别的礦工,把妻子在六點鐘就拖起來。
五點,有時更早,他就醒了,馬上起床上樓。
莫瑞爾太太早上醒來,就躺在床上等着這片刻的安甯時光。
似乎隻要他不在卧室她才能真正的休息。
他穿着襯衣下樓,再蹬着穿上放在暖氣邊烤了一整夜的下井的褲子,爐裡總是有火,因為莫瑞爾太太封着爐子。
屋子裡最先發出的聲音是撥火棍捅爐耙的砰砰聲。
莫瑞爾搗碎未燃盡的煤渣,放上爐子,鐵架上燒上滿滿一壺水。
除了吃的外,他的杯子、刀、叉、所有的餐具,都在桌上的一張報紙上擺好。
他做早點,沏上茶,用破布堵上門縫,防止風灌進來。
然後把火撥旺,坐下來自自在在享受一個小時。
他叉子叉上鹹肉烤着,油滴在面包上然後把薄片鹹肉放在他的厚厚的面包上,用一把折疊刀一片片地切着吃,又把茶倒進小碟子裡喝,他喜歡自斟自飲、自炊自吃,和他的家人一起吃飯似乎沒有這麼愉快。
他不喜歡用叉,普通人很少用叉,這種餐具最近才流行起來,人們還不習慣。
莫瑞爾更喜歡用一把折刀。
獨自一人,吃吃喝喝,天冷的時候,常常坐一張小凳子,背靠着溫暖的壁爐垛子,食品放在火爐圍欄上,杯子放在爐邊。
然後,他看看前一夜的報紙&mdash&mdash拿到什麼就看什麼&mdash&mdash費勁地拼讀着。
他更喜歡大白天放下百葉窗,點上蠟燭。
這是礦上的習慣。
五點四十分,他站起身,切下兩厚片面包和黃油,把它們放進白布背包裡,鐵皮壺裡裝滿茶水,他在井下就喜歡喝不加糖不加奶的冷茶。
然後,他脫下襯衣,換上那件低領口、短袖,像女式的厚絨布下井襯衫。
他端一杯茶上樓給妻子,因為她病了,而且他一時興來。
&ldquo我給你端來一杯茶。
&rdquo他說。
&ldquo喲,不用,你知道我不喜歡茶。
&rdquo她回答道。
&ldquo喝吧,喝了你會再接睡下去。
&rdquo 她接過了茶,看見她端起茶來喝,他心裡樂了。
&ldquo我打賭,裡面沒放糖。
&rdquo她說。
&ldquo咦,我放了一大塊呢。
&rdquo他回答,有點委屈感覺。
&ldquo那就怪了。
&rdquo她說,又喝了一口。
她的頭發蓬松散披着,面容非常迷人。
他喜愛她這種嗔怪的樣子。
他又看了看她,悄悄地走了。
他常常隻帶兩片黃油面包到井下去吃,所以見她給他裝上一個蘋果或桔子便滿心歡喜。
他系上圍巾,穿上他那雙又笨又重的靴子,套上有大口袋的外套,口袋裡裝着小挎包和茶壺,随手關上門,在空氣清新的早晨行進。
他出現在礦井時,嘴裡常常含着一根從樹杆上折下而且整天在礦裡咀嚼着的枝條,一來保持嘴裡的濕潤,二來使他覺得井下就像在田野裡一樣高興。
很快,孩子就要出世了,他邋邋遢遢地忙亂起來,上班前捅爐灰,擦壁爐,打掃屋子,然後,志得意滿地上樓去。
&ldquo我已經替你打掃完了,你可以整天不動看看書好了。
&rdquo 她好笑又好氣。
&ldquo飯會自己熱嗎?&rdquo &ldquo哦,我不知道怎燒飯。
&rdquo &ldquo如果沒飯吃了,你就會知道。
&rdquo &ldquo暖,也許是吧。
&rdquo他應着聲走了。
她下了樓,發現屋子雖然擺整齊了,但還是很髒。
她隻有徹底打掃幹淨了才會去休息。
她拿着畚箕去倒垃圾時,基克太太看見了她,就會立刻裝做要去煤房。
于是,在路過木栅欄時,她會喊: &ldquo你還忙着?&rdquo &ldquo嗳。
&rdquo莫瑞爾無奈地說,&ldquo沒法子。
&rdquo &ldquo你看到霍斯了嗎?&rdquo馬路對面一個小個子女人叫道,原來是安東尼太太,一頭黑發,個頭奇矮,總是穿着一件緊身的棕色絲絨衣服。
&ldquo沒有。
&rdquo莫瑞爾太太說。
&ldquo嗳,我希望他來,我有一大堆衣眼,我剛才确實聽到他的鈴聲。
&rdquo &ldquo聽!他在那頭。
&rdquo 兩個女人向遠望去,河川區小巷那頭有個男人站在一輛老式雙輪輕便馬車裡,身子俯在一捆捆米黃色的襪子上。
一群女人向他伸着手,一些人手裡也拿着一捆捆東西。
安東尼太太的胳膊上就搭着一堆沒着色的襪子。
&ldquo這星期我已經做了十打。
&rdquo她驕傲地對莫瑞爾太太說道。
&ldquo啧啧啧,&rdquo第一個說,&ldquo我不知道你怎麼能有那麼多時間。
&rdquo &ldquo哦,&rdquo安東尼太太說,&ldquo隻要你抓緊時間你就有時間。
&rdquo &ldquo我不知道你是怎樣抓緊時間的。
&rdquo莫瑞爾太太說,&ldquo這麼多襪你可以賺到多少錢?&rdquo &ldquo兩個半便士一打。
&rdquo另一個回答說。
&ldquo哦,&rdquo莫瑞爾太太說,&ldquo我甯願餓死也不願為了掙兩個半便士坐在那織二十四隻長襪。
&rdquo &ldquo哦,我不明白為什麼,&rdquo安東尼太太說,&ldquo你可以抽空織啊。
&rdquo 霍斯搖着鈴走過來了。
女人們胳膊上搭着織成的長襪在院子門口等他。
這個粗俗的家夥和她們開玩笑,設法哄騙她們,戲弄她們。
莫瑞爾太太不屑一顧地走進了自己的院子。
這裡人有個約定俗成的習慣:如果一個女人想找她的鄰居,就拿撥火棍伸進壁爐,敲敲壁爐後面的牆,隔壁房子裡傳來很響的聲音,因為壁爐都是背靠背造的。
一天早晨,基克太太正在做布丁,她差點被吓死,她聽到她家壁爐上發出&ldquo砰&rdquo的一聲,她沖到栅欄邊,兩手沾滿了面粉。
&ldquo是你敲的嗎?莫瑞爾太太?&rdquo &ldquo勞駕了,基克太太。
&rdquo 基克太太爬上她家的煮衣鍋,翻過牆從莫瑞爾太太家的煮衣鍋上下去,沖進她的鄰居家裡。
&ldquo哎,親愛的,你覺得怎麼樣?&rdquo她關切地問道。
&ldquo你去找一下鮑爾太太吧。
&rdquo莫瑞爾太太說。
基克太太走到院子裡,扯着又尖又響的嗓子叫開了:&ldquo艾一吉一文一吉!&rdquo 聲音可以從河川區的這頭到那頭。
艾吉終于跑來了,又被派去找鮑爾太太。
基克太太顧不得她的布丁了,陪伴着她的鄰居。
莫瑞爾太太上了床,基克太太照顧安妮和威廉去吃飯。
胖胖的走路搖搖晃晃的鮑爾太太在屋子裡發布着命令。
&ldquo切點冷肉給主人做飯,再給他做一個蘋果奶油布丁。
&rdquo莫瑞爾太太說。
&ldquo今天不吃布丁,他也過得去。
&rdquo鮑爾太太說。
莫瑞爾不是那種早早地就等在礦井吊架下面準備早點上去一類人。
有些人四點鐘放工哨聲之前就等在那兒了。
但莫瑞爾所在的那個礦坑煤層薄,離井口隻有一裡半,他通常幹到工頭停工才結束工作。
然而,這天,他幹得不耐煩了,兩點的時候,就湊在綠色的蠟燭光下看表&mdash&md
莫瑞爾有幾天又窘又羞,但不久他又恢複了盛氣淩人和滿不在乎的樣子。
他的内心稍微收斂了一下。
甚至軀體也蜷縮着,翩翩風度也消失了。
他從來沒有發胖過。
因此,一旦他的驕傲消失了,他的身體似乎和他的驕傲、道德感一樣在萎縮。
現在他意識到妻子拖着身子幹活有多麼困難,他的同情心被他的悔過心所觸動,推動着他去幫忙。
從礦井直接回家,晚上一直呆在家裡。
到了星期五,他确實再呆不住了,但出去十點左右就回來,而且是清清醒醒地回到家。
他總是自己準備早飯。
他起得很早,所以時間充裕,他不像别的礦工,把妻子在六點鐘就拖起來。
五點,有時更早,他就醒了,馬上起床上樓。
莫瑞爾太太早上醒來,就躺在床上等着這片刻的安甯時光。
似乎隻要他不在卧室她才能真正的休息。
他穿着襯衣下樓,再蹬着穿上放在暖氣邊烤了一整夜的下井的褲子,爐裡總是有火,因為莫瑞爾太太封着爐子。
屋子裡最先發出的聲音是撥火棍捅爐耙的砰砰聲。
莫瑞爾搗碎未燃盡的煤渣,放上爐子,鐵架上燒上滿滿一壺水。
除了吃的外,他的杯子、刀、叉、所有的餐具,都在桌上的一張報紙上擺好。
他做早點,沏上茶,用破布堵上門縫,防止風灌進來。
然後把火撥旺,坐下來自自在在享受一個小時。
他叉子叉上鹹肉烤着,油滴在面包上然後把薄片鹹肉放在他的厚厚的面包上,用一把折疊刀一片片地切着吃,又把茶倒進小碟子裡喝,他喜歡自斟自飲、自炊自吃,和他的家人一起吃飯似乎沒有這麼愉快。
他不喜歡用叉,普通人很少用叉,這種餐具最近才流行起來,人們還不習慣。
莫瑞爾更喜歡用一把折刀。
獨自一人,吃吃喝喝,天冷的時候,常常坐一張小凳子,背靠着溫暖的壁爐垛子,食品放在火爐圍欄上,杯子放在爐邊。
然後,他看看前一夜的報紙&mdash&mdash拿到什麼就看什麼&mdash&mdash費勁地拼讀着。
他更喜歡大白天放下百葉窗,點上蠟燭。
這是礦上的習慣。
五點四十分,他站起身,切下兩厚片面包和黃油,把它們放進白布背包裡,鐵皮壺裡裝滿茶水,他在井下就喜歡喝不加糖不加奶的冷茶。
然後,他脫下襯衣,換上那件低領口、短袖,像女式的厚絨布下井襯衫。
他端一杯茶上樓給妻子,因為她病了,而且他一時興來。
&ldquo我給你端來一杯茶。
&rdquo他說。
&ldquo喲,不用,你知道我不喜歡茶。
&rdquo她回答道。
&ldquo喝吧,喝了你會再接睡下去。
&rdquo 她接過了茶,看見她端起茶來喝,他心裡樂了。
&ldquo我打賭,裡面沒放糖。
&rdquo她說。
&ldquo咦,我放了一大塊呢。
&rdquo他回答,有點委屈感覺。
&ldquo那就怪了。
&rdquo她說,又喝了一口。
她的頭發蓬松散披着,面容非常迷人。
他喜愛她這種嗔怪的樣子。
他又看了看她,悄悄地走了。
他常常隻帶兩片黃油面包到井下去吃,所以見她給他裝上一個蘋果或桔子便滿心歡喜。
他系上圍巾,穿上他那雙又笨又重的靴子,套上有大口袋的外套,口袋裡裝着小挎包和茶壺,随手關上門,在空氣清新的早晨行進。
他出現在礦井時,嘴裡常常含着一根從樹杆上折下而且整天在礦裡咀嚼着的枝條,一來保持嘴裡的濕潤,二來使他覺得井下就像在田野裡一樣高興。
很快,孩子就要出世了,他邋邋遢遢地忙亂起來,上班前捅爐灰,擦壁爐,打掃屋子,然後,志得意滿地上樓去。
&ldquo我已經替你打掃完了,你可以整天不動看看書好了。
&rdquo 她好笑又好氣。
&ldquo飯會自己熱嗎?&rdquo &ldquo哦,我不知道怎燒飯。
&rdquo &ldquo如果沒飯吃了,你就會知道。
&rdquo &ldquo暖,也許是吧。
&rdquo他應着聲走了。
她下了樓,發現屋子雖然擺整齊了,但還是很髒。
她隻有徹底打掃幹淨了才會去休息。
她拿着畚箕去倒垃圾時,基克太太看見了她,就會立刻裝做要去煤房。
于是,在路過木栅欄時,她會喊: &ldquo你還忙着?&rdquo &ldquo嗳。
&rdquo莫瑞爾無奈地說,&ldquo沒法子。
&rdquo &ldquo你看到霍斯了嗎?&rdquo馬路對面一個小個子女人叫道,原來是安東尼太太,一頭黑發,個頭奇矮,總是穿着一件緊身的棕色絲絨衣服。
&ldquo沒有。
&rdquo莫瑞爾太太說。
&ldquo嗳,我希望他來,我有一大堆衣眼,我剛才确實聽到他的鈴聲。
&rdquo &ldquo聽!他在那頭。
&rdquo 兩個女人向遠望去,河川區小巷那頭有個男人站在一輛老式雙輪輕便馬車裡,身子俯在一捆捆米黃色的襪子上。
一群女人向他伸着手,一些人手裡也拿着一捆捆東西。
安東尼太太的胳膊上就搭着一堆沒着色的襪子。
&ldquo這星期我已經做了十打。
&rdquo她驕傲地對莫瑞爾太太說道。
&ldquo啧啧啧,&rdquo第一個說,&ldquo我不知道你怎麼能有那麼多時間。
&rdquo &ldquo哦,&rdquo安東尼太太說,&ldquo隻要你抓緊時間你就有時間。
&rdquo &ldquo我不知道你是怎樣抓緊時間的。
&rdquo莫瑞爾太太說,&ldquo這麼多襪你可以賺到多少錢?&rdquo &ldquo兩個半便士一打。
&rdquo另一個回答說。
&ldquo哦,&rdquo莫瑞爾太太說,&ldquo我甯願餓死也不願為了掙兩個半便士坐在那織二十四隻長襪。
&rdquo &ldquo哦,我不明白為什麼,&rdquo安東尼太太說,&ldquo你可以抽空織啊。
&rdquo 霍斯搖着鈴走過來了。
女人們胳膊上搭着織成的長襪在院子門口等他。
這個粗俗的家夥和她們開玩笑,設法哄騙她們,戲弄她們。
莫瑞爾太太不屑一顧地走進了自己的院子。
這裡人有個約定俗成的習慣:如果一個女人想找她的鄰居,就拿撥火棍伸進壁爐,敲敲壁爐後面的牆,隔壁房子裡傳來很響的聲音,因為壁爐都是背靠背造的。
一天早晨,基克太太正在做布丁,她差點被吓死,她聽到她家壁爐上發出&ldquo砰&rdquo的一聲,她沖到栅欄邊,兩手沾滿了面粉。
&ldquo是你敲的嗎?莫瑞爾太太?&rdquo &ldquo勞駕了,基克太太。
&rdquo 基克太太爬上她家的煮衣鍋,翻過牆從莫瑞爾太太家的煮衣鍋上下去,沖進她的鄰居家裡。
&ldquo哎,親愛的,你覺得怎麼樣?&rdquo她關切地問道。
&ldquo你去找一下鮑爾太太吧。
&rdquo莫瑞爾太太說。
基克太太走到院子裡,扯着又尖又響的嗓子叫開了:&ldquo艾一吉一文一吉!&rdquo 聲音可以從河川區的這頭到那頭。
艾吉終于跑來了,又被派去找鮑爾太太。
基克太太顧不得她的布丁了,陪伴着她的鄰居。
莫瑞爾太太上了床,基克太太照顧安妮和威廉去吃飯。
胖胖的走路搖搖晃晃的鮑爾太太在屋子裡發布着命令。
&ldquo切點冷肉給主人做飯,再給他做一個蘋果奶油布丁。
&rdquo莫瑞爾太太說。
&ldquo今天不吃布丁,他也過得去。
&rdquo鮑爾太太說。
莫瑞爾不是那種早早地就等在礦井吊架下面準備早點上去一類人。
有些人四點鐘放工哨聲之前就等在那兒了。
但莫瑞爾所在的那個礦坑煤層薄,離井口隻有一裡半,他通常幹到工頭停工才結束工作。
然而,這天,他幹得不耐煩了,兩點的時候,就湊在綠色的蠟燭光下看表&mdash&md