第五十一章
關燈
小
中
大
驚慌的騾子在風雨中亂蹿,
但那趕騾人不顧安危,
仍勇敢地緊跟在後邊。
船長喊道,上船!上船! 别在這暴風雨中冒險。
騾子發瘋地向前飛奔, 趕騾人仍緊跟在後面。
這時船長對我們說: 啊呀,事情相當明顯, 那邊的危險并不嚴重, 這兒卻象沸騰的海面。
拿出最後的力量,加油幹, 使全船的人脫離危險, 要是最終在劫難逃, 讓我們我不能說出那個字眼。
舵手多林吉開了口, 象座高塔立在船員上方 别怕,莫慌,相信多林吉, 一切都包在他的身上。
矮橋啊,矮橋!大家埋下了腦袋, 沉重的木船乘風破浪, 使過了磨房,馳過教堂, 掠過了玉米地,還有茅草房。
兩岸的人都擁上了河堤 緊跟着木船焦急地張望。
高聲呼喊着,啊呀,大雨, 啊呀,狂風,暴風雨在發怒! 天哪!這英勇的船員和小船, 莫非再無人能給些援助? 在甲闆上,我們哀傷的眼睛 盯着那暴風雨中的情景: 船尾犁出滔滔的航迹, 吹彎的樹林一片青青 雞群縮在闆車下面, 奶牛躲在艙房背後, 母豬銜着青草狂奔, 浪花飛濺上了船頭! 船穩住了! 船搖擺起來! 現在,讓它去随波逐流吧! 要是搶風失敗,船身打橫, 我們都(又是一陣驚呼,) 快點;快點! 停止曳纜 好!再收起些帆! 好大的風呀,我的天! 嗬,孩子,把後邊那騾子尾巴抓緊點! 喂!搖動水泵!喂!減輕負荷! 喂,絞盤機,放下測水砣! 三又四分之一英尺!船要擱淺! 三英尺多!三英尺!三、三 三英尺多啊!我恐懼地驚呼: 啊,難道已經沒有退路? 木船飛也似地向前, 舵手多林吉又把話講, 别怕,莫慌,相信多林吉, 一切都包在他身上。
最勇敢的心也驚慌一片, 最堅定的面孔也變成白紙一般, 大家都明白河水太淺, 危險就出在河床中間! 可怕的狂風推着木船, 就象一支離弦的箭, 拖着水砣直奔向前! 快打跛騾腿!砍斷纖! 猛的一撞!可息已太晚! 再晚一步,這可憐的船兒 就要沖進營救閘裡邊! 遇難的船員們聚在一起 擁抱訣别互訴衷腸, 悲哀的淚水從絕望的眼睛裡 流滿了無可奈何的臉膛; 有的思念着幼小兒女, 就連一眼也再看不上, 有的思念倚門盼望的妻子, 還有那定會傷心不已的爹娘。
在那下沉的可憐的船上, 在那些悲悲切切的人們當中, 有一個人滿懷信心和希望, 他的話叫人欽佩尊敬, 這是舵手多林吉在高喊 (啊,多麼勇敢,誠懇又堅強!) 别怕,莫慌,相信多林吉, 一切都包在他身上。
啊,那無畏的預言家口中 剛剛吐出堅定的話語, 周圍的人們已經看到, 他的信念将創造出奇迹! 快清點人數,不論大小, 就當作清點死人一樣! 從少年到老年,整四十年, 我作水手在這運河上, 還沒有見過這麼大的風暴, 或是象它起風時這副模樣! 于是掀下船去一桶鐵釘, 再扔掉三個鐵砧, 還有四捆黃麻口袋, 兩百磅骨膠皮膠, 兩袋玉米,四袋小麥, 一頭母牛,一箱書, 一把小提琴,拜倫爵士的作品, 一把木鋸,還有一頭老母豬。
彎道!彎道!出現了危險! 加油!穩着一定沉着好! 左滿舵,多林吉!向背風打舵! 豁,讓頭騾向左轉!船尾向右! 逆風行駛!把船頭迎着風頭! 有個農夫搬出木闆, (突然間來了靈感) 他把木闆搭在船上, 畏懼地悄悄離開岸邊。
受難者一個個驚奇不已 老舵手站在最前面; 霎時間便恍然大悟, 默默無言地登上河岸。
船長喊道,上船!上船! 别在這暴風雨中冒險。
騾子發瘋地向前飛奔, 趕騾人仍緊跟在後面。
這時船長對我們說: 啊呀,事情相當明顯, 那邊的危險并不嚴重, 這兒卻象沸騰的海面。
拿出最後的力量,加油幹, 使全船的人脫離危險, 要是最終在劫難逃, 讓我們我不能說出那個字眼。
舵手多林吉開了口, 象座高塔立在船員上方 别怕,莫慌,相信多林吉, 一切都包在他的身上。
矮橋啊,矮橋!大家埋下了腦袋, 沉重的木船乘風破浪, 使過了磨房,馳過教堂, 掠過了玉米地,還有茅草房。
兩岸的人都擁上了河堤 緊跟着木船焦急地張望。
高聲呼喊着,啊呀,大雨, 啊呀,狂風,暴風雨在發怒! 天哪!這英勇的船員和小船, 莫非再無人能給些援助? 在甲闆上,我們哀傷的眼睛 盯着那暴風雨中的情景: 船尾犁出滔滔的航迹, 吹彎的樹林一片青青 雞群縮在闆車下面, 奶牛躲在艙房背後, 母豬銜着青草狂奔, 浪花飛濺上了船頭! 船穩住了! 船搖擺起來! 現在,讓它去随波逐流吧! 要是搶風失敗,船身打橫, 我們都(又是一陣驚呼,) 快點;快點! 停止曳纜 好!再收起些帆! 好大的風呀,我的天! 嗬,孩子,把後邊那騾子尾巴抓緊點! 喂!搖動水泵!喂!減輕負荷! 喂,絞盤機,放下測水砣! 三又四分之一英尺!船要擱淺! 三英尺多!三英尺!三、三 三英尺多啊!我恐懼地驚呼: 啊,難道已經沒有退路? 木船飛也似地向前, 舵手多林吉又把話講, 别怕,莫慌,相信多林吉, 一切都包在他身上。
最勇敢的心也驚慌一片, 最堅定的面孔也變成白紙一般, 大家都明白河水太淺, 危險就出在河床中間! 可怕的狂風推着木船, 就象一支離弦的箭, 拖着水砣直奔向前! 快打跛騾腿!砍斷纖! 猛的一撞!可息已太晚! 再晚一步,這可憐的船兒 就要沖進營救閘裡邊! 遇難的船員們聚在一起 擁抱訣别互訴衷腸, 悲哀的淚水從絕望的眼睛裡 流滿了無可奈何的臉膛; 有的思念着幼小兒女, 就連一眼也再看不上, 有的思念倚門盼望的妻子, 還有那定會傷心不已的爹娘。
在那下沉的可憐的船上, 在那些悲悲切切的人們當中, 有一個人滿懷信心和希望, 他的話叫人欽佩尊敬, 這是舵手多林吉在高喊 (啊,多麼勇敢,誠懇又堅強!) 别怕,莫慌,相信多林吉, 一切都包在他身上。
啊,那無畏的預言家口中 剛剛吐出堅定的話語, 周圍的人們已經看到, 他的信念将創造出奇迹! 快清點人數,不論大小, 就當作清點死人一樣! 從少年到老年,整四十年, 我作水手在這運河上, 還沒有見過這麼大的風暴, 或是象它起風時這副模樣! 于是掀下船去一桶鐵釘, 再扔掉三個鐵砧, 還有四捆黃麻口袋, 兩百磅骨膠皮膠, 兩袋玉米,四袋小麥, 一頭母牛,一箱書, 一把小提琴,拜倫爵士的作品, 一把木鋸,還有一頭老母豬。
彎道!彎道!出現了危險! 加油!穩着一定沉着好! 左滿舵,多林吉!向背風打舵! 豁,讓頭騾向左轉!船尾向右! 逆風行駛!把船頭迎着風頭! 有個農夫搬出木闆, (突然間來了靈感) 他把木闆搭在船上, 畏懼地悄悄離開岸邊。
受難者一個個驚奇不已 老舵手站在最前面; 霎時間便恍然大悟, 默默無言地登上河岸。